Will future spacecraft fit in our pockets? - Dhonam Pemba

Hoće li nam u budućnosti svemirski brodovi stati u džep?- Dhonam Pemba

423,331 views

2015-05-28 ・ TED-Ed


New videos

Will future spacecraft fit in our pockets? - Dhonam Pemba

Hoće li nam u budućnosti svemirski brodovi stati u džep?- Dhonam Pemba

423,331 views ・ 2015-05-28

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Vanja Kovac Recezent: Ivan Stamenković
00:07
When you picture a spaceship, you probably think of something like this,
0
7400
3506
Kada zamišljate svemirski brod, vjerojatno zamišljate nešto ovako,
00:10
or this, or maybe this.
1
10906
2508
ili ovako, ili možda ovako.
00:13
What do they all have in common?
2
13414
1603
Što im je zajedničko?
00:15
Among other things, they're huge because they have to carry people, fuel,
3
15017
4439
Između ostalog, ogromni su zato što moraju nositi ljude, gorivo,
00:19
and all sorts of supplies, scientific instruments,
4
19456
3302
razne potrepštine, znanstvene instrumente,
00:22
and, in rare cases, planet-killing lasers.
5
22758
3656
i, u rijeđim slučajevima, lasere koji uništavaju planete.
00:26
But the next real-world generation of spacecraft may be much, much smaller.
6
26414
4817
Ali sljedeća generacija svemirskih brodova može biti puno, puno manja.
00:31
We're talking fit-inside-your-pocket tiny.
7
31231
4172
Govorimo o stane-ti-u-džep malom.
00:35
Imagine sending a swarm of these microspacecraft out into the galaxy.
8
35403
5305
Zamisilte slanje roja takvih mikrobrodova u galaksiju.
00:40
They could explore distant stars and planets
9
40708
2507
Mogli bi istraživati udaljene zvijezde i planete
00:43
by carrying sophisticated electronic sensors
10
43215
3116
noseći sofisticirane elektronske senzore
00:46
that would measure everything from temperature to cosmic rays.
11
46331
3696
koji bi mjerili sve od temperature do kozmičkih zraka.
00:50
You could deploy thousands of them
12
50027
1765
Možete poslati tisuće takvih
00:51
for the cost of a single space shuttle mission,
13
51792
3094
u trošku jedne misije space shuttlea,
00:54
exponentially increasing the amount of data
14
54886
2343
eksponencijalno povećavajuči količinu podataka
00:57
we could collect about the universe.
15
57229
2829
koju bi mogli prikupiti o svemiru.
01:00
And they're individually expendable,
16
60058
2306
I oni su individualno potrošni,
01:02
meaning that we could send them into environments
17
62364
2351
što znači da ih možemo poslati u okoliše
01:04
that are too risky for a billion dollar rocket or probe.
18
64715
3753
koji su preopasni za raketu ili sondu koja košta milijune dolara.
01:08
Several hundred small spacecraft are already orbiting the Earth,
19
68468
4953
Neoliko sotina malih svemirskih brodova već kruži oko Zemlje,
01:13
taking pictures of outer space,
20
73421
1539
i slika svemir,
01:14
and collecting data on things,
21
74960
1476
i skuplja podatke o stvarima,
01:16
like the behavior of bacteria in the Earth's atmosphere
22
76436
3432
kao što su ponašanje bakterija u zemljinoj atmosferi
01:19
and magnetic signals that could help predict earthquakes.
23
79868
3309
ili magnetni signali koji mogu pomoći predvidjeti potrese.
01:23
But imagine how much more we could learn if they could fly beyond Earth's orbit.
24
83177
5300
Ali zamislite koliko bismo mogli naučiti kada bi oni letjeli van zemljine orbite.
01:28
That's exactly what organizations, like NASA, want to do:
25
88477
3916
To je točno ono što organizacije kao NASA žele napraviti:
01:32
send microspacecraft to scout habitable planets
26
92393
3941
poslati mikrobrodove tražiti naseljive planete
01:36
and describe astronomical phenomena we can't study from Earth.
27
96334
4827
i opisivati astronomske fenomene koje ne možemo proučavati sa Zemlje.
01:41
But something so small can't carry a large engine or tons of fuel,
28
101161
4763
Ali nešto tako malo ne može nositi veliki motor i tone goriva,
01:45
so how would such a vessel propel itself?
29
105924
2917
kako bi se takav brod pokretao?
01:48
For microspacecraft, it turns out, you need micropropulsion.
30
108841
4903
Za mikrobrod, ispada, potreban ti je mikropogon.
01:53
On really small scales,
31
113744
1858
Na stvarno malim mjerilima
01:55
some of the familiar rules of physics don't apply,
32
115602
2995
neki od poznatih zakona fizike nisu primjenjivi,
01:58
in particular, everyday Newtonian mechanics break down,
33
118597
4337
posebno, svakodnevna Newtonova mehanika pada u vodu,
02:02
and forces that are normally negligible become powerful.
34
122934
4048
a sile koje su inače zanemarive, postanu moćne.
02:06
Those forces include surface tension and capillary action,
35
126982
4107
Te sile uključuju površinsku napetost i kapilarno djelovanje,
02:11
the phenomena that govern other small things.
36
131089
2609
fenomene koji upravljaju malim stvarima.
02:13
Micropropulsion systems can harness these forces to power spacecraft.
37
133698
5714
Sustav mikropogona može prikupljati te sile kako bi pokretao brod.
02:19
One example of how this might work
38
139412
2224
Primjer kako bi to moglo raditi
02:21
is called microfluidic electrospray propulsion.
39
141636
4615
je mikrofluidičk elektro pogon.
02:26
It's a type of ion thruster,
40
146251
1963
To je tip ionskog pogona,
02:28
which means that it shoots out charged particles to generate momentum.
41
148214
4472
što znači da ispaljuje nabijene čestice da napravi zamah.
02:32
One model being developed at NASA's jet propulsion laboratory
42
152686
3652
Jedan takav model razvija se u NASAinom pogonskom laboratoriju
02:36
is only a couple centimeters on each side.
43
156338
3147
i ima samo nekoliko centimetara sa svake strane.
02:39
Here's how it works.
44
159485
1328
Evo kako radi.
02:40
That postage-stamp sized metal plate is studded with a hundred skinny needles
45
160813
5386
Ta metalna pločica veličine poštanske marke okovana je stotinama tankih iglica
02:46
and coated with a metal that has a low melting point, like indium.
46
166199
4432
i premazana metalom koji ima nisko talište, kao Indij.
02:50
A metal grid sits above the needles,
47
170631
2958
Metalna rešetka nalazi se iznad iglica,
02:53
and an electric field is set up between the grid and the plate.
48
173589
3990
i električno polje je postavljeno između rešetke i pločice.
02:57
When the plate is heated, the indium melts
49
177579
3173
Kada se pločica ugrije, Indij se otopi
03:00
and capillary action draws the liquid metal up the needles.
50
180752
4214
i kapilarno djelovanje privlači tekući metal na iglice.
03:04
The electric field tugs the molten metal upwards,
51
184966
3150
Elektirčno polje vuče otopljeni metal gore,
03:08
while surface tension pulls it back,
52
188116
2794
dok ga napetost površine vuče dolje,
03:10
causing the indium to deform into a cone.
53
190910
3300
uzrokujući da se Indij deformira u stožac.
03:14
The small radius of the tips of the needles
54
194210
2218
Mali promjer vrhova iglica
03:16
makes it possible for the electric field to overcome the surface tension,
55
196428
4753
omogućuje da električno polje prevlada površinsku napetost,
03:21
and when that happens,
56
201181
1408
a kada se to dogodi,
03:22
positively charged ions shoot off at speeds of tens of kilometers per second.
57
202589
6201
pozitivno nabijeni ioni ispaljuju se brzinom od nekoliko desetaka kilometara u sekundi.
03:28
That stream of ions propels the spacecraft in the opposite direction,
58
208790
5038
Taj mlaz iona pokreće brod u suprotnom smjeru,
03:33
thanks to Newton's third law.
59
213828
2113
zahvaljujući Newtonovom trećem zakonu.
03:35
And while each ion is an extremely small particle,
60
215941
2985
I dok je jedan ion iznimno mala čestica,
03:38
the combined force of so many of them pushing away from the craft
61
218926
3808
kombinirana sila toliko njih koji se odguruju od broda
03:42
is enough to generate significant acceleration.
62
222734
3605
dovoljna je da stvori značajno ubrzanje.
03:46
And unlike the exhaust that pours out of a rocket engine,
63
226339
3017
I za razliku od ispuha koji ide iz motora rakete,
03:49
this stream is much smaller and far more fuel efficient,
64
229356
4017
ovaj mlaz je puno manji i puno učinkovitiji što se tiče goriva,
03:53
which makes it better suited for long deep-space missions.
65
233373
4372
što ga čini prihvatljivijim za duge misije duboko u svemir.
03:57
These micropropulsion systems haven't been fully tested yet,
66
237745
3621
Ovi sustavi mikropogona još nisu u potpunosti testirani,
04:01
but some scientists think that they will provide enough thrust
67
241366
3147
ali neki znanstvenici smatraju da će omogućiti dovoljno pogona
04:04
to break small craft out of Earth's orbit.
68
244513
3177
da se mali brodovi probiju van Zemljine orbite.
04:07
In fact, they're predicting that thousands of microspacecraft
69
247690
4017
Zapravo, predviđaju da će tisuće mikrobrodova
04:11
will be launched in the next ten years
70
251707
2306
biti lansirane u sljedećih 10 godina
04:14
to gather data that today we can only dream about.
71
254013
4052
kako bi skupili podatke o kojima danas možemo samo sanjati.
04:18
And that is micro-rocket science.
72
258065
3337
I to je mikro - raketna znanost.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7