Will future spacecraft fit in our pockets? - Dhonam Pemba

E se potessimo mettere un'astronave in tasca? - Dhonam Pemba

423,229 views

2015-05-28 ・ TED-Ed


New videos

Will future spacecraft fit in our pockets? - Dhonam Pemba

E se potessimo mettere un'astronave in tasca? - Dhonam Pemba

423,229 views ・ 2015-05-28

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sara De Clara Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:07
When you picture a spaceship, you probably think of something like this,
0
7400
3506
Quando pensate a un'astronave, forse pensate a qualcosa tipo questo,
00:10
or this, or maybe this.
1
10906
2508
o questo, o forse questo.
00:13
What do they all have in common?
2
13414
1603
Che cosa hanno in comune?
00:15
Among other things, they're huge because they have to carry people, fuel,
3
15017
4439
Tanto per iniziare, sono enormi perché devono trasportare persone, carburante,
00:19
and all sorts of supplies, scientific instruments,
4
19456
3302
una gran quantità di provviste, strumenti scientifici,
00:22
and, in rare cases, planet-killing lasers.
5
22758
3656
e, in qualche raro caso, laser che possono distruggere pianeti.
00:26
But the next real-world generation of spacecraft may be much, much smaller.
6
26414
4817
Ma le astronavi del futuro potrebbero essere molto, molto più piccole.
00:31
We're talking fit-inside-your-pocket tiny.
7
31231
4172
Intendo, così piccole che potrete metterle in tasca.
00:35
Imagine sending a swarm of these microspacecraft out into the galaxy.
8
35403
5305
Immaginiamo ora di liberare uno sciame di queste micro-astronavi nella galassia.
00:40
They could explore distant stars and planets
9
40708
2507
Potrebbero esplorare stelle e pianeti lontani
00:43
by carrying sophisticated electronic sensors
10
43215
3116
tramite sofisticati sensori elettronici
00:46
that would measure everything from temperature to cosmic rays.
11
46331
3696
che potrebbero misurare tutto, dalla temperatura fino ai raggi cosmici.
00:50
You could deploy thousands of them
12
50027
1765
Se ne potrebbero impiegare migliaia
00:51
for the cost of a single space shuttle mission,
13
51792
3094
al costo di una singola missione spaziale,
00:54
exponentially increasing the amount of data
14
54886
2343
aumentando così in maniera esponenziale
00:57
we could collect about the universe.
15
57229
2829
il volume di dati che potremmo raccogliere sull'universo.
01:00
And they're individually expendable,
16
60058
2306
Sarebbero inoltre individualmente sacrificabili,
01:02
meaning that we could send them into environments
17
62364
2351
potremmo mandarle in zone troppo rischiose
01:04
that are too risky for a billion dollar rocket or probe.
18
64715
3753
per un razzo o una sonda da un miliardo di dollari.
01:08
Several hundred small spacecraft are already orbiting the Earth,
19
68468
4953
Diverse centinaia di piccole astronavi orbitano già attorno alla Terra,
01:13
taking pictures of outer space,
20
73421
1539
scattano foto dello spazio,
01:14
and collecting data on things,
21
74960
1476
raccolgono dati su cose come
01:16
like the behavior of bacteria in the Earth's atmosphere
22
76436
3432
il comportamento dei batteri nell'atmosfera della Terra
01:19
and magnetic signals that could help predict earthquakes.
23
79868
3309
o i segnali magnetici che potrebbero aiutarci a predire i terremoti.
01:23
But imagine how much more we could learn if they could fly beyond Earth's orbit.
24
83177
5300
Immaginate quanto potremmo imparare
se potessero andare oltre l'orbita della Terra.
01:28
That's exactly what organizations, like NASA, want to do:
25
88477
3916
È proprio quello che organizzazioni come la NASA vogliono fare:
01:32
send microspacecraft to scout habitable planets
26
92393
3941
mandare micro-astronavi a perlustrare pianeti abitabili
01:36
and describe astronomical phenomena we can't study from Earth.
27
96334
4827
per descrivere fenomeni astronomici che non possiamo studiare dalla Terra.
01:41
But something so small can't carry a large engine or tons of fuel,
28
101161
4763
Ma sono troppo piccole per avere un grande motore o molto carburante,
01:45
so how would such a vessel propel itself?
29
105924
2917
e quindi come potrebbe spostarsi?
01:48
For microspacecraft, it turns out, you need micropropulsion.
30
108841
4903
Pare che per spostare una micro-astronave ci voglia micro-propulsione.
01:53
On really small scales,
31
113744
1858
Quando le dimensioni sono così ridotte
01:55
some of the familiar rules of physics don't apply,
32
115602
2995
le leggi della fisica che tutti conosciamo non contano più,
01:58
in particular, everyday Newtonian mechanics break down,
33
118597
4337
in particolare, le leggi di Newton cessano di essere valide,
02:02
and forces that are normally negligible become powerful.
34
122934
4048
e forze normalmente trascurabili devono ora essere considerate.
02:06
Those forces include surface tension and capillary action,
35
126982
4107
Queste forze includono la tensione superficiale e la capillarità,
02:11
the phenomena that govern other small things.
36
131089
2609
tutti quei fenomeni che governano cose molto piccole.
02:13
Micropropulsion systems can harness these forces to power spacecraft.
37
133698
5714
Sistemi a micro-propulsione possono usare queste forze per azionare un'astronave.
02:19
One example of how this might work
38
139412
2224
Un esempio di come questo può funzionare
02:21
is called microfluidic electrospray propulsion.
39
141636
4615
è la propulsione elettrospray microfluidica.
02:26
It's a type of ion thruster,
40
146251
1963
È un tipo di propulsore ionico,
02:28
which means that it shoots out charged particles to generate momentum.
41
148214
4472
che usa particelle cariche elettricamente per generare una spinta.
02:32
One model being developed at NASA's jet propulsion laboratory
42
152686
3652
Un modello sviluppato dal Jet Propulsion Laboratory della NASA
02:36
is only a couple centimeters on each side.
43
156338
3147
è grande solo un paio di centimetri per lato.
02:39
Here's how it works.
44
159485
1328
Funziona così.
02:40
That postage-stamp sized metal plate is studded with a hundred skinny needles
45
160813
5386
Una piccolissima lastra di metallo è punteggiata con cento aghi sottilissimi
02:46
and coated with a metal that has a low melting point, like indium.
46
166199
4432
e ricoperta da un metallo con un basso punto di fusione, come l'indio.
02:50
A metal grid sits above the needles,
47
170631
2958
Una griglia di metallo sta sopra gli aghi,
02:53
and an electric field is set up between the grid and the plate.
48
173589
3990
e un campo elettrico viene generato tra la griglia e la lastra.
02:57
When the plate is heated, the indium melts
49
177579
3173
Quando la lastra si riscalda, l'indio inizia a fondere
03:00
and capillary action draws the liquid metal up the needles.
50
180752
4214
e la capillarità porta il metallo liquido a ricoprire gli aghi.
03:04
The electric field tugs the molten metal upwards,
51
184966
3150
Il campo elettrico attira il metallo liquido verso l'alto,
03:08
while surface tension pulls it back,
52
188116
2794
mentre la tensione superficiale verso il basso
03:10
causing the indium to deform into a cone.
53
190910
3300
deformando così l'indio in un cono.
03:14
The small radius of the tips of the needles
54
194210
2218
Il piccolo raggio della punta degli aghi
03:16
makes it possible for the electric field to overcome the surface tension,
55
196428
4753
permette al campo elettrico di sconfiggere la tensione superficiale,
03:21
and when that happens,
56
201181
1408
e quando succede,
03:22
positively charged ions shoot off at speeds of tens of kilometers per second.
57
202589
6201
ioni positivi vengono emanati alla velocità di decine di km al secondo.
03:28
That stream of ions propels the spacecraft in the opposite direction,
58
208790
5038
Il flusso di ioni spinge l'astronave nella direzione opposta,
03:33
thanks to Newton's third law.
59
213828
2113
come dice la terza legge di Newton.
03:35
And while each ion is an extremely small particle,
60
215941
2985
E sebbene ogni ione sia una particella estremamente piccola
03:38
the combined force of so many of them pushing away from the craft
61
218926
3808
la forza combinata di tutti gli ioni messi assieme è sufficiente
03:42
is enough to generate significant acceleration.
62
222734
3605
a generare una accelerazione significativa.
03:46
And unlike the exhaust that pours out of a rocket engine,
63
226339
3017
E al contrario del gas che fuoriesce dal motore di un missile
03:49
this stream is much smaller and far more fuel efficient,
64
229356
4017
questo flusso è molto più contenuto e sfrutta molto meglio il carburante
03:53
which makes it better suited for long deep-space missions.
65
233373
4372
il che lo rende un'ottima opzione per le missioni più lunghe.
03:57
These micropropulsion systems haven't been fully tested yet,
66
237745
3621
Questi sistemi a micro-propulsione non sono ancora testati del tutto,
04:01
but some scientists think that they will provide enough thrust
67
241366
3147
ma alcuni scienziati pensano che possano offrire sufficiente spinta
04:04
to break small craft out of Earth's orbit.
68
244513
3177
per permettere a piccole astronavi di lasciare l'orbita terrestre.
04:07
In fact, they're predicting that thousands of microspacecraft
69
247690
4017
Infatti, si stima che migliaia di micro-astronavi
04:11
will be launched in the next ten years
70
251707
2306
verranno lanciate nei prossimi dieci anni
04:14
to gather data that today we can only dream about.
71
254013
4052
per raccogliere dati che oggi possiamo solo immaginare.
04:18
And that is micro-rocket science.
72
258065
3337
E questa è micro-scienza missilistica.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7