Cannibalism in the animal kingdom - Bill Schutt

6,836,637 views ・ 2018-03-19

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:07
In the deserts of the American Southwest,
0
7393
2292
Nos desertos do sudoeste norte-americano,
00:09
spadefoot toad tadpoles hatch in tiny oases.
1
9685
4393
os girinos dos sapos Scaphiopus eclodem em minúsculos oásis.
00:14
Until they develop into toadlets, they can’t survive outside of water,
2
14078
4524
Enquanto não evoluem para sapos adultos, não sobrevivem fora de água,
00:18
but these ponds are transient and quickly evaporate.
3
18602
3882
mas estas poças são efémeras e evaporam-se rapidamente.
00:22
The tadpoles are in a race against the clock
4
22484
2411
Os girinos encontram-se numa corrida contra o relógio
00:24
to grow up before their nurseries disappear.
5
24895
3248
e têm que crescer antes que o seu berçário desapareça.
Por isso, quase de um dia para o outro, parte da ninhada explode de tamanho.
00:28
So nearly overnight, some of the brood explode in size.
6
28143
4151
00:32
They use their jack-o-lantern teeth and huge jaw muscles
7
32294
3959
Usam os dentes afiados e os enormes músculos das maxilas
00:36
to devour their smaller pond mates.
8
36253
3131
para devorar os companheiros mais pequenos.
00:39
Nourished by this extra fuel,
9
39384
1763
Alimentados com este suplemento energético,
00:41
they develop quicker, leaving the pond before it can dry out.
10
41147
4728
desenvolvem-se mais depressa, saindo das poças antes de elas secarem.
00:45
The spadefoot toad is far from the only animal
11
45875
3115
O sapo Scaphiopus não é o único animal
00:48
to eat members of its own species as a normal part of its life cycle.
12
48990
4715
a comer membros da sua espécie como uma fase normal do seu ciclo de vida.
00:53
All of these animals do.
13
53705
2368
Todos estes animais o fazem.
Se isto vos surpreende, estão em boa companhia.
00:56
If that surprises you, you’re in good company.
14
56073
2553
00:58
Until recently, scientists thought cannibalism
15
58626
2912
Até há pouco tempo, os cientistas julgavam que o canibalismo
01:01
was a rare response to starvation or other extreme stress.
16
61538
4901
era uma reação rara à fome ou a qualquer outra pressão extrema.
01:06
Well-known cannibals,
17
66439
1260
Os canibais mais conhecidos,
01:07
like the praying mantis and black widow spider,
18
67699
2585
como o louva-a-deus e a viúva negra
01:10
were considered bizarre exceptions.
19
70284
2514
eram consideradas bizarras exceções.
01:12
But now, we know they more or less represent the rule.
20
72798
4640
Mas agora, sabemos que representam mais ou menos a regra geral.
01:17
While it may seem counterproductive
21
77438
1750
Embora pareça ser contraditório,
01:19
for members of the same species to eat each other,
22
79188
2489
os membros da mesma espécie comerem-se uns aos outros,
01:21
cannibalism can promote the survival of the species as a whole
23
81677
3593
o canibalismo pode fomentar a sobrevivência das espécies
no seu conjunto, reduzindo a competição,
01:25
by reducing competition,
24
85270
1648
01:26
culling the weak,
25
86918
1219
eliminando os fracos
01:28
and bolstering the strong.
26
88137
2062
e fortalecendo os mais fortes.
01:30
Some species, like the spadefoot toad,
27
90199
2198
Algumas espécies, como os sapos Scaphiopus
01:32
cannibalize in response to environmental pressures.
28
92397
3342
são canibais em resposta às pressões do ambiente.
01:35
Their situation is precarious,
29
95739
1847
A situação deles é precária,
01:37
but cannibalism for them isn’t a last-ditch attempt to avoid starvation.
30
97586
4412
mas, para eles, o canibalismo não é uma tentativa desesperada de evitar a fome.
01:41
Rather, it’s a way to more quickly outgrow a stage
31
101998
3173
É, sobretudo, uma forma de sair rapidamente de uma fase
01:45
where they’re especially vulnerable to predation
32
105171
2695
em que são muito vulneráveis à predação
01:47
or dangerous environmental conditions.
33
107866
2453
ou a condições perigosas do ambiente.
01:50
Other species, including many fish,
34
110319
1958
Outras espécies, incluindo muitos peixes,
01:52
indiscriminately cannibalize each other during foraging behavior.
35
112277
4871
comem-se indiscriminadamente uns aos outros, quando procuram alimento.
Os peixes produzem grande número de descendentes minúsculos
01:57
Fish produce large numbers of tiny young,
36
117148
2324
01:59
and adults exhibit about as much individual recognition of their offspring
37
119472
4525
e os adultos mostram tanto reconhecimento para com a sua progenitura
02:03
as humans do for a handful of raisins.
38
123997
3201
como os seres humanos perante um cacho de uvas.
Os ovos dos peixes, as larvas e os recém-nascidos
02:07
Fish eggs, larvae, and juveniles are easily available, nutrient-rich meals,
39
127198
5210
são refeições ricas em nutrientes que se encontram com facilidade.
02:12
and with thousands of eggs in a clutch,
40
132408
2009
No meio dos milhares de ovos duma ninhada,
02:14
plenty are still available to hatch after the adults have snacked.
41
134417
4758
ainda ficam muitos para eclodirem. depois de os adultos terem petiscado.
02:19
Baby fish aren’t just at risk of being cannibalized by adults—
42
139175
3550
As crias dos peixes não são devoradas apenas pelos adultos,
02:22
siblings eat each other too.
43
142725
2793
os irmãos também se comem uns aos outros.
02:25
Sand tiger shark eggs develop and hatch
44
145518
2540
Os ovos do tubarão-touro desenvolvem e eclodem
02:28
inside their mother’s oviducts at different times.
45
148058
3499
dentro dos ovidutos da mãe em momentos diferentes.
02:31
When the hatchlings run out of yolk from their own eggs,
46
151557
2790
Quando os recém-nascidos deixam de ter alimento dentro dos seus ovos,
02:34
they eat the other eggs and hatchlings
47
154347
2360
comem os outros ovos e recém-nascidos
02:36
until one baby shark from each oviduct remains.
48
156707
3931
até restar apenas um bebé tubarão em cada oviduto.
02:40
When they emerge, the young sharks are well-nourished, experienced predators
49
160638
3940
Quando nascem, os jovens tubarões estão bem alimentados,
e são predadores com experiência
02:44
who stand a better chance of surviving.
50
164578
2749
que têm melhores hipóteses de sobreviver.
02:47
Even when they aren’t consumed for nutrition,
51
167327
2170
Mesmo quando não são consumidos para nutrição,
02:49
young animals are especially vulnerable to cannibalism.
52
169497
3170
os animais jovens são muito vulneráveis ao canibalismo.
02:52
Hamsters,
53
172667
991
Os hámsteres, as ratazanas,
02:53
rats,
54
173658
787
02:54
and other rodent mothers
55
174445
1690
e outras mães roedoras,
02:56
will eat some of their young if they’re sick,
56
176135
2253
comem as suas crias, se elas estiverem doentes, mortas
02:58
dead,
57
178388
739
02:59
or simply too numerous to feed.
58
179127
2859
ou, simplesmente, se forem demasiadas para as alimentar.
03:01
In other mammals, including bears and lions,
59
181986
2543
Noutros mamíferos, incluindo os ursos e os leões,
03:04
males will kill offspring sired by another.
60
184529
3449
os machos podem matar a progenitura de outros machos,
03:07
That’s because childless females become receptive to mating more quickly
61
187978
4619
porque as fêmeas sem filhos ficam mais recetivas ao acasalamento
03:12
than if they were caring for a cub.
62
192597
2506
do que se estiverem a criar um filhote.
03:15
Rather than waste nutritious meat, the males then eat the dead cubs.
63
195103
4844
Para não desperdiçar uma refeição nutritiva,
os machos comem as crias mortas.
03:19
Meanwhile, cannibalism is less common in birds than in other groups,
64
199947
4070
Entretanto, o canibalismo é menos comum nas aves do que noutros grupos
03:24
but certain species will eat diseased or dead hatchlings
65
204017
3561
mas certas espécies comem os filhotes doentes ou mortos
03:27
as a way of disposing of the bodies before they can attract maggots.
66
207578
5039
a fim de darem destino aos corpos antes de eles atraírem os vermes.
03:32
When adults eat each other, males are cannibalized more often than females,
67
212617
4331
Quando os adultos se comem uns aos outros,
os machos são devorados mais frequentemente que as fêmeas,
03:36
usually during mating and generally because they’re smaller.
68
216948
4320
normalmente durante o acasalamento, geralmente porque são mais pequenos.
03:41
Male Australian redback spiders mate with much larger females.
69
221268
5358
As aranhas-macho australianas Latrodectus acasalam com fêmeas muito maiores.
03:46
Rather than scrambling away after mating, the tiny male does a somersault,
70
226626
4130
Em vez de se afastar depois do ato, o pequeno macho dá uma reviravolta,
03:50
bringing his abdomen into contact with his mate’s mouthparts.
71
230756
4720
colocando o seu abdómen em contacto com o rostro da companheira.
03:55
The female showers him with enzyme-rich gut juice and consumes his abdomen.
72
235476
5341
A fêmea rega-o com um suco intestinal rico de enzimas e devora o abdómen dele.
04:00
Males not killed in the initial mating crawl back into the fray,
73
240817
3680
Os machos que não morrem no acasalamento inicial,
afastam-se do confronto, muitas vezes meio devorados,
04:04
often half-eaten,
74
244497
1429
04:05
to mate again, after which they’re dispatched to the spider pantry.
75
245926
4440
para voltar a acasalar, depois do que são guardados na despensa da aranha.
04:10
So not only does the male provide the female with his sperm,
76
250366
3066
Assim, o macho fornece à fêmea o seu esperma
04:13
but he also provides her with a nutritious meal
77
253432
2636
e, ainda por cima, uma refeição nutritiva
04:16
to better ensure that she’ll survive to pass on his genes.
78
256068
4672
para garantir que ela sobrevive para passar os genes dele.
04:20
All in all, it’s clear that cannibalism is
79
260740
2697
É óbvio que o canibalismo faz parte da vida no reino animal,
04:23
as much a part of life in the animal kingdom
80
263437
2344
04:25
as other, better-recognized behaviors.
81
265781
3088
tal como outros comportamentos mais reconhecidos.
04:28
As we sink our teeth into the evidence of cannibalism in nature,
82
268869
3458
Quando enterramos os dentes nos indícios de canibalismo na Natureza,
04:32
we might ask ourselves,
83
272327
1588
podemos interrogar-nos:
04:33
what else have we missed by applying human standards to the natural world?
84
273915
4762
Que outras coisas desconhecemos
por aplicarmos os padrões humanos ao mundo natural?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7