Why did hospitals have these frogs in their supply rooms? - Carly Anne York

177,642 views ・ 2023-09-21

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:07
From the 1930s well into the 1960s,
0
7712
3628
منذ ثلاثينيات القرن العشرين وحتى ستينياته،
00:11
pregnancy testing required a slippery piece of equipment:
1
11340
4422
كان اختبار الحمل يتطلب قطعة زلقة من المعدات:
00:16
a female African clawed frog.
2
16095
3295
أنثى الضفدع الأفريقي المخالب.
00:19
For decades, hospitals and research labs around the world
3
19640
3963
لعقود من الزمن، كان لدى المستشفيات ومختبرات الأبحاث في جميع أنحاء العالم
00:23
had a trusted supply of these handy amphibians,
4
23603
3003
إمدادات موثوقة من هذه البرمائيات سهلة الاستخدام،
00:26
employing their help in testing for pregnancy
5
26606
2461
وذلك باستخدام مساعدتها في اختبار الحمل
00:29
and in numerous other scientific endeavors.
6
29067
2794
وفي العديد من المساعي العلمية الأخرى.
00:32
So, what makes these phenomenal frogs so special?
7
32278
4087
إذًا، ما الذي يجعل هذه الضفادع الرائعة مميزة جدًا؟
00:36
The remarkable features of the African clawed frog
8
36908
2878
لقد أذهلت السمات الرائعة للضفدع الأفريقي ذو المخالب
00:39
have fascinated researchers since the 19th century.
9
39786
3336
الباحثين منذ القرن التاسع عشر.
00:43
We often think of frogs as hopping around to snatch up bugs
10
43247
3587
غالبًا ما نفكر في الضفادع على أنها تقفز لانتزاع الحشرات
00:46
with their lengthy tongues.
11
46834
1585
بألسنتها الطويلة.
00:48
But this water-dwelling species is almost exclusively aquatic,
12
48461
4796
لكن هذه الأنواع التي تعيش في الماء هي حيوانات مائية بشكل حصري تقريبًا،
00:53
having adapted primarily for swimming rather than crawling or jumping.
13
53382
4422
حيث تكيفت في المقام الأول للسباحة بدلاً من الزحف أو القفز.
00:58
Weirder still, African clawed frogs have no tongues at all.
14
58096
4087
والأغرب من ذلك هو أن الضفادع الأفريقية ذات المخالب ليس لها ألسنة على الإطلاق.
01:02
Instead, they suck food directly into their mouths
15
62391
3546
وبدلاً من ذلك، فإنها تمتص الطعام مباشرة في أفواهها
01:05
or use their hands to catch larger animals
16
65937
2752
أو تستخدم أيديها للقبض على الحيوانات الكبيرة
01:08
which they tear apart with powerful hind claws.
17
68689
3546
التي تمزقها بمخالب خلفية قوية.
01:12
To help get close to their prey,
18
72819
1960
للمساعدة في الاقتراب من فرائسها،
01:14
their smooth skin can quickly change color to blend into their surroundings.
19
74779
5213
يمكن أن يتغير لون بشرتها الناعمة بسرعة لتندمج مع البيئة المحيطة بها.
01:20
This camouflage ability was particularly interesting to a trio of biologists
20
80326
4880
كانت قدرة التمويه هذه مثيرة للاهتمام بشكل خاص لثلاثة من علماء الأحياء
01:25
in South Africa during the 1920s.
21
85206
2586
في جنوب إفريقيا خلال عشرينيات القرن الماضي.
01:28
Hillel Shapiro, Harry Zwarenstein, and their teacher, Lancelot Hogben,
22
88209
4963
كان هيليل شابيرو وهاري زوارنشتاين ومعلمهم لانسلوت هوغبن،
01:33
were researching what role the pituitary gland,
23
93172
3003
يبحثون عن الدور الذي يمكن أن تلعبه الغدة النخامية،
01:36
a small region of the frog’s brain,
24
96175
1752
وهي منطقة صغيرة من دماغ الضفدع،
01:37
might play in the color changing mechanism.
25
97927
2711
في آلية تغيير اللون.
01:40
Removing the gland altogether impaired the frogs’ ability to camouflage.
26
100888
4505
أدت إزالة الغدة تمامًا إلى إضعاف قدرة الضفادع على التمويه.
01:45
But when Hogben injected them with a pituitary extract derived from an ox,
27
105643
4880
ولكن عندما حقنهم هوغبن بمستخلص الغدة النخامية المشتق من الثور،
01:50
he found an even more surprising result—
28
110648
3212
وجد نتيجة أكثر إثارة للدهشة،
01:54
the frogs began laying eggs.
29
114068
3212
وهي أن الضفادع بدأت في وضع البيض.
01:57
Normally, African clawed frogs only release eggs
30
117822
2961
في العادة، تقوم الضفادع الأفريقية ذات المخالب بإطلاق البيض فقط
02:00
when a male frog is nearby to fertilize them.
31
120783
2378
عندما يكون ذكر الضفدع قريبًا لتخصيبها.
02:03
But this ox hormone triggered their ovulation without the presence of a male.
32
123536
4588
ولكن هرمون الثور هذا أثار عملية التبويض لديهم دون وجود الذكر.
02:08
And this process gave the researchers an idea.
33
128249
3295
وهذه العملية أعطت الباحثين فكرة.
02:12
They knew there was a chemical similarity between the ox hormone
34
132128
3503
لقد عرفوا أن هناك تشابهًا كيميائيًا بين هرمون الثور
02:15
and a hormone found in the urine of pregnant people—
35
135631
3212
والهرمون الموجود في بول النساء الحوامل،
02:19
a compound we know today as the chorionic gonadotropin hormone, or hCG.
36
139010
6381
وهو مركب نعرفه اليوم باسم هرمون موجهة الغدد التناسلية المشيمية، أو HCG.
02:26
In pregnancy tests of the day,
37
146058
1961
في اختبارات الحمل اليوم،
02:28
animals like mice and rabbits were injected with human urine
38
148019
4087
تم حقن الحيوانات مثل الفئران والأرانب بالبول البشري
02:32
as a way of testing for the presence of hCG.
39
152106
2836
كوسيلة لاختبار وجود هرمون الحمل.
02:35
However, this required multiple days of injections,
40
155276
3253
ومع ذلك، يتطلب ذلك عدة أيام من الحقن،
02:38
as well as killing and dissecting the animals
41
158529
2878
بالإضافة إلى قتل الحيوانات وتشريحها
02:41
to see whether the hormone was present.
42
161407
2211
لمعرفة ما إذا كان الهرمون موجودًا أم لا.
02:43
Because of these hurdles, the test was reserved for specific use cases,
43
163868
4296
وبسبب هذه العقبات، تم تخصيص الاختبار لحالات استخدام محددة،
02:48
leaving most people waiting for visible signs to determine if they were pregnant.
44
168164
4838
مما ترك معظم الأشخاص ينتظرون ظهور علامات واضحة لتحديد ما إذا كانوا حاملاً.
02:53
But these frogs changed everything.
45
173377
3254
لكن هذه الضفادع غيرت كل شيء.
02:56
They responded to hCG in roughly 9 hours with no need for dissection.
46
176797
5005
لقد استجابوا لـ HCG خلال 9 ساعات تقريبًا دون الحاجة إلى التشريح.
03:01
And since their large ovaries constantly generate eggs,
47
181928
3169
وبما أن مبايضها الكبيرة تنتج البويضات باستمرار،
03:05
they could participate in numerous tests over their 15 to 30 year lifespan.
48
185097
4922
فيمكنها المشاركة في العديد من الاختبارات على مدى عمرها ويتراوح بين 15 إلى 30 عامًا.
03:10
Better still, these frogs were abundant in their native habitat,
49
190436
3587
والأفضل من ذلك هو أن هذه الضفادع كانت وفيرة في بيئتها الأصلية،
03:14
making them easy to find, catch, and export.
50
194023
3503
مما يسهل العثور عليها وصيدها وتصديرها.
03:17
Before long, tens of thousands of African clawed frogs
51
197860
3337
ولم يمض وقت طويل حتى تم شحن عشرات الآلاف من هذه الضفادع الأفريقية
03:21
were being shipped to hospitals all over the world,
52
201197
3253
إلى المستشفيات في جميع أنحاء العالم،
03:24
making reliable pregnancy tests widely available for the first time.
53
204450
4588
مما جعل اختبارات الحمل الموثوقة متاحة على نطاق واسع لأول مرة.
03:29
In the 1970s, the frogs would be superseded by chemical tests
54
209247
4212
وفي سبعينيات القرن الماضي، تم استبدال الضفادع باختبارات كيميائية
03:33
that detected hCG directly.
55
213459
2294
كشفت عن هرمون hCG مباشرة.
03:35
But by then their widespread presence in laboratories
56
215878
2836
ولكن بحلول ذلك الوقت كان وجودها على نطاق واسع في المختبرات
03:38
had made African clawed frogs the star of numerous studies.
57
218714
3837
قد جعل الضفادع الأفريقية ذات المخالب نجمة العديد من الدراسات.
03:42
Their rapid development and ability to produce eggs in any season
58
222718
3754
إن تطورهم السريع وقدرتهم على إنتاج البيض في أي موسم
03:46
made them invaluable models for developmental biology.
59
226472
3170
جعلهم نماذج لا تقدر بثمن في علم الأحياء التطوري.
03:50
African clawed frogs have even been part of biological studies
60
230226
3962
حتى أن الضفادع الأفريقية ذات المخالب كانت جزءًا من الدراسات البيولوجية
03:54
aboard the Space Shuttle Endeavour.
61
234188
2377
على متن مكوك الفضاء إنديفور.
03:56
However, frogs can be slippery subjects.
62
236941
3754
ومع ذلك، يمكن أن تكون الضفادع موضوعات زلقة.
04:01
More than a few of these amphibians have escaped their laboratory enclosures,
63
241028
4004
لقد هرب عدد غير قليل من هذه البرمائيات من حاويات مختبراتها،
04:05
and in many places,
64
245032
1126
وفي العديد من الأماكن،
04:06
their ferocious appetite allowed them to outcompete native amphibians.
65
246158
5214
سمحت لها شهيتها الشرسة بالتفوق على البرمائيات المحلية.
04:11
To make matters worse,
66
251622
1085
ومما يزيد الأمور سوءًا
04:12
they often carry a deadly fungus called chytrid,
67
252707
3211
أنها غالبًا ما تحمل فطرًا مميتًا يسمى chytrid،
04:15
which can cause an infection that lethally disrupts
68
255918
3045
والذي يمكن أن يسبب عدوى تؤدي بشكل مميت إلى تعطيل
04:18
the delicate functioning of amphibian skin.
69
258963
2669
الأداء الدقيق للجلد البرمائي.
04:22
In the 20th century, this fungal infection has devastated amphibian populations
70
262133
5255
في القرن العشرين، دمرت هذه العدوى الفطرية مجموعات البرمائيات
04:27
around the globe,
71
267388
1251
في جميع أنحاء العالم،
04:28
causing the extinction of multiple frog species.
72
268639
3295
مما تسبب في انقراض أنواع متعددة من الضفادع.
04:32
Because of all these concerns,
73
272268
1543
وبسبب كل هذه المخاوف،
04:33
the African clawed frog is now classified as an invasive species,
74
273811
4463
يُصنف الضفدع الأفريقي ذو المخالب الآن على أنه من الأنواع الغازية،
04:38
and illegal in many regions.
75
278399
2044
وغير قانوني في العديد من المناطق.
04:40
So in the end, like other pregnancy tests,
76
280651
3045
لذا في النهاية، مثل اختبارات الحمل الأخرى،
04:43
the use of these frogs in scientific research
77
283696
2753
فإن استخدام هذه الضفادع في الأبحاث العلمية
04:46
has had both positive and negative results.
78
286449
4462
كان له نتائج إيجابية وسلبية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7