Cannibalism in the animal kingdom - Bill Schutt

6,824,320 views ・ 2018-03-19

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sofia Ramundo Revisore: Elisabetta Siagri
"Una legge generale volta al progresso di tutti gli esseri organici - moltiplica,
varia, lascia che il più forte viva
e il più debole muoia".
00:07
In the deserts of the American Southwest,
0
7393
2292
Nei deserti del sudovest americano,
00:09
spadefoot toad tadpoles hatch in tiny oases.
1
9685
4393
i girini del rospo pelobate si schiudono in piccole oasi.
00:14
Until they develop into toadlets, they can’t survive outside of water,
2
14078
4524
Fino a quando non diventano piccoli rospi,
non sopravvivono fuori dall'acqua,
00:18
but these ponds are transient and quickly evaporate.
3
18602
3882
ma questi stagni sono temporanei ed evaporano rapidamente.
00:22
The tadpoles are in a race against the clock
4
22484
2411
I rospi sono in gara contro il tempo
00:24
to grow up before their nurseries disappear.
5
24895
3248
per crescere prima che i loro nidi scompaiano.
00:28
So nearly overnight, some of the brood explode in size.
6
28143
4151
Quindi quasi all'improvviso, alcuni della covata esplodono in grandezza.
00:32
They use their jack-o-lantern teeth and huge jaw muscles
7
32294
3959
Usano i loro denti affilati e i possenti muscoli mandibolari
00:36
to devour their smaller pond mates.
8
36253
3131
per divorare i loro compagni di stagno più piccoli.
00:39
Nourished by this extra fuel,
9
39384
1763
Nutriti da questo carburante extra,
00:41
they develop quicker, leaving the pond before it can dry out.
10
41147
4728
si sviluppano più in fretta, lasciando lo stagno prima che si secchi.
00:45
The spadefoot toad is far from the only animal
11
45875
3115
Il rospo pelobate non è il solo animale
00:48
to eat members of its own species as a normal part of its life cycle.
12
48990
4715
a mangiare membri della sua stessa specie in una momento della sua vita.
00:53
All of these animals do.
13
53705
2368
Tutti questi animali lo fanno.
00:56
If that surprises you, you’re in good company.
14
56073
2553
Se ciò vi sorprende, siete in buona compagnia.
00:58
Until recently, scientists thought cannibalism
15
58626
2912
Fino a poco tempo fa gli scienziati pensavano
01:01
was a rare response to starvation or other extreme stress.
16
61538
4901
che il cannibalismo fosse una risposta rara alla fame
o ad altro stress estremo.
01:06
Well-known cannibals,
17
66439
1260
Cannibali molto conosciuti,
01:07
like the praying mantis and black widow spider,
18
67699
2585
come la mantide religiosa e la vedova nera,
01:10
were considered bizarre exceptions.
19
70284
2514
erano considerate bizzarre eccezioni.
01:12
But now, we know they more or less represent the rule.
20
72798
4640
Ma ora sappiamo che sono, più o meno, la regola.
01:17
While it may seem counterproductive
21
77438
1750
Mentre potrebbe sembrare controproducente
01:19
for members of the same species to eat each other,
22
79188
2489
che membri della stessa specie si mangino a vicenda,
01:21
cannibalism can promote the survival of the species as a whole
23
81677
3593
il cannibalismo può promuovere la sopravvivenza dell'intera specie
01:25
by reducing competition,
24
85270
1648
riducendo la competizione,
01:26
culling the weak,
25
86918
1219
eliminando i deboli,
01:28
and bolstering the strong.
26
88137
2062
e sostenendo i forti.
01:30
Some species, like the spadefoot toad,
27
90199
2198
Alcune specie, come il rospo pelobate,
01:32
cannibalize in response to environmental pressures.
28
92397
3342
mangiano i propri simili in risposta a pressioni ambientali.
01:35
Their situation is precarious,
29
95739
1847
La loro situazione è precaria,
01:37
but cannibalism for them isn’t a last-ditch attempt to avoid starvation.
30
97586
4412
ma il cannibalismo non è per loro un tentativo disperato
per evitare di morire di fame.
01:41
Rather, it’s a way to more quickly outgrow a stage
31
101998
3173
È piuttosto un modo più rapido per superare uno stadio
01:45
where they’re especially vulnerable to predation
32
105171
2695
in cui sono molto vulnerabili alla predazione
01:47
or dangerous environmental conditions.
33
107866
2453
o a condizioni ambientali pericolose.
01:50
Other species, including many fish,
34
110319
1958
Altre specie, inclusi molti pesci,
01:52
indiscriminately cannibalize each other during foraging behavior.
35
112277
4871
si mangiano indiscriminatamente l'un l'altro durante il foraggiamento.
01:57
Fish produce large numbers of tiny young,
36
117148
2324
I pesci si riproducono in grandi quantità,
01:59
and adults exhibit about as much individual recognition of their offspring
37
119472
4525
e gli adulti mostrano riconoscimento individuale della loro prole
02:03
as humans do for a handful of raisins.
38
123997
3201
come gli umani fanno per un pugno di uva passa.
02:07
Fish eggs, larvae, and juveniles are easily available, nutrient-rich meals,
39
127198
5210
Uova di pesce, larve e avannotti
sono pasti facilmente disponibili e ricchi di nutrienti
02:12
and with thousands of eggs in a clutch,
40
132408
2009
ed essendoci migliaia di uova in una covata,
02:14
plenty are still available to hatch after the adults have snacked.
41
134417
4758
molte possono ancora schiudersi dopo che gli adulti hanno mangiato.
02:19
Baby fish aren’t just at risk of being cannibalized by adults—
42
139175
3550
Gli avannotti non corrono solo il rischio
di essere mangiati dagli adulti,
02:22
siblings eat each other too.
43
142725
2793
poiché anche i fratelli si mangiano gli uni con gli altri.
02:25
Sand tiger shark eggs develop and hatch
44
145518
2540
Le uova di squalo toro si sviluppano e si schiudono
02:28
inside their mother’s oviducts at different times.
45
148058
3499
dentro gli ovidotti delle madri in tempi diversi.
02:31
When the hatchlings run out of yolk from their own eggs,
46
151557
2790
Quando i cuccioli finiscono i tuorli delle loro uova,
02:34
they eat the other eggs and hatchlings
47
154347
2360
mangiano le altre uova e i piccoli
02:36
until one baby shark from each oviduct remains.
48
156707
3931
finché resta un piccolo squalo in ciascun ovidotto.
02:40
When they emerge, the young sharks are well-nourished, experienced predators
49
160638
3940
Quando emergono, i piccoli squali sono predatori ben nutriti ed esperti
02:44
who stand a better chance of surviving.
50
164578
2749
che hanno una migliore possibilità di sopravvivenza.
02:47
Even when they aren’t consumed for nutrition,
51
167327
2170
Anche quando non vengono consumati come nutrimento,
02:49
young animals are especially vulnerable to cannibalism.
52
169497
3170
i giovani animali sono particolarmente vulnerabili al cannibalismo.
02:52
Hamsters,
53
172667
991
I criceti,
02:53
rats,
54
173658
787
i ratti,
02:54
and other rodent mothers
55
174445
1690
e altre madri di roditori
02:56
will eat some of their young if they’re sick,
56
176135
2253
mangeranno alcuni dei loro stessi figli se sono malati,
02:58
dead,
57
178388
739
morti,
02:59
or simply too numerous to feed.
58
179127
2859
o semplicemente troppi da sfamare.
03:01
In other mammals, including bears and lions,
59
181986
2543
In altri mammiferi, inclusi orsi e leoni,
03:04
males will kill offspring sired by another.
60
184529
3449
i maschi uccideranno la prole generata da altri.
03:07
That’s because childless females become receptive to mating more quickly
61
187978
4619
Questo perché le femmine senza figli
diventano più rapidamente disponibili all'accoppiamento
03:12
than if they were caring for a cub.
62
192597
2506
rispetto a quelle che si occupano di un cucciolo.
03:15
Rather than waste nutritious meat, the males then eat the dead cubs.
63
195103
4844
Piuttosto che sprecare carne nutriente, i maschi poi mangiano i cuccioli morti.
03:19
Meanwhile, cannibalism is less common in birds than in other groups,
64
199947
4070
Invece, il cannibalismo è meno comune negli uccelli rispetto ad altri gruppi,
03:24
but certain species will eat diseased or dead hatchlings
65
204017
3561
ma alcune specie mangeranno i pulcini malati o morti
03:27
as a way of disposing of the bodies before they can attract maggots.
66
207578
5039
come modo di eliminare i corpi prima che attirino le larve.
03:32
When adults eat each other, males are cannibalized more often than females,
67
212617
4331
Quando gli adulti si mangiano tra loro,
sono i maschi ad essere più spesso le vittime,
03:36
usually during mating and generally because they’re smaller.
68
216948
4320
durante l'accoppiamento e generalmente perché sono più piccoli.
03:41
Male Australian redback spiders mate with much larger females.
69
221268
5358
Il maschio di ragno australiano dalla schiena rossa
si accoppia con femmine molto più grosse.
03:46
Rather than scrambling away after mating, the tiny male does a somersault,
70
226626
4130
Piuttosto che scappare via dopo l'accoppiamento,
il piccolo maschio fa una capriola,
03:50
bringing his abdomen into contact with his mate’s mouthparts.
71
230756
4720
portando il suo addome a contatto con l'apparato boccale del partner.
03:55
The female showers him with enzyme-rich gut juice and consumes his abdomen.
72
235476
5341
La femmina lo irrora di un succo ricco di enzimi e ne mangia l'addome.
04:00
Males not killed in the initial mating crawl back into the fray,
73
240817
3680
I maschi non uccisi nell'accoppiamento iniziale tornano nella mischia,
04:04
often half-eaten,
74
244497
1429
spesso mangiati a metà,
04:05
to mate again, after which they’re dispatched to the spider pantry.
75
245926
4440
per accoppiarsi di nuovo, dopo di che sono spediti nella dispensa del ragno.
04:10
So not only does the male provide the female with his sperm,
76
250366
3066
Quindi non solo il maschio fornisce alla femmina il suo sperma,
04:13
but he also provides her with a nutritious meal
77
253432
2636
ma le fornisce anche un pasto nutriente
04:16
to better ensure that she’ll survive to pass on his genes.
78
256068
4672
per assicurarsi che sopravviverà per trasmettere i suoi geni.
04:20
All in all, it’s clear that cannibalism is
79
260740
2697
Tutto sommato, è chiaro che il cannibalismo
04:23
as much a part of life in the animal kingdom
80
263437
2344
fa parte della vita nel regno animale
04:25
as other, better-recognized behaviors.
81
265781
3088
così come altri comportamenti meglio riconosciuti.
04:28
As we sink our teeth into the evidence of cannibalism in nature,
82
268869
3458
Mentre affondiamo i nostri denti nell'evidenza del cannibalismo in natura,
04:32
we might ask ourselves,
83
272327
1588
potremmo chiederci,
04:33
what else have we missed by applying human standards to the natural world?
84
273915
4762
cos'altro ci siamo persi applicando standard umani al mondo naturale?
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7