Will future spacecraft fit in our pockets? - Dhonam Pemba

دونام پم با - آیا فضا پیماهای آینده در جیب ما جا می شوند؟

423,229 views

2015-05-28 ・ TED-Ed


New videos

Will future spacecraft fit in our pockets? - Dhonam Pemba

دونام پم با - آیا فضا پیماهای آینده در جیب ما جا می شوند؟

423,229 views ・ 2015-05-28

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Farhan Tamy Reviewer: Farnaz Saghafi
00:07
When you picture a spaceship, you probably think of something like this,
0
7400
3506
وقتی یک فضاپیمای را تصور می کنید، شاید چیزی مثل این، به فکرتان برسد
00:10
or this, or maybe this.
1
10906
2508
یا این، یا شاید این
00:13
What do they all have in common?
2
13414
1603
همه آنها چه وجه مشترکی دارند؟
00:15
Among other things, they're huge because they have to carry people, fuel,
3
15017
4439
بین تشابه های موجود، همه خیلی بزرگند زیرا برای حمل افراد، سوخت
00:19
and all sorts of supplies, scientific instruments,
4
19456
3302
انواع لوازم، ابزارهای علمی و
00:22
and, in rare cases, planet-killing lasers.
5
22758
3656
در موارد نادر، سلاحهای لیزری مخرب سیاره استفاده می شوند
00:26
But the next real-world generation of spacecraft may be much, much smaller.
6
26414
4817
با این وجود، فضاپیمای واقعی نسل بعدی شاید بسیار، بسیار کوچکتر باشند
00:31
We're talking fit-inside-your-pocket tiny.
7
31231
4172
منظور از کوچک به اندازه ای است که در جیب جا شود
00:35
Imagine sending a swarm of these microspacecraft out into the galaxy.
8
35403
5305
ارسال انبوهی از این فضاپیماهای بسیار کوچک به کهکشان را تصور کنید
00:40
They could explore distant stars and planets
9
40708
2507
می توانند ستاره ها و سیارات دوردست را کشف کنند
00:43
by carrying sophisticated electronic sensors
10
43215
3116
با حمل سنسورهای الکترونیکی پیچیده که
00:46
that would measure everything from temperature to cosmic rays.
11
46331
3696
همه چیز را اندازه گیری می کند از درجه حرارت گرفته تا پرتوهای کیهانی
00:50
You could deploy thousands of them
12
50027
1765
هزار تا از آنها را می توان بکار گرفت
00:51
for the cost of a single space shuttle mission,
13
51792
3094
با هزینه فقط یک ماموریت شاتل فضایی
00:54
exponentially increasing the amount of data
14
54886
2343
می توانیم موجب افزایش تصاعدی داده های جمع آوری شده
00:57
we could collect about the universe.
15
57229
2829
درمورد جهان هستی بشویم
01:00
And they're individually expendable,
16
60058
2306
همچنین هریک جداگانه قابل استفاده است یعنی
01:02
meaning that we could send them into environments
17
62364
2351
می توان آنها را به محیط هایی فرستاد که
01:04
that are too risky for a billion dollar rocket or probe.
18
64715
3753
برای یک موشک یا کاوشگر میلیارد دلاری خطرناک است
01:08
Several hundred small spacecraft are already orbiting the Earth,
19
68468
4953
چند صد فضاپیمای کوچک همینک در مدار زمین
01:13
taking pictures of outer space,
20
73421
1539
درحال عکس گرفتن از فضا و
01:14
and collecting data on things,
21
74960
1476
جمع آوری داده های مربوط به چیزهایی مانند
01:16
like the behavior of bacteria in the Earth's atmosphere
22
76436
3432
رفتار باکتری ها در جو زمین
01:19
and magnetic signals that could help predict earthquakes.
23
79868
3309
و سیگنال های مغناطیسی که می تواند به پیش بینی زلزله کمک کند هستند
01:23
But imagine how much more we could learn if they could fly beyond Earth's orbit.
24
83177
5300
اگر آنها بتوانند فراتر از مدار زمین پرواز کنند، تصور کنید که چقدر بیشتر می توانیم یاد بگیریم
01:28
That's exactly what organizations, like NASA, want to do:
25
88477
3916
این دقیقا همان کاری است که سازمانهایی مانند ناسا، می خواهند انجام دهند یعنی
01:32
send microspacecraft to scout habitable planets
26
92393
3941
ارسال فضاپیماهای بسیار کوچک برای دیده بانی سیاره های قابل سکونت و
01:36
and describe astronomical phenomena we can't study from Earth.
27
96334
4827
توصیف پدیده های نجومی که نمی توانیم از زمین مطالعه کنیم
01:41
But something so small can't carry a large engine or tons of fuel,
28
101161
4763
اما چنین اشیای کوچکی، موتور بزرگ یا تن ها سوخت را نمی تواند حمل کند
01:45
so how would such a vessel propel itself?
29
105924
2917
پس چگونه چنین وسیله ای خود را حرکت بدهد؟
01:48
For microspacecraft, it turns out, you need micropropulsion.
30
108841
4903
معلوم است که یک فضاپیما کوچک، نیاز به نیروی رانش خرد دارد
01:53
On really small scales,
31
113744
1858
در مقیاس های خیلی کوچک
01:55
some of the familiar rules of physics don't apply,
32
115602
2995
برخی قوانین آشنای فیزیک نیوتنی صدق نمی کند
01:58
in particular, everyday Newtonian mechanics break down,
33
118597
4337
به ویژه هر روز مکانیک نیوتنی بیشتر می شکند و
02:02
and forces that are normally negligible become powerful.
34
122934
4048
نیروهای که معمولا قابل اغماض اند، قدرتمند و نمایان می شوند
02:06
Those forces include surface tension and capillary action,
35
126982
4107
چنین نیروهایی شامل کشش سطحی و عمل مویرگی نیز می شود
02:11
the phenomena that govern other small things.
36
131089
2609
این پدیده، حاکم بر اشیای کوچک است
02:13
Micropropulsion systems can harness these forces to power spacecraft.
37
133698
5714
سیستم های رانش خرد، این نیروها را مهار و به فضاپیما قدرت حرکت می دهند
02:19
One example of how this might work
38
139412
2224
یک نمونه عملی از آنها
02:21
is called microfluidic electrospray propulsion.
39
141636
4615
رانش الکترو اسپری میکروسیال نام دارد
02:26
It's a type of ion thruster,
40
146251
1963
این نوعی پیشرانه یونی است که
02:28
which means that it shoots out charged particles to generate momentum.
41
148214
4472
به معنی پرتاب ذرات باردار برای تولید حرکت است
02:32
One model being developed at NASA's jet propulsion laboratory
42
152686
3652
یک نمونه از آن در آزمایشگاه رانش جت ناسا ساخته شده که
02:36
is only a couple centimeters on each side.
43
156338
3147
ابعادش فقط چند سانتی متر است
02:39
Here's how it works.
44
159485
1328
کارکردش به این ترتیب است که
02:40
That postage-stamp sized metal plate is studded with a hundred skinny needles
45
160813
5386
صفحه ای فلزی که اندازه تمبراست و رویش صد سوزن نازک قراردارد با
02:46
and coated with a metal that has a low melting point, like indium.
46
166199
4432
یک فلز که دارای نقطه ذوب پایین است مثل ایندیم، روکش شده
02:50
A metal grid sits above the needles,
47
170631
2958
یک توری فلزی روی سوزنها قرار می گیرد و
02:53
and an electric field is set up between the grid and the plate.
48
173589
3990
یک میدان الکتریکی بین توری و صفحه برقرار می شود
02:57
When the plate is heated, the indium melts
49
177579
3173
هنگامی که صفحه گرم است، ایندیم ذوب شده و
03:00
and capillary action draws the liquid metal up the needles.
50
180752
4214
عمل مویرگی فلز مذاب را از سوزنها بالا می کشد
03:04
The electric field tugs the molten metal upwards,
51
184966
3150
نیروی میدان الکتریکی فلز مذاب را به سمت بالا می کشد اما
03:08
while surface tension pulls it back,
52
188116
2794
کشش سطحی آن را باز می گرداند در نتیجه
03:10
causing the indium to deform into a cone.
53
190910
3300
ایندیم روی سوزن ها شکل مخروطی پیدا می کند
03:14
The small radius of the tips of the needles
54
194210
2218
شعاع کوچک نوک سوزن به
03:16
makes it possible for the electric field to overcome the surface tension,
55
196428
4753
میدان الکتریکی امکان میدهد که بر کشش سطحی غلبه کند
03:21
and when that happens,
56
201181
1408
هنگامی که این اتفاق می افتد
03:22
positively charged ions shoot off at speeds of tens of kilometers per second.
57
202589
6201
یون های مثبت با سرعت ده ها کیلومتر در ثانیه، پرتاپ می شوند
03:28
That stream of ions propels the spacecraft in the opposite direction,
58
208790
5038
آن جریان یون، به لطف قانون سوم نیوتن
03:33
thanks to Newton's third law.
59
213828
2113
فضاپیما را در جهت مخالف می راند
03:35
And while each ion is an extremely small particle,
60
215941
2985
هر یون، ذره ای بسیار کوچک است اما
03:38
the combined force of so many of them pushing away from the craft
61
218926
3808
فشار حاصل از خروج تعداد زیادی از آنها برای
03:42
is enough to generate significant acceleration.
62
222734
3605
ایجاد شتاب قابل توجه، کافی است
03:46
And unlike the exhaust that pours out of a rocket engine,
63
226339
3017
بر خلاف گاز اگزوز که از موتور موشک برون می آید
03:49
this stream is much smaller and far more fuel efficient,
64
229356
4017
این جریان بسیار کوچکتر و از نظر مصرف سوخت، بسیارکارآمد است که
03:53
which makes it better suited for long deep-space missions.
65
233373
4372
باعث می شود برای ماموریت های به اعماق ژرف فضا، مناسب تر باشد
03:57
These micropropulsion systems haven't been fully tested yet,
66
237745
3621
این سیستم های رانش خرد هنوز کاملا مورد آزمایش قرار نگرفته است
04:01
but some scientists think that they will provide enough thrust
67
241366
3147
اما برخی از دانشمندان فکر می کنند که آنها به اندازه کافی قابل اطمینان می شوند تا
04:04
to break small craft out of Earth's orbit.
68
244513
3177
در ترابری کوچک، خارج از مدار زمین، تحول ایجاد کنند
04:07
In fact, they're predicting that thousands of microspacecraft
69
247690
4017
در واقع، آنها پیش بینی می کنند که در ده سال آینده هزاران عدد از
04:11
will be launched in the next ten years
70
251707
2306
فضاپیماهای بسیار کوچک به فضا پرتاب می شوند تا
04:14
to gather data that today we can only dream about.
71
254013
4052
اطلاعاتی جمع آوری کنند که امروز ما فقط می توانید، خواب آنرا ببنیم
04:18
And that is micro-rocket science.
72
258065
3337
این کلیت علم میکرو راکت است
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7