Cannibalism in the animal kingdom - Bill Schutt

6,836,637 views ・ 2018-03-19

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Didem Karpuzcu Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
[Tüm canlıların ilerlemesine yol açan en genel kural şudur:
çoğal, çeşitlen, en güçlüyü yaşat ve en zayıfı öldür]
00:07
In the deserts of the American Southwest,
0
7393
2292
00:09
spadefoot toad tadpoles hatch in tiny oases.
1
9685
4393
kara kurbağası iribaşları minik vahalarda yumurtadan çıkarlar.
00:14
Until they develop into toadlets, they can’t survive outside of water,
2
14078
4524
Yavru kurbağalara dönüşünceye kadar suyun dışında hayatta kalamazlar,
00:18
but these ponds are transient and quickly evaporate.
3
18602
3882
ama bu küçük vahalar geçicidir ve hemencecik buharlaşırlar.
00:22
The tadpoles are in a race against the clock
4
22484
2411
İribaşlar yuvaları ortadan kalkmadan bir an evvel
00:24
to grow up before their nurseries disappear.
5
24895
3248
büyümek için zamana karşı yarış halindedirler.
00:28
So nearly overnight, some of the brood explode in size.
6
28143
4151
Bu yüzden iribaşların bazıları neredeyse bir gecede kocaman olurlar.
00:32
They use their jack-o-lantern teeth and huge jaw muscles
7
32294
3959
Korkutu dişlerini ve devasa çene kaslarını kullanarak
00:36
to devour their smaller pond mates.
8
36253
3131
su birikintisindeki minik arkadaşlarını bir çırpıda yutuverirler.
00:39
Nourished by this extra fuel,
9
39384
1763
Bu ekstra besinle güçlenip daha hızlı
00:41
they develop quicker, leaving the pond before it can dry out.
10
41147
4728
gelişirler ve içinde yaşadıkları su birikintisi kurumadan ordan çıkabilirler.
00:45
The spadefoot toad is far from the only animal
11
45875
3115
Tabii ki kara kurbağaları, normal hayat döngülerinin
00:48
to eat members of its own species as a normal part of its life cycle.
12
48990
4715
bir parçası olarak kendi türünün üyelerini yiyen tek canlı değildir.
00:53
All of these animals do.
13
53705
2368
Bütün bu hayvanlar bunu yaparlar.
00:56
If that surprises you, you’re in good company.
14
56073
2553
Eğer bu sizi şaşırttıysa, yalnız değilsiniz.
00:58
Until recently, scientists thought cannibalism
15
58626
2912
Yakın zamana kadar bilim adamları yamyamlığın açlıktan ölme
01:01
was a rare response to starvation or other extreme stress.
16
61538
4901
ve aşırı strese karşı verilen nadir bir tepki olduğunu düşünüyorlardı.
01:06
Well-known cannibals,
17
66439
1260
Peygamber devesi ve kara dul gibi
01:07
like the praying mantis and black widow spider,
18
67699
2585
herkesçe bilinen yamyamlara
01:10
were considered bizarre exceptions.
19
70284
2514
tuhaf istisnalar gözüyle bakılıyordu.
01:12
But now, we know they more or less represent the rule.
20
72798
4640
Ama artık, onların nerdeyse bir kuralın temsilcisi olduğunu biliyoruz.
01:17
While it may seem counterproductive
21
77438
1750
Her ne kadar aynı türün üyelerinin
01:19
for members of the same species to eat each other,
22
79188
2489
birbirini yemesi bunun tersiymiş gibi görünse de
01:21
cannibalism can promote the survival of the species as a whole
23
81677
3593
yamyamlık rekabeti azaltmak, zayıfı ortadan kaldırmak,
01:25
by reducing competition,
24
85270
1648
ve güçlüyü desteklemek suretiyle
01:26
culling the weak,
25
86918
1219
türün tamamının hayatta kalmasına katkıda bulunabilir.
01:28
and bolstering the strong.
26
88137
2062
01:30
Some species, like the spadefoot toad,
27
90199
2198
Kara kurbağalarında olduğu gibi bazı türler
01:32
cannibalize in response to environmental pressures.
28
92397
3342
çevresel etkenler sebebiyle yamyamlık yaparlar.
01:35
Their situation is precarious,
29
95739
1847
Durumları kırılgandır, ama yamyamlık
01:37
but cannibalism for them isn’t a last-ditch attempt to avoid starvation.
30
97586
4412
onlar için açlıktan ölmeye karşı başvurdukları son çare değildir.
01:41
Rather, it’s a way to more quickly outgrow a stage
31
101998
3173
Daha çok, özellikle avlanılmaya ve tehlikeli doğa koşullarına
01:45
where they’re especially vulnerable to predation
32
105171
2695
karşı korunmasız oldukları bir evreden
01:47
or dangerous environmental conditions.
33
107866
2453
bir an evvel çıkmanın yoludur.
01:50
Other species, including many fish,
34
110319
1958
Birçok balık çeşidini de kapsayan
01:52
indiscriminately cannibalize each other during foraging behavior.
35
112277
4871
diğer türler, yem arama sürecinde ayrım yapmaksızın birbirlerini yerler.
01:57
Fish produce large numbers of tiny young,
36
117148
2324
Balıklar çok sayıda minik yavru üretirler
01:59
and adults exhibit about as much individual recognition of their offspring
37
119472
4525
ve yetişkinlerin yavrularını ayırt edebilme yetisi, yaklaşık olarak
insanların bir avuç kuru üzümü birbirinden ayırt edebilmesi kadardır.
02:03
as humans do for a handful of raisins.
38
123997
3201
Balık yumurtaları, larvalar ve yavrular kolayca erişilebilen,
02:07
Fish eggs, larvae, and juveniles are easily available, nutrient-rich meals,
39
127198
5210
besleyici değeri yüksek yemeklerdir
02:12
and with thousands of eggs in a clutch,
40
132408
2009
ve her grupta binlerce yumurtayla,
02:14
plenty are still available to hatch after the adults have snacked.
41
134417
4758
yetişkinler bir kısmını atıştırdıktan sonra bile balığa dönüşecek
bir sürü yumurta kalır.
02:19
Baby fish aren’t just at risk of being cannibalized by adults—
42
139175
3550
Yavru balıkların yutulma riski sadece yetişkinlerden gelmez,
02:22
siblings eat each other too.
43
142725
2793
kardeşler de birbirlerini yerler.
02:25
Sand tiger shark eggs develop and hatch
44
145518
2540
Bir köpekbalığı türü olan pamuk balıkları,
02:28
inside their mother’s oviducts at different times.
45
148058
3499
annelerinin yumurta kanalında farklı zamanlarda gelişip yumurtadan çıkar.
02:31
When the hatchlings run out of yolk from their own eggs,
46
151557
2790
Yumurtadan yeni çıkan yavrular, kendi yumurtalarının sarısı bitince,
02:34
they eat the other eggs and hatchlings
47
154347
2360
içlerinden sadece bir tanesi kalana kadar
02:36
until one baby shark from each oviduct remains.
48
156707
3931
birbirlerinin sarılarını ve birbirlerini yerler.
02:40
When they emerge, the young sharks are well-nourished, experienced predators
49
160638
3940
Böylece bebek köpekbalıkları iyi beslenmiş,
tecrübeli yırtıcılar olarak doğarlar ve hayatta kalma şansları daha yüksek olur.
02:44
who stand a better chance of surviving.
50
164578
2749
02:47
Even when they aren’t consumed for nutrition,
51
167327
2170
Sadece besin olarak tüketilmeseler bile
02:49
young animals are especially vulnerable to cannibalism.
52
169497
3170
yavru olan hayvanlar yamyamlığa karşı daha çok tehlikededirler.
02:52
Hamsters,
53
172667
991
02:53
rats,
54
173658
787
Hamsterlar,
sıçanlar,
02:54
and other rodent mothers
55
174445
1690
ve diğer kemirgen anneleri
02:56
will eat some of their young if they’re sick,
56
176135
2253
eğer hastalarsa, ölmüşlerse ya da sadece
02:58
dead,
57
178388
739
beslenecek çok fazla yavru varsa,
02:59
or simply too numerous to feed.
58
179127
2859
yavrularının bazılarını yerler.
03:01
In other mammals, including bears and lions,
59
181986
2543
Ayılar ve aslanlar gibi diğer memeliler de
03:04
males will kill offspring sired by another.
60
184529
3449
erkek eğer yavrunun babası kendisi değilse yavruyu öldürür.
03:07
That’s because childless females become receptive to mating more quickly
61
187978
4619
Çünkü yavrusuna bakmakla meşgul olmayan dişiler,
03:12
than if they were caring for a cub.
62
192597
2506
çiftleşmeye daha yatkındırlar.
03:15
Rather than waste nutritious meat, the males then eat the dead cubs.
63
195103
4844
Sonrasında erkekler bu besleyici eti ziyan etmektense ölü yavruyu yerler.
03:19
Meanwhile, cannibalism is less common in birds than in other groups,
64
199947
4070
Kuşlarda ise yamyamlık diğer gruplara oranla daha az yaygındır,
03:24
but certain species will eat diseased or dead hatchlings
65
204017
3561
ama belirli türler, ölen ya da yumurtadan ölü çıkan yavruları,
03:27
as a way of disposing of the bodies before they can attract maggots.
66
207578
5039
cesetleri kurtçukları toplamadan ortadan kaldırmak için yerler.
03:32
When adults eat each other, males are cannibalized more often than females,
67
212617
4331
Yetişkinler birbirlerini yedikleri zaman
yamyamlığa maruz kalan taraf dişilerden çok,
03:36
usually during mating and generally because they’re smaller.
68
216948
4320
genellikle çiftleşme esnasında ve daha küçük oldukları için erkeklerdir.
03:41
Male Australian redback spiders mate with much larger females.
69
221268
5358
Erkek Avustralya kızıl sırtlı örümcekleri,
kendilerinden çok daha büyük dişilerle çiftleşirler.
03:46
Rather than scrambling away after mating, the tiny male does a somersault,
70
226626
4130
Çiftleşmenin ardından, minik erkek yürüyüp gitmek yerine
03:50
bringing his abdomen into contact with his mate’s mouthparts.
71
230756
4720
bir ters takla atarak gövdesinin alt kısmını eşinin ağzıyla temasa geçirir.
03:55
The female showers him with enzyme-rich gut juice and consumes his abdomen.
72
235476
5341
Dişi örümcek, erkeğin üzerine enzimlerle dolu mide sıvılarını fışkırtır
ve gövdesinin alt kısmını yer.
04:00
Males not killed in the initial mating crawl back into the fray,
73
240817
3680
İlk çiftleşme sırasında ölmeyen erkekler, çoğunlukla yarı yenmiş bir şekilde
04:04
often half-eaten,
74
244497
1429
tekrar çiftleşmek için
04:05
to mate again, after which they’re dispatched to the spider pantry.
75
245926
4440
arbedeye geri dönerler ve sonrasında örümcek büfesinde servis edilirler.
04:10
So not only does the male provide the female with his sperm,
76
250366
3066
Yani erkekler dişilere yalnızca sperm sağlamakla kalmaz,
04:13
but he also provides her with a nutritious meal
77
253432
2636
aynı zamanda besleyici bir yemek tedarik ederek dişinin
04:16
to better ensure that she’ll survive to pass on his genes.
78
256068
4672
erkeğin genlerini gelecek nesile aktarmak için hayatta kalmasını garantiler.
04:20
All in all, it’s clear that cannibalism is
79
260740
2697
Sonuç olarak, yamyamlığın da daha yaygın olarak bilinen
04:23
as much a part of life in the animal kingdom
80
263437
2344
birçok davranış kadar hayvanlar aleminin
04:25
as other, better-recognized behaviors.
81
265781
3088
bir parçası olduğu çok açık.
04:28
As we sink our teeth into the evidence of cannibalism in nature,
82
268869
3458
Doğadaki yamyamlığın kanıtlarına daha yakından baktıkça
04:32
we might ask ourselves,
83
272327
1588
kendimize şunu sorabiliriz:
04:33
what else have we missed by applying human standards to the natural world?
84
273915
4762
insanlık ölçütlerini doğaya uygulayarak kim bilir daha neleri gözden kaçırdık?
Daha fazlasını öğrenmek isterseniz, bu dersin yazarı tarafından yazılan
"Yamyamlık: Tamamen doğal bir tarih" adlı kitabı şiddetle tavsiye ederiz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7