Will future spacecraft fit in our pockets? - Dhonam Pemba

هل ستتسع مركبات الفضاء المستقبلية في جيوبنا؟ دهونام بيمبا

423,331 views

2015-05-28 ・ TED-Ed


New videos

Will future spacecraft fit in our pockets? - Dhonam Pemba

هل ستتسع مركبات الفضاء المستقبلية في جيوبنا؟ دهونام بيمبا

423,331 views ・ 2015-05-28

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Siraj Bargawi المدقّق: ali alshalali
00:07
When you picture a spaceship, you probably think of something like this,
0
7400
3506
عند تخيّلك لمكوك فضاء، تتصوّر على الأرجح شيئا مماثلا لهذا
00:10
or this, or maybe this.
1
10906
2508
أو هذا، أو ربما كهذا.
00:13
What do they all have in common?
2
13414
1603
لكن ما أوجه الشبه بينهم؟
00:15
Among other things, they're huge because they have to carry people, fuel,
3
15017
4439
من بين هذه التشابهات، إنّها كبيرة الحجم لأن عليها نقل البشر، الوقود
00:19
and all sorts of supplies, scientific instruments,
4
19456
3302
ومختلف أنواع المؤونة والأدوات العلمية
00:22
and, in rare cases, planet-killing lasers.
5
22758
3656
و في حالات نادرة، أشعة ليزر قاتلة للكواكب.
00:26
But the next real-world generation of spacecraft may be much, much smaller.
6
26414
4817
ولكن الجيل القادم للمركبات الفضائية، ربما سيصبح أصغر بكثير.
00:31
We're talking fit-inside-your-pocket tiny.
7
31231
4172
نتحدث عن أحجام ضئيلة تدخل جيب ملابسك الصغير.
00:35
Imagine sending a swarm of these microspacecraft out into the galaxy.
8
35403
5305
تخّيل إرسال سرب من المركبات الفضائية متناهية الصِغّر، إلى المجرة الفضائية.
00:40
They could explore distant stars and planets
9
40708
2507
بمقدورها استكشاف نجوم وكواكب بعيدة المدى
00:43
by carrying sophisticated electronic sensors
10
43215
3116
عبر حمل أجهزة استشعار الكترونية بالغة التعقيد
تقوم بقياسات متعددة ابتداءًً بقياس درجة الحرارة وحتى الإشعاعات الكونية.
00:46
that would measure everything from temperature to cosmic rays.
11
46331
3696
00:50
You could deploy thousands of them
12
50027
1765
بإمكانك نشر الآلاف منها
00:51
for the cost of a single space shuttle mission,
13
51792
3094
وذلك بتكلفة مركبة مهام فضائية واحده فقط،
00:54
exponentially increasing the amount of data
14
54886
2343
مضاعفة لكمية البيانات
00:57
we could collect about the universe.
15
57229
2829
التي يمكن جمعها عن الكون
وأيضا يمكن استهلاكها بشكل فردي
01:00
And they're individually expendable,
16
60058
2306
01:02
meaning that we could send them into environments
17
62364
2351
بما معناه، أننا يمكننا أن نرسلها في بيئة
01:04
that are too risky for a billion dollar rocket or probe.
18
64715
3753
ذات مخاطر عالية على مسبار أو مركبة فضائية واحد، تكلفته تقّدر بالمليار دولار.
01:08
Several hundred small spacecraft are already orbiting the Earth,
19
68468
4953
تتواجد مئات المركبات الفضائية التي تدور حول مدار الأرض بالفعل،
01:13
taking pictures of outer space,
20
73421
1539
تأخذ صوراََ للفضاء الخارجي،
01:14
and collecting data on things,
21
74960
1476
وتجمع بيانات عن أشياء،
01:16
like the behavior of bacteria in the Earth's atmosphere
22
76436
3432
مثل سلوك البكتيريا في الغلاف الجوي
01:19
and magnetic signals that could help predict earthquakes.
23
79868
3309
والإشارات المغناطيسية التي قد تساهم في التنبؤ بالزلازل.
01:23
But imagine how much more we could learn if they could fly beyond Earth's orbit.
24
83177
5300
لكن تخيل مقدار ما يمكن تعلمه إذا كان بالمقدور الذهاب لما بعد مدار الأرض.
01:28
That's exactly what organizations, like NASA, want to do:
25
88477
3916
هذا بالتحديد ما تطمح إليه بعض المنظمات مثل وكالة ناسا الفضائية:
01:32
send microspacecraft to scout habitable planets
26
92393
3941
إرسال مركبات فضائية متناهية الصِغّر لاستكشاف الكواكب الصالحة للحياة
01:36
and describe astronomical phenomena we can't study from Earth.
27
96334
4827
وأيضاًً، وصف الظواهر الفلكية التي لا يمكن دراستها من الأرض.
01:41
But something so small can't carry a large engine or tons of fuel,
28
101161
4763
ولكن شيء بهذا الصِغّر، لا يمكنه حَمّل محركاً ضخم أو طناً من الوقود،
01:45
so how would such a vessel propel itself?
29
105924
2917
فكيف لمركبة بهذا الحجم أن تدفع نفسها؟
01:48
For microspacecraft, it turns out, you need micropropulsion.
30
108841
4903
للمركبات متناهية الصِغّر، من الواضح، أننا نريد قوة دفع جزئي متناهية الصِغّر.
01:53
On really small scales,
31
113744
1858
على موازين متناهية الصِغّر،
01:55
some of the familiar rules of physics don't apply,
32
115602
2995
بعض قوانيين الفيزياء المألوفة لا يمكن تطبيقها هنا،
01:58
in particular, everyday Newtonian mechanics break down,
33
118597
4337
بصفة خاصة ، كل يوم ستنهار الميكانيكا النيوتونية
02:02
and forces that are normally negligible become powerful.
34
122934
4048
والقوى التي هي بالعادة ضئيلة، ستصبح حينها قوية.
02:06
Those forces include surface tension and capillary action,
35
126982
4107
هذه القوى تتضمن التوتر السطحي، وحركة الخاصية الشعرية.
02:11
the phenomena that govern other small things.
36
131089
2609
وهي الظاهرة التي تَحكم باقي الأشياء الصغيرة.
02:13
Micropropulsion systems can harness these forces to power spacecraft.
37
133698
5714
نظم الدفع الجزئي يمكنها شد هذه القوى لتشغيل المركبة الفضائية.
02:19
One example of how this might work
38
139412
2224
من الأمثلة التي توضح طريقة تشغيلها
02:21
is called microfluidic electrospray propulsion.
39
141636
4615
يدعى نظام دفع السائل الجزئي ذو الرذاذ كهربائي
02:26
It's a type of ion thruster,
40
146251
1963
إنه نوع من المحركات الأيونية،
02:28
which means that it shoots out charged particles to generate momentum.
41
148214
4472
وهذا يعني أنها تطلق جسيمات مشحونة لتولد القوة الدافعة.
02:32
One model being developed at NASA's jet propulsion laboratory
42
152686
3652
ولقد تم البدء في تطوير إحدى التصاميم في معامل وكالة ناسا للدفع النفاث
02:36
is only a couple centimeters on each side.
43
156338
3147
والتي يبلغ حجمها بِضّعاً من السنتيمترات لكلا الجانين
02:39
Here's how it works.
44
159485
1328
إليكم كيف تعمل.
02:40
That postage-stamp sized metal plate is studded with a hundred skinny needles
45
160813
5386
هذا الطبق ذو حجم الطابع البريدي مرصع بمئات الإبر النحيفة
02:46
and coated with a metal that has a low melting point, like indium.
46
166199
4432
ومطلي بمعدن ذو درجة انصهار منخفضة، مثل الإنديوم
02:50
A metal grid sits above the needles,
47
170631
2958
حيث يوجد قطب معدني موضوع على الإبرة
02:53
and an electric field is set up between the grid and the plate.
48
173589
3990
ويوجد حقل الكتروني موضوع بين القطب والطبق.
02:57
When the plate is heated, the indium melts
49
177579
3173
عندما يسخن الطبق، الإنديوم يذّوب
03:00
and capillary action draws the liquid metal up the needles.
50
180752
4214
عندها، الحركة الانبوبية الشعرية توجه السائل الحديدي للإبرة.
03:04
The electric field tugs the molten metal upwards,
51
184966
3150
الحقل الالكتروني يجّر المعدن المنصهر صعوداً
03:08
while surface tension pulls it back,
52
188116
2794
بينما الجهد السطحي يسحبه مرة آخرى،
03:10
causing the indium to deform into a cone.
53
190910
3300
مسبباً تشكّل الإنديوم، ليأخذ التصميم المخروطي
03:14
The small radius of the tips of the needles
54
194210
2218
في نصف القطر الصغير لقمة الإبرة
03:16
makes it possible for the electric field to overcome the surface tension,
55
196428
4753
ليجعل من الممكن للحقل الالكتروني تجاوز الجهد السطحي،
وعندما يحدث هذا،
03:21
and when that happens,
56
201181
1408
03:22
positively charged ions shoot off at speeds of tens of kilometers per second.
57
202589
6201
الأيونات المشحونة ايجابياً، تنطلق بسرعة قد تصل لعشرات الكيلوميترات خلال الثانية.
03:28
That stream of ions propels the spacecraft in the opposite direction,
58
208790
5038
هذا السيل من الأيونات، يدفع المركبة في الاتجاه المعاكس،
03:33
thanks to Newton's third law.
59
213828
2113
والفضل هنا يعود للقانون الثالث لنيوتن.
03:35
And while each ion is an extremely small particle,
60
215941
2985
وبينما كل أيون عبارة عن جسّيم صغير،
03:38
the combined force of so many of them pushing away from the craft
61
218926
3808
القوى التضامنية للأعداد الكبيرة منه الصادرة من المركبة، تدفع المركبة بعيداً
03:42
is enough to generate significant acceleration.
62
222734
3605
تكون كافية لتوليد تسارع كبير.
03:46
And unlike the exhaust that pours out of a rocket engine,
63
226339
3017
بعكس العادم الذي يصب خارجاً من محرك الصاروخ،
03:49
this stream is much smaller and far more fuel efficient,
64
229356
4017
هذا المجرى أصغر بكثير، وأفضل من ناحية توفير الوقود،
03:53
which makes it better suited for long deep-space missions.
65
233373
4372
مما يجعله أكثر ملائمة لمهمات الفضاء طويلة المدى والعمق.
03:57
These micropropulsion systems haven't been fully tested yet,
66
237745
3621
نظم الدفع الجزئي هذه لم تجرب بشكل كامل بعّد،
04:01
but some scientists think that they will provide enough thrust
67
241366
3147
لكن بعض العلماء يعتقدون أنها ستقدم دفعاً كافياً
04:04
to break small craft out of Earth's orbit.
68
244513
3177
لجعل المركبات الصغيرة تخترق المدار الفضائي لكوكب الأرض.
04:07
In fact, they're predicting that thousands of microspacecraft
69
247690
4017
في الحقيقة، العلماء يتنبؤون بأن آلاف المركبات الفضائية
04:11
will be launched in the next ten years
70
251707
2306
ستطلق في العشر السنوات القادمة
04:14
to gather data that today we can only dream about.
71
254013
4052
لغرض جمع بيانات التي في يومنا الحالي، لا يمكننا سوى أن نحلم بهذا.
04:18
And that is micro-rocket science.
72
258065
3337
وهذا هو معنى الصواريخ العلمية متناهية الصِغّر.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7