Why did hospitals have these frogs in their supply rooms? - Carly Anne York

177,842 views ・ 2023-09-21

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Dani Cha 검토: Hyeryung Kim
00:07
From the 1930s well into the 1960s,
0
7712
3628
1930년대부터 1960년대까지는
00:11
pregnancy testing required a slippery piece of equipment:
1
11340
4422
임신 테스트를 하려면 미끌거리는 기구가 필요했습니다.
00:16
a female African clawed frog.
2
16095
3295
바로 암컷 아프리카 발톱 개구리입니다.
00:19
For decades, hospitals and research labs around the world
3
19640
3963
수십 년 동안 전 세계의 병원과 연구소가
이 유용한 양서류의 공급을 믿고,
00:23
had a trusted supply of these handy amphibians,
4
23603
3003
00:26
employing their help in testing for pregnancy
5
26606
2461
임신 테스트와 수많은 과학 실험을 진행했습니다.
00:29
and in numerous other scientific endeavors.
6
29067
2794
00:32
So, what makes these phenomenal frogs so special?
7
32278
4087
이 경이로운 개구리가 이렇게 특별한 이유는 무엇일까요?
00:36
The remarkable features of the African clawed frog
8
36908
2878
이 놀라운 아프리카 발톱 개구리는
00:39
have fascinated researchers since the 19th century.
9
39786
3336
19세기부터 과학자들에게 주목받아왔습니다.
00:43
We often think of frogs as hopping around to snatch up bugs
10
43247
3587
우리는 흔히 개구리들이 뛰어다니며 기다란 혀로 곤충들을
00:46
with their lengthy tongues.
11
46834
1585
잡아먹기만 한다고 생각합니다.
00:48
But this water-dwelling species is almost exclusively aquatic,
12
48461
4796
하지만 이 수생 생물은 거의 전적으로 물에서 생활하면서
00:53
having adapted primarily for swimming rather than crawling or jumping.
13
53382
4422
기어 다니거나 뛰는 것보다는 수영을 하는 것에 먼저 적응했습니다.
00:58
Weirder still, African clawed frogs have no tongues at all.
14
58096
4087
더 이상한 건, 아프리카 발톱 개구리는 혀가 아예 없다는 사실입니다.
01:02
Instead, they suck food directly into their mouths
15
62391
3546
그대신 이들은 음식을 바로 입으로 빨아먹거나
01:05
or use their hands to catch larger animals
16
65937
2752
손을 사용해 더 큰 동물들을 잡아서
01:08
which they tear apart with powerful hind claws.
17
68689
3546
강한 뒷 발톱으로 찢어버립니다.
01:12
To help get close to their prey,
18
72819
1960
사냥감에 가까이 다가갈 때
01:14
their smooth skin can quickly change color to blend into their surroundings.
19
74779
5213
이 개구리들의 피부색은 빠른 속도로 주변 환경과 비슷하게 바뀝니다.
01:20
This camouflage ability was particularly interesting to a trio of biologists
20
80326
4880
1920년대에 남아프리카의 생물학자 세 명이
01:25
in South Africa during the 1920s.
21
85206
2586
이러한 위장 능력에 특히 흥미를 갖고 연구하였습니다.
01:28
Hillel Shapiro, Harry Zwarenstein, and their teacher, Lancelot Hogben,
22
88209
4963
히엘 샤피로, 해리 즈바렌스타인 그리고 그들의 스승인 란슬롯 혹벤은
01:33
were researching what role the pituitary gland,
23
93172
3003
개구리의 뇌의 아주 작은 부분이자
01:36
a small region of the frog’s brain,
24
96175
1752
피부색을 바꾸는 역할을 한다고 추정되는
01:37
might play in the color changing mechanism.
25
97927
2711
뇌하수체에 대해 연구하고 있었습니다.
01:40
Removing the gland altogether impaired the frogs’ ability to camouflage.
26
100888
4505
이 부분을 개구리의 뇌에서 제거하면 개구리는 위장을 하지 못했습니다.
01:45
But when Hogben injected them with a pituitary extract derived from an ox,
27
105643
4880
하지만 혹벤이 황소에게서 채취한 뇌하수체 추출물을 주사하자
01:50
he found an even more surprising result—
28
110648
3212
더 놀라운 결과가 나타났습니다.
01:54
the frogs began laying eggs.
29
114068
3212
개구리들이 알을 낳기 시작한 거죠.
01:57
Normally, African clawed frogs only release eggs
30
117822
2961
원래대로라면, 아프리카 발톱 개구리들은 수컷 개구리가 가까이 있어서
02:00
when a male frog is nearby to fertilize them.
31
120783
2378
수정을 해야만 알을 낳는데
02:03
But this ox hormone triggered their ovulation without the presence of a male.
32
123536
4588
이 황소 호르몬이 수컷 없이도 암컷의 배란을 앞당긴 것입니다.
02:08
And this process gave the researchers an idea.
33
128249
3295
그리고 이 과정은 연구진에게 아이디어를 주었습니다.
02:12
They knew there was a chemical similarity between the ox hormone
34
132128
3503
그들은 황소 호르몬과 임신한 사람들의 소변에 있는 호르몬이
02:15
and a hormone found in the urine of pregnant people—
35
135631
3212
화학적으로 비슷하다고 알고 있었고
02:19
a compound we know today as the chorionic gonadotropin hormone, or hCG.
36
139010
6381
이는 오늘날 우리에게 알려진 융모성 생식선 자극 호르몬입니다.
혹은 hCG라고도 하죠.
02:26
In pregnancy tests of the day,
37
146058
1961
그 당시의 임신 테스트기는
02:28
animals like mice and rabbits were injected with human urine
38
148019
4087
실험 쥐와 토끼 같은 동물에게 인간의 소변을 주사하여
02:32
as a way of testing for the presence of hCG.
39
152106
2836
hCG가 존재하는지 실험하는 방식이었습니다.
02:35
However, this required multiple days of injections,
40
155276
3253
하지만, 이렇게 하려면 여러 날에 걸쳐 주사해야 했고
02:38
as well as killing and dissecting the animals
41
158529
2878
또한 호르몬이 있는지 알아보기 위해
02:41
to see whether the hormone was present.
42
161407
2211
동물들을 죽이고 해부해야만 했습니다.
02:43
Because of these hurdles, the test was reserved for specific use cases,
43
163868
4296
이러한 이유로 이 테스트는 매우 특정한 사례에만 허락되었고,
02:48
leaving most people waiting for visible signs to determine if they were pregnant.
44
168164
4838
사람들은 대부분 임신 여부를 육안으로 확인해야 했습니다.
02:53
But these frogs changed everything.
45
173377
3254
하지만 이 개구리들이 모든 것을 바꿔 놓았죠.
02:56
They responded to hCG in roughly 9 hours with no need for dissection.
46
176797
5005
이들은 약 9시간이면 hCG에 반응해서 해부할 필요가 없었습니다.
03:01
And since their large ovaries constantly generate eggs,
47
181928
3169
그리고 이들은 큰 난소로 알을 계속 만들면서
03:05
they could participate in numerous tests over their 15 to 30 year lifespan.
48
185097
4922
15년에서 30년을 살기 때문에 여러 번 테스트를 할 수 있었습니다.
03:10
Better still, these frogs were abundant in their native habitat,
49
190436
3587
게다가 이 개구리들은 토착 서식지에 개체 수가 많아서
03:14
making them easy to find, catch, and export.
50
194023
3503
얼마든지 찾아서 잡아 포획할 수 있었습니다.
03:17
Before long, tens of thousands of African clawed frogs
51
197860
3337
아프리카 발톱 개구리 수천 마리가
03:21
were being shipped to hospitals all over the world,
52
201197
3253
머지 않아 전 세계의 병원으로 보내졌고
03:24
making reliable pregnancy tests widely available for the first time.
53
204450
4588
신뢰할 만한 임신 테스트가 처음으로 보편화되었습니다.
03:29
In the 1970s, the frogs would be superseded by chemical tests
54
209247
4212
1970년대에는 이 개구리가 hCG를 바로 검출할 수 있는
03:33
that detected hCG directly.
55
213459
2294
화학 테스트로 대체되었습니다.
03:35
But by then their widespread presence in laboratories
56
215878
2836
하지만 그때까지도 아프리카 발톱 개구리들은
03:38
had made African clawed frogs the star of numerous studies.
57
218714
3837
수많은 연구에서 실험실의 스타로 남았습니다.
03:42
Their rapid development and ability to produce eggs in any season
58
222718
3754
이 개구리들은 계절에 상관 없이 빨리 알을 낳을 수 있어서
03:46
made them invaluable models for developmental biology.
59
226472
3170
발달 생물학 분야에서 매우 유용한 모델이 되었습니다.
03:50
African clawed frogs have even been part of biological studies
60
230226
3962
아프리카 발톱 개구리들은 무려 우주 왕복선의
03:54
aboard the Space Shuttle Endeavour.
61
234188
2377
생물학적 연구에도 사용 되었습니다.
03:56
However, frogs can be slippery subjects.
62
236941
3754
하지만, 개구리들은 다루기가 쉽지 않습니다.
04:01
More than a few of these amphibians have escaped their laboratory enclosures,
63
241028
4004
적지 않은 양서류들이 실험실을 탈출하고,
04:05
and in many places,
64
245032
1126
많은 지역에서
04:06
their ferocious appetite allowed them to outcompete native amphibians.
65
246158
5214
지독한 식욕 때문에 토종 양서류의 생태계를 위협합니다.
04:11
To make matters worse,
66
251622
1085
설상가상으로
04:12
they often carry a deadly fungus called chytrid,
67
252707
3211
이 개구리들은 ‘키트리드’라는 치명적인 곰팡이를 옮기는데
04:15
which can cause an infection that lethally disrupts
68
255918
3045
이것이 연약한 양서류의 피부에
04:18
the delicate functioning of amphibian skin.
69
258963
2669
치명적인 감염을 일으킬 수 있습니다.
04:22
In the 20th century, this fungal infection has devastated amphibian populations
70
262133
5255
20세기에는, 이 곰팡이의 감염 때문에 양서류의 개체 수가
04:27
around the globe,
71
267388
1251
전세계적으로 급격히 줄었고
04:28
causing the extinction of multiple frog species.
72
268639
3295
다양한 개구리 종이 멸종되었습니다.
04:32
Because of all these concerns,
73
272268
1543
이러한 우려 때문에
04:33
the African clawed frog is now classified as an invasive species,
74
273811
4463
현재 아프리카 발톱 개구리들은 외래 침입종으로 구분되며,
04:38
and illegal in many regions.
75
278399
2044
많은 지역에서 불법입니다.
04:40
So in the end, like other pregnancy tests,
76
280651
3045
결국, 다른 임신 테스트들처럼
04:43
the use of these frogs in scientific research
77
283696
2753
과학적 연구에 개구리를 이용하는 건
04:46
has had both positive and negative results.
78
286449
4462
긍적적인 결과와 부정적인 결과를 모두 불러옵니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7