Will future spacecraft fit in our pockets? - Dhonam Pemba

423,331 views ・ 2015-05-28

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:07
When you picture a spaceship, you probably think of something like this,
0
7400
3506
เมื่อคุณนึกถึงยานอวกาศ คุณอาจนึกถึงอะไรแบบนี่
00:10
or this, or maybe this.
1
10906
2508
หรือนี่ หรืออาจจะนี่
00:13
What do they all have in common?
2
13414
1603
แล้วพวกมันมีอะไรเหมือนกันบ้าง
00:15
Among other things, they're huge because they have to carry people, fuel,
3
15017
4439
ในบรรดาหลาย ๆ สิ่ง พวกมันมีขนาดใหญ่ เพราะพวกมันต้องบรรทุกผู้คน เชื้อเพลิง
00:19
and all sorts of supplies, scientific instruments,
4
19456
3302
และเสบียงทุกประเภท เครื่องมือทางวิทยาศาสตร์
00:22
and, in rare cases, planet-killing lasers.
5
22758
3656
และในบางกรณี อาจมีเลเซอร์สุดอันตราย
00:26
But the next real-world generation of spacecraft may be much, much smaller.
6
26414
4817
แต่ยานอวกาศรุ่นต่อไปที่จะเกิดขึ้นจริงนั้น อาจมีขนาดเล็กกว่านี้มาก
00:31
We're talking fit-inside-your-pocket tiny.
7
31231
4172
เรากำลังพูดถึงขนาดเล็กจิ๋ว ชนิดที่ใส่ในกระเป๋าเสื้อคุณได้
00:35
Imagine sending a swarm of these microspacecraft out into the galaxy.
8
35403
5305
ลองนึกดูถึงการส่งเจ้าพวกยานจิ๋วเหล่านี้ ท่องไปในกาแล็คซี่
00:40
They could explore distant stars and planets
9
40708
2507
พวกมันอาจสำรวจ ดาวฤกษ์และดาวเคราะห์ที่อยู่ห่างไกล
00:43
by carrying sophisticated electronic sensors
10
43215
3116
โดยบรรจุตัวตรวจจับอิเล็กทรอนิกส์ที่ซับซ้อน
00:46
that would measure everything from temperature to cosmic rays.
11
46331
3696
ซึ่งจะวัดข้อมูลทุกอย่าง ตั้งแต่อุณหภูมิไปจนถึงรังสีคอสมิก
00:50
You could deploy thousands of them
12
50027
1765
คุณสามารถปล่อยยานได้นับพัน
00:51
for the cost of a single space shuttle mission,
13
51792
3094
ด้วยค่าใช้จ่ายเท่ากับ ภารกิจกระสวยอวกาศภารกิจเดียว
00:54
exponentially increasing the amount of data
14
54886
2343
เป็นการเพิ่มข้อมูลเกี่ยวกับจักรวาล
00:57
we could collect about the universe.
15
57229
2829
ที่เราจะเก็บได้อีกมากมาย
01:00
And they're individually expendable,
16
60058
2306
และราคาพวกมันแต่ละตัวก็สมบุกสมบัน
01:02
meaning that we could send them into environments
17
62364
2351
นั่นหมายความว่าเราสามารถส่งพวกมัน ไปสู่สภาพแวดล้อม
01:04
that are too risky for a billion dollar rocket or probe.
18
64715
3753
ที่เสี่ยงเกินไปสำหรับจรวดหรือยานอวกาศ มูลค่าพันล้านดอลลร์
01:08
Several hundred small spacecraft are already orbiting the Earth,
19
68468
4953
ในขณะนี้ ยานอวกาศขนาดเล็กหลายร้อยลำ กำลังโคจรรอบโลก
01:13
taking pictures of outer space,
20
73421
1539
กำลังบันทึกภาพอวกาศรอบนอก
01:14
and collecting data on things,
21
74960
1476
และเก็บข้อมูลสิ่งต่าง ๆ
01:16
like the behavior of bacteria in the Earth's atmosphere
22
76436
3432
เช่น พฤติกรรมของแบคทีเรียในชั้นบรรยากาศโลก
01:19
and magnetic signals that could help predict earthquakes.
23
79868
3309
และสัญญาณแม่เหล็ก ที่จะช่วยทำนายการเกิดแผ่นดินไหว
01:23
But imagine how much more we could learn if they could fly beyond Earth's orbit.
24
83177
5300
แต่นึกดูว่าเราจะเรียนรู้ได้อีกมากแค่ไหน ถ้าพวกมันบินออกจากวงโคจรของโลกได้
01:28
That's exactly what organizations, like NASA, want to do:
25
88477
3916
ซึ่งนั่นเป็นสิ่งที่องค์กรอย่างนาซ่า อยากจะทำ
01:32
send microspacecraft to scout habitable planets
26
92393
3941
การส่งยานอวกาศจิ๋วไปสำรวจดาวเคราะห์ ที่สามารถอยู่อาศัยได้
01:36
and describe astronomical phenomena we can't study from Earth.
27
96334
4827
และอธิบายปรากฏการณ์ทางดาราศาสตร์ ที่เราไม่สามารถศึกษาได้จากโลก
01:41
But something so small can't carry a large engine or tons of fuel,
28
101161
4763
แต่สิ่งเล็ก ๆ นี้ไม่อาจบรรจุเครื่องยนต์ใหญ่ หรือเชื้อเพลิงปริมาณมากได้
01:45
so how would such a vessel propel itself?
29
105924
2917
แล้วยานจะขับเคลื่อนตัวมันเองได้อย่างไรล่ะ
01:48
For microspacecraft, it turns out, you need micropropulsion.
30
108841
4903
สำหรับยานอวกาศจิ๋วแล้ว คุณต้องการระบบแรงขับขนาดเล็ก
01:53
On really small scales,
31
113744
1858
กับสิ่งที่มีขนาดเล็กมาก ๆ
01:55
some of the familiar rules of physics don't apply,
32
115602
2995
กฎทางฟิสิกส์ที่เราคุ้นนเคยบางข้อนั้น ไม่สามารถใช้ได้
01:58
in particular, everyday Newtonian mechanics break down,
33
118597
4337
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง กลศาสตร์นิวตันนั้นใช้ไม่ได้
02:02
and forces that are normally negligible become powerful.
34
122934
4048
และแรงซึ่งปกติมีเล็กน้อย จนไม่เป็นที่สังเกต กลับมีกำลังมาก
02:06
Those forces include surface tension and capillary action,
35
126982
4107
แรงเหล่านั้นรวมถึงแรงตึงผิว และการกระทำ ผ่านช่องเล็ก ๆ (capillary action)
02:11
the phenomena that govern other small things.
36
131089
2609
ซึ่งเป็นปรากฎการณ์ ที่ควบคุมสิ่งที่มีขนาดเล็ก
02:13
Micropropulsion systems can harness these forces to power spacecraft.
37
133698
5714
ระบบขับดันขนาดเล็กนี้สามารถนำเอา แรงเหล่านี้มาเป็นพลังงานให้ยานอวกาศ
02:19
One example of how this might work
38
139412
2224
ตัวอย่างหนึ่งที่ช่วยอธิบาย ว่ามันทำงานอย่างไร
02:21
is called microfluidic electrospray propulsion.
39
141636
4615
เรียกว่า ไมโครฟลูดิก อิเล็กโทรสเปรย์ โพรพอลชั่น
02:26
It's a type of ion thruster,
40
146251
1963
มันเป็นการผลักของไอออนอย่างหนึ่ง
02:28
which means that it shoots out charged particles to generate momentum.
41
148214
4472
ซึ่งหมายถึงมันยิงอนุภาคมีประจุออกไป เพื่อสร้างโมเมนตัม
02:32
One model being developed at NASA's jet propulsion laboratory
42
152686
3652
มีตัวอย่างหนึ่งซึ่งถูกพัฒนาขึ้น ในห้องทดลองแรงขับเจ็ทของนาซา
02:36
is only a couple centimeters on each side.
43
156338
3147
ในแต่ละข้างมันมีขนาดเพียงสองสามเซนติเมตร
02:39
Here's how it works.
44
159485
1328
หลักการทำงานของมันก็คือ
02:40
That postage-stamp sized metal plate is studded with a hundred skinny needles
45
160813
5386
แผ่นโลหะขนาดเท่าแสตมป์ ที่เต็มไปด้วยเข็มขนาดเล็กจำนวนมาก
02:46
and coated with a metal that has a low melting point, like indium.
46
166199
4432
และถูกปกคลุมด้วยโลหะ ที่มีจุดหลอมเหลวต่ำ อย่างเช่น อินเดียม
02:50
A metal grid sits above the needles,
47
170631
2958
ตะแกรงเหล็กครอบอยู่เหนือเข็ม
02:53
and an electric field is set up between the grid and the plate.
48
173589
3990
และสนามไฟฟ้าก็ถูกทำให้เกิดขึ้น ระหว่างตะแกรงและแผ่นโลหะ
02:57
When the plate is heated, the indium melts
49
177579
3173
เมื่อแผ่นนั้นถูกทำให้ร้อนขึ้น อินเดียมก็เริ่มละลาย
03:00
and capillary action draws the liquid metal up the needles.
50
180752
4214
และแรงแคพิลารีก็ดึงโลหะเหลวขึ้นมาตามเข็ม
03:04
The electric field tugs the molten metal upwards,
51
184966
3150
สนามไฟฟ้าช่วยดึงโลหะเหลวขึ้นมา
03:08
while surface tension pulls it back,
52
188116
2794
ในขณะที่แรงตึงผิวดึงมันกลับ
03:10
causing the indium to deform into a cone.
53
190910
3300
ทำให้อินเดียมบิดเป็นรูปเป็นกรวย
03:14
The small radius of the tips of the needles
54
194210
2218
ด้วยรัศมีเล็ก ๆ ของปลายเข็ม
03:16
makes it possible for the electric field to overcome the surface tension,
55
196428
4753
ทำให้มันเป็นไปได้สำหรับสนามไฟฟ้า ที่จะเอาชนะแรงตึงผิว
03:21
and when that happens,
56
201181
1408
และเมื่อมันเกิดขึ้น
03:22
positively charged ions shoot off at speeds of tens of kilometers per second.
57
202589
6201
ประจุบวกจะถูกยิงออกมา ด้วยความเร็วที่สิบกิโลเมตรต่อวินาที
03:28
That stream of ions propels the spacecraft in the opposite direction,
58
208790
5038
กระแสของประจุผลักให้ยานพุ่งไปยังทิศตรงข้าม
03:33
thanks to Newton's third law.
59
213828
2113
ต้องขอบคุณกฎข้อสามของนิวตัน
03:35
And while each ion is an extremely small particle,
60
215941
2985
และในที่แต่ละประจุเป็นอนุภาคที่เล็กมาก ๆ
03:38
the combined force of so many of them pushing away from the craft
61
218926
3808
แรงที่ถูกรวมกันของพวกมันจำนวนมาก ที่ผลักออกจากยาน
03:42
is enough to generate significant acceleration.
62
222734
3605
มีมากพอที่จะก่อให้เกิด ความเร่งที่มีนัยสำคัญ
03:46
And unlike the exhaust that pours out of a rocket engine,
63
226339
3017
และไม่เหมือนกับเครื่องยนต์ไอพ่น ที่ใช้เชื้อเพลิงมากมายจากจรวด
03:49
this stream is much smaller and far more fuel efficient,
64
229356
4017
กระแสประจุนี้เล็กกว่า และมีประสิทธิภาพมากกว่า
03:53
which makes it better suited for long deep-space missions.
65
233373
4372
ซึ่งทำให้มันเหมาะสม กับภารกิจในอวกาศที่ห่างไกล
03:57
These micropropulsion systems haven't been fully tested yet,
66
237745
3621
ระบบขับดันขนาดเล็กนี้ ยังไม่ได้รับการทดสอบอย่างสมบูรณ์
04:01
but some scientists think that they will provide enough thrust
67
241366
3147
แต่นักวิทยาศาสตร์บางคนคิดว่า พวกมันให้ความเชื่อมั่น
04:04
to break small craft out of Earth's orbit.
68
244513
3177
ในการปล่อยยานเล็ก ออกจากวงโครจรของโลก
04:07
In fact, they're predicting that thousands of microspacecraft
69
247690
4017
จริง ๆ แล้ว พวกเขาคาดว่า ยานจิ๋วเป็นพัน ๆ ลำ
04:11
will be launched in the next ten years
70
251707
2306
จะถูกปล่อยออกไปในอีกสิบปี
04:14
to gather data that today we can only dream about.
71
254013
4052
เพื่อเก็บข้อมูล ซึ่งในปัจจุบันนี้เราได้แค่ฝันถึง
04:18
And that is micro-rocket science.
72
258065
3337
และนี่ก็คือวิทยาศาตร์ยานอวกาศจิ๋ว
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7