Why were scientists so obsessed with these frogs? - Carly Anne York

186,697 views ・ 2023-09-21

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Benkovics Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:07
From the 1930s well into the 1960s,
0
7712
3628
Az 1930-as évektől egészen az 1960-as évekbe nyúlóan
00:11
pregnancy testing required a slippery piece of equipment:
1
11340
4422
a terhességi teszteléshez egy csúszós műszerre volt szükség:
00:16
a female African clawed frog.
2
16095
3295
egy nőstény afrikai karmosbékára.
00:19
For decades, hospitals and research labs around the world
3
19640
3963
A kórházak és a kutatólaborok a világ számos táján évtizedekig jelentős
00:23
had a trusted supply of these handy amphibians,
4
23603
3003
készleteket tartottak ezekből a praktikus kétéltűekből,
00:26
employing their help in testing for pregnancy
5
26606
2461
amelyeket terhességi tesztelésre
00:29
and in numerous other scientific endeavors.
6
29067
2794
és számos egyéb tudományos projektre használtak.
00:32
So, what makes these phenomenal frogs so special?
7
32278
4087
De mitől ilyen különlegesek ezek a fantasztikus békák?
00:36
The remarkable features of the African clawed frog
8
36908
2878
Az afrikai karmosbéka figyelemreméltó adottságai
00:39
have fascinated researchers since the 19th century.
9
39786
3336
már a 19. század óta lenyűgözték a kutatókat.
00:43
We often think of frogs as hopping around to snatch up bugs
10
43247
3587
A békákra gyakran ugribugri lényekként gondolunk, amelyek hosszú
00:46
with their lengthy tongues.
11
46834
1585
nyelvükkel rovarokra vadásznak.
00:48
But this water-dwelling species is almost exclusively aquatic,
12
48461
4796
De ez a faj szinte kizárólag vízben él,
00:53
having adapted primarily for swimming rather than crawling or jumping.
13
53382
4422
és elsősorban az úszáshoz alkalmazkodott, nem a mászáshoz vagy az ugráshoz.
00:58
Weirder still, African clawed frogs have no tongues at all.
14
58096
4087
És ami még furcsább: ezeknek a békáknak egyáltalán nincs is nyelvük.
01:02
Instead, they suck food directly into their mouths
15
62391
3546
Ehelyett közvetlenül a szájukba szippantják be a táplálékot,
01:05
or use their hands to catch larger animals
16
65937
2752
vagy elülső végtagjukkal nagyobb prédákat fognak,
01:08
which they tear apart with powerful hind claws.
17
68689
3546
melyeket hátsó lábukon található erős karmaikkal tépnek szét.
01:12
To help get close to their prey,
18
72819
1960
Sima bőrük gyors színváltoztatásra képes,
01:14
their smooth skin can quickly change color to blend into their surroundings.
19
74779
5213
így környezetükbe olvadva észrevétlenül lopódzhatnak prédájuk közelébe.
01:20
This camouflage ability was particularly interesting to a trio of biologists
20
80326
4880
Egy biológushármas érdeklődését különösen fölkeltette ez az álcázási képesség
01:25
in South Africa during the 1920s.
21
85206
2586
az 1920-as évek Dél-Afrikájában.
01:28
Hillel Shapiro, Harry Zwarenstein, and their teacher, Lancelot Hogben,
22
88209
4963
Hillel Shapiro, Harry Zwarenstein, és tanáruk, Lancelot Hogben
01:33
were researching what role the pituitary gland,
23
93172
3003
azt kutatták, milyen szerepet játszhat az agyalapi mirigy,
01:36
a small region of the frog’s brain,
24
96175
1752
a békaagy egy apró területe,
01:37
might play in the color changing mechanism.
25
97927
2711
a színváltoztatásban.
01:40
Removing the gland altogether impaired the frogs’ ability to camouflage.
26
100888
4505
A mirigy eltávolításával elveszett a békák színváltoztatási képessége.
01:45
But when Hogben injected them with a pituitary extract derived from an ox,
27
105643
4880
De mikor Hogben ökör agyalapi mirigy kivonatát fecskendezte beléjük,
01:50
he found an even more surprising result—
28
110648
3212
valami még meglepőbbet tapasztalt:
01:54
the frogs began laying eggs.
29
114068
3212
a békák petézni kezdtek.
01:57
Normally, African clawed frogs only release eggs
30
117822
2961
Normál esetben az afrikai karmosbéka csak akkor rak le petét,
02:00
when a male frog is nearby to fertilize them.
31
120783
2378
ha a közelben van egy megtermékenyítésre kész hím.
02:03
But this ox hormone triggered their ovulation without the presence of a male.
32
123536
4588
De az ökörből származó hormon ovulációt váltott ki a hím jelenléte nélkül.
02:08
And this process gave the researchers an idea.
33
128249
3295
És ez a megfigyelés bogarat ültetett a kutatók fülébe.
02:12
They knew there was a chemical similarity between the ox hormone
34
132128
3503
Tudták, hogy ez az ökörhormon kémiailag hasonlít
02:15
and a hormone found in the urine of pregnant people—
35
135631
3212
a terhes nők vizeletében található egyik hormonra,
02:19
a compound we know today as the chorionic gonadotropin hormone, or hCG.
36
139010
6381
a ma koriogonadotropin hormonként vagy hCG-ként ismert vegyületre.
02:26
In pregnancy tests of the day,
37
146058
1961
Az akkori terhességi teszteléshez
02:28
animals like mice and rabbits were injected with human urine
38
148019
4087
állatokba, például egerekbe vagy nyulakba fecskendeztek emberi vizeletet,
02:32
as a way of testing for the presence of hCG.
39
152106
2836
és így vizsgálták a hCG jelenlétét.
02:35
However, this required multiple days of injections,
40
155276
3253
Ehhez azonban több napos injekciózásra,
02:38
as well as killing and dissecting the animals
41
158529
2878
illetve az állatok megölésére és felboncolására volt szükség
02:41
to see whether the hormone was present.
42
161407
2211
a hormon jelenlétének vizsgálatához.
02:43
Because of these hurdles, the test was reserved for specific use cases,
43
163868
4296
Ezek miatt a bonyodalmak miatt a tesztet különleges esetekre tartogatták,
02:48
leaving most people waiting for visible signs to determine if they were pregnant.
44
168164
4838
így az emberek többsége kénytelen volt a terhesség látható jeleire várni.
02:53
But these frogs changed everything.
45
173377
3254
De ezek a békák mindent megváltoztattak.
02:56
They responded to hCG in roughly 9 hours with no need for dissection.
46
176797
5005
Nagyjából 9 órán belül reagáltak a hCG-re, és még boncolásra sem volt szükség.
03:01
And since their large ovaries constantly generate eggs,
47
181928
3169
És mivel nagy méretű petefészkeikben folyamatos a peteelőállítás,
03:05
they could participate in numerous tests over their 15 to 30 year lifespan.
48
185097
4922
ezért 15-30 évig tartó életük során számos teszt végezhető el a közreműködésükkel.
03:10
Better still, these frogs were abundant in their native habitat,
49
190436
3587
És ami még jobb, ezek a békák természetes élőhelyükön nagyon gyakoriak,
03:14
making them easy to find, catch, and export.
50
194023
3503
így könnyen megtalálhatóak, befoghatóak és exportálhatóak.
03:17
Before long, tens of thousands of African clawed frogs
51
197860
3337
Nem sok idő telt el, mire afrikai karmosbékák tízezreit
03:21
were being shipped to hospitals all over the world,
52
201197
3253
szállították a kórházakba a világ minden táján,
03:24
making reliable pregnancy tests widely available for the first time.
53
204450
4588
így a megbízható terhességi tesztek végre széles körben elérhetővé váltak.
03:29
In the 1970s, the frogs would be superseded by chemical tests
54
209247
4212
Az 1970-es években a békákat kémiai tesztek váltották fel,
03:33
that detected hCG directly.
55
213459
2294
amelyek közvetlenül mutatták ki a hCG-t.
03:35
But by then their widespread presence in laboratories
56
215878
2836
Addigra azonban annyira elterjedtek a laboratóriumokban,
03:38
had made African clawed frogs the star of numerous studies.
57
218714
3837
hogy az afrikai karmosbékák számos tanulmány főhősévé váltak.
03:42
Their rapid development and ability to produce eggs in any season
58
222718
3754
Gyors fejlődésük és az, hogy bármely évszakban képesek petét előállítani,
03:46
made them invaluable models for developmental biology.
59
226472
3170
a fejlődésbiológia felbecsülhetetlen értékű modelljeivé tette őket.
03:50
African clawed frogs have even been part of biological studies
60
230226
3962
Az afrikai karmosbékák még az űrsikló-projekt fedélzetén
03:54
aboard the Space Shuttle Endeavour.
61
234188
2377
zajló biológiai vizsgálatokban is részt vettek.
03:56
However, frogs can be slippery subjects.
62
236941
3754
A békák azonban csúszós állatok.
04:01
More than a few of these amphibians have escaped their laboratory enclosures,
63
241028
4004
Nagyon sok béka szökött ki a laboratóriumi fogságból,
04:05
and in many places,
64
245032
1126
és számos helyen
04:06
their ferocious appetite allowed them to outcompete native amphibians.
65
246158
5214
csillapíthatatlan étvágyuknak köszönhetően visszaszorítottak őshonos kétéltűfajokat.
04:11
To make matters worse,
66
251622
1085
És ami még rosszabb,
04:12
they often carry a deadly fungus called chytrid,
67
252707
3211
gyakran hordoznak egy chytrid nevű halálos gombafajtát.
04:15
which can cause an infection that lethally disrupts
68
255918
3045
Ez egy olyan halálos fertőzést okozhat, amely megzavarja
04:18
the delicate functioning of amphibian skin.
69
258963
2669
a kétéltű bőr finom működését.
04:22
In the 20th century, this fungal infection has devastated amphibian populations
70
262133
5255
A 20. században ez a gombás fertőzés világszerte óriási károkat okozott
04:27
around the globe,
71
267388
1251
a kétéltű populációkban,
04:28
causing the extinction of multiple frog species.
72
268639
3295
több békafaj kihalását okozva.
04:32
Because of all these concerns,
73
272268
1543
Ezek miatt az aggályok miatt
04:33
the African clawed frog is now classified as an invasive species,
74
273811
4463
az afrikai karmosbékát most már az invazív fajok közé sorolják,
04:38
and illegal in many regions.
75
278399
2044
és tartása számos régióban illegális.
04:40
So in the end, like other pregnancy tests,
76
280651
3045
Vagyis végső soron más terhességi tesztekhez hasonlóan
04:43
the use of these frogs in scientific research
77
283696
2753
ezeknek a békáknak a felhasználása a tudományos kutatásban
04:46
has had both positive and negative results.
78
286449
4462
pozitív és negatív eredményekkel is járt.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7