Debunking the myth of the Lost Cause: A lie embedded in American history - Karen L. Cox

2,502,523 views ・ 2021-02-25

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:07
Between 1860 and 1861, 11 southern states withdrew from the United States
0
7454
5500
بين عامي 1860 و 1861، انسحبت 11 ولاية جنوبية من الولايات المتحدة
00:12
and formed the Confederate States of America.
1
12954
3167
وشكلت الولايات الكونفدرالية الأمريكية.
00:16
They left, or seceded, in response to the growing movement
2
16121
3583
انسحبوا أو انفصلوا استجابة للحركة المتزايدة
00:19
for the nationwide abolition of slavery.
3
19704
2584
لإلغاء العبودية في جميع أنحاء البلاد.
00:22
Mississippi said,
4
22288
1375
قالت الميسيسيبي:
00:23
“our position is thoroughly identified with the institution of slavery.”
5
23663
3833
“موقفنا مرتبط تماماً بمؤسسة العبودية“.
00:27
South Carolina cited “hostility on the part of the non-slaveholding states
6
27496
4250
استشهدت ساوث كارولينا: “العداء من جانب الولايات غير المناصرة العبودية
00:31
to the institution of slavery.”
7
31746
1916
لمؤسسة العبودية“.
00:33
In March 1861, the Vice President of the Confederacy, Alexander Stevens,
8
33662
5417
أعلن نائب رئيس الكونفدرالية، ألكسندر ستيفنز، في مارس 1861،
00:39
proclaimed that the cornerstone of the new Confederate government
9
39079
3000
أن حجر الزاوية للحكومة الكونفدرالية الجديدة
00:42
was white supremacy, or as he put it,
10
42079
2333
هو تفوق البيض، أو على حد تعبيره،
00:44
“slavery” and “subordination” to white people
11
44412
3125
فإن “العبودية” و “التبعية” للبيض
00:47
was the “natural and normal condition” of Black people in America
12
47537
3250
كانت “الحالة الطبيعية والعادية” للسود في أمريكا
00:50
and the “immediate cause of the late rupture and present revolution.”
13
50787
4250
و“السبب المباشر للانفصال الأخير والثورة الحالية“.
00:55
Three weeks after the now-infamous Cornerstone Speech,
14
55037
2792
بعد ثلاثة أسابيع من خطاب حجر الزاوية سيء سمعة،
00:57
the American Civil War began.
15
57829
2042
بدأت الحرب الأهلية الأمريكية.
00:59
The conflict lasted four years, had a death toll of about 750,000,
16
59871
4792
استمر الصراع أربع سنوات، وبلغ عدد القتلى حوالي 750.000،
01:04
and ended with the Confederacy’s defeat.
17
64663
2375
وانتهى بهزيمة الكونفدرالية.
01:07
By 1866, barely a year after the war ended,
18
67954
3542
بحلول عام 1866، بالكاد بعد عام من انتهاء الحرب،
01:11
southern sources began claiming the conflict wasn’t actually about slavery.
19
71496
4250
بدأت الولايات الجنوبية في الادعاء بأن الصراع لم يكن في الواقع حول العبودية.
01:15
Meanwhile, Frederick Douglass,
20
75746
2125
حذر فريدريك دوغلاس في الوقت نفسه،
01:17
a prominent abolitionist and formerly enslaved person, cautioned,
21
77871
3708
أحد أبرز المدافعين عن إلغاء عقوبة الإعدام وشخص مستعبد سابقاً:
01:21
“the spirit of secession is stronger today than ever.”
22
81579
3459
“روح الانفصال أقوى اليوم من أي وقت مضى“.
01:25
From the words of Confederate leaders,
23
85746
1917
من كلمات قادة الكونفدرالية،
01:27
the reason for the war could not have been clearer— it was slavery.
24
87663
3625
لا يمكن أن يكون سبب الحرب أكثر وضوحاً - كان العبودية.
01:31
So how did this revisionist history come about?
25
91288
2791
إذن كيف نشأ هذا التاريخ التحريفي؟
01:34
The answer lies in the Lost Cause— a cultural myth about the Confederacy.
26
94079
5000
تكمن الإجابة في القضية الخاسرة - وهي أسطورة ثقافية عن الكونفدرالية.
01:39
The term was coined by Edward Pollard, a pro-Confederate journalist.
27
99079
3834
المصطلح صاغه إدوارد بولارد، صحفي مؤيد للكونفدرالية.
01:42
In 1866, he published “The Lost Cause:
28
102913
3583
في عام 1866 ، نشر “القضية الخاسرة:
01:46
A New Southern History of the War of the Confederates.”
29
106496
2958
تاريخ جنوبي جديد لحرب الكونفدراليات“.
01:49
Pollard pointed out that the U.S. Constitution gave states
30
109454
3084
وأشار بولارد إلى أن دستور الولايات المتحدة أعطى الولايات
01:52
the right to govern themselves independently in all areas
31
112538
3500
الحق في حكم نفسها بشكل مستقل في جميع المجالات
01:56
except those explicitly designated to the national government.
32
116038
3458
باستثناء تلك المخصصة صراحة للحكومة الوطنية.
01:59
According to him, the Confederacy wasn’t defending slavery,
33
119496
3417
وفقاً لما قاله، لم تكن الكونفدرالية تدافع عن العبودية،
02:02
it was defending each state’s right to choose whether or not to allow slavery.
34
122913
4208
بل كانت تدافع عن حق كل ولاية في اختيار السماح بالعبودية أم لا.
02:07
This explanation effectively turned white southerners’ documented defense
35
127121
3292
حوّل هذا التفسير بشكل فعال دفاع الجنوبيين البيض الموثق
02:10
of slavery and white supremacy into a patriotic defense of the Constitution.
36
130413
5333
عن العبودية وتفوق البيض إلى دفاع وطني عن الدستور.
02:15
The Civil War had devastated the country,
37
135746
2125
دمرت الحرب الأهلية البلاد،
02:17
leaving those who had supported the Confederacy
38
137871
2167
تاركة أولئك الذين دعموا الكونفدرالية
02:20
grasping to justify their actions.
39
140038
2500
يتشبثون بتبرير أفعالهم.
02:22
Many pro-Confederate writers, political leaders, and others
40
142538
3291
سارع العديد من الكتاب والقادة السياسيين المؤيدين للكونفدرالية
02:25
were quick to adopt and spread the narrative of the Lost Cause.
41
145829
3584
إلى تبني ونشر رواية القضية الخاسرة.
02:29
One organization, the United Daughters of the Confederacy,
42
149913
3416
لعبت إحدى المنظمات، وهي منظمة اتحاد بنات الكونفدرالية،
02:33
played a key role in transmitting the ideas of the Lost Cause
43
153329
3125
دوراً رئيسياً في نقل أفكار القضية الخاسرة
02:36
to future generations.
44
156454
1959
إلى الأجيال القادمة.
02:38
Founded in Nashville, Tennessee, in 1894,
45
158413
3125
تأسست في ناشفيل بولاية تينيسي عام 1894،
02:41
the UDC united thousands of middle and upper class white southern women.
46
161538
4791
وحدت UDC الآلاف من نساء الجنوب البيض من الطبقة المتوسطة والعليا.
02:46
The UDC raised thousands of dollars to build monuments to Confederate soldiers.
47
166329
4792
جمعت UDC آلاف الدولارات لبناء نصب تذكارية للجنود الكونفدراليين.
02:51
These were often unveiled with large public ceremonies,
48
171121
2708
غالباً ما كان يتم كشف النقاب عنهم في احتفالات عامة كبيرة،
02:53
and given prominent placements, especially on courthouse lawns.
49
173829
3875
وتم منحهم مواضع بارزة، خاصة في مروج قاعة المحكمة.
02:57
The Daughters also placed Confederate portraits in public schools.
50
177704
3334
وضع اتحاد البنات أيضاً صوراً كونفدرالية في المدارس العامة.
03:01
They monitored textbooks to minimize the horrors of slavery,
51
181038
2875
قاموا بمراقبة الكتب المدرسية لتقليل أهوال العبودية،
03:03
and its significance in the Civil War,
52
183913
2125
ودورها في الحرب الأهلية،
03:06
passing revisionist history and racist ideology down through generations.
53
186038
4916
لتمرير التاريخ التحريفي والأيديولوجية العنصرية عبر الأجيال.
03:11
By 1918, the UDC claimed over 100,000 members.
54
191788
3958
بحلول عام 1918، وصل عدد UDC بأكثر من 100000 عضو.
03:15
As their numbers grew, they increased their influence outside the South.
55
195746
4458
ومع زيادة أعدادهم، زاد نفوذهم خارج الجنوب.
03:20
Presidents William Howard Taft and Woodrow Wilson
56
200204
2917
التقى كل من الرئيسين ويليام هوارد تافت وودرو ويلسون
03:23
both met with UDC members and enabled them to memorialize
57
203121
3375
بأعضاء UDC ومكناهم من إحياء ذكرى الكونفدرالية
03:26
the Confederacy in Arlington National Cemetery.
58
206496
3083
في مقبرة أرلينغتون الوطنية.
03:29
The UDC still exists and defends Confederate symbols
59
209579
2792
لا تزال UDC موجودة وتدافع عن الرموز الكونفدرالية
03:32
as part of a noble heritage of sacrifice by their ancestors.
60
212371
3375
كجزء من تراث نبيل من التضحية من قبل أسلافهم.
03:36
Despite the wealth of primary sources
61
216246
1667
على الرغم من كثرة المصادر الرئيسية
03:37
showing that slavery was the root cause of the Civil War,
62
217913
2916
التي تبين أن العبودية كانت السبب الجذري للحرب الأهلية،
03:40
the myth about states’ rights persists today.
63
220829
2500
إلا أن أسطورة حقوق الولايات لا تزال قائمة حتى اليوم.
03:43
In the aftermath of the war,
64
223913
1750
في أعقاب الحرب،
03:45
Frederick Douglass and his abolitionist contemporaries
65
225663
3208
كان فريدريك دوغلاس ومعاصروه المؤيدون لإلغاء الرق
03:48
feared this erasure of slavery from the history of the Civil War
66
228871
3375
يخشون أن يؤدي محو العبودية من تاريخ الحرب الأهلية
03:52
could contribute to the government’s failure
67
232246
1792
إلى فشل الحكومة
03:54
to protect the rights of Black Americans—
68
234038
2291
في حماية حقوق الأمريكيين السود -
03:56
a fear that has repeatedly been proven valid.
69
236329
2459
وهو الخوف الذي ثبتت صحته مراراً وتكراراً.
03:59
In an 1871 address at Arlington Cemetery, Douglass said:
70
239204
4250
قال دوغلاس في خطاب ألقاه عام 1871 في مقبرة أرلينغتون:
04:03
“We are sometimes asked in the name of patriotism
71
243996
2583
“يُطلب منا أحياناً باسم الوطنية
04:06
to forget the merits of this fearful struggle,
72
246579
2584
أن ننسى مزايا هذا النضال المخيف،
04:09
and to remember with equal admiration those who struck at the nation’s life,
73
249163
4333
وأن نتذكر بإعجاب مماثل أولئك الذين ضربوا حياة الأمة،
04:13
and those who struck to save it—
74
253496
2000
وأولئك الذين ضربوا لإنقاذهم. -
04:15
those who fought for slavery and those who fought for liberty and justice. [...]
75
255496
4292
أولئك الذين قاتلوا من أجل العبودية وأولئك الذين حاربوا من أجل الحرية والعدالة. [...]
04:19
if this war is to be forgotten, I ask in the name of all things sacred,
76
259788
4333
إذا نُسيَت هذه الحرب، فأنا أسأل باسم كل الأشياء المقدسة:
04:24
what shall men remember?”
77
264121
1542
ماذا يجب أن يتذكر الناس؟ ”
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7