What is a butt tuba and why is it in medieval art? - Michelle Brown

931,946 views ・ 2019-04-16

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sarah Wesam المدقّق: Mahmoud Saleh
00:06
A rabbit attempts to play a church organ,
0
6364
2450
يحاول أرنب لعب دور أحد أعضاء الكنيسة،
00:08
while a knight fights a giant snail
1
8814
2627
في الوقت نفسه، يحارب الفارس حلزوناً عملاقاً
00:11
and a naked man blows a trumpet with his rear end.
2
11441
3933
ورجل عاري ينفخ بوقاً بمؤخرته.
00:15
Painted with squirrel-hair brushes on vellum or parchment
3
15374
3623
رُسم علي الورق الرقي أو البرشمان بفرشاة من شعر السنجاب.
00:18
by monks, nuns, and urban craftspeople,
4
18997
3137
من قِبل الرهبان، والراهبات، والحرفيين في المناطق الحضرية.
00:22
these bizarre images populate the margins of the most prized books
5
22134
4440
تملأ هذه الصور الغريبة هوامش الكتب الأكثر قيمة
00:26
from the Middle Ages.
6
26574
2022
منذ العصور الوسطى،
00:28
Their illustrations often tell a second story as rich as the text itself.
7
28596
5943
عادة ما تحكي رسومهم التوضيحية قصة ثانية غنية مثل النص نفسه.
00:34
Some images appear in many different illuminated manuscripts,
8
34539
3706
يظهر هذا النوع من الصور في العديد من المخطوطات المزخرفة المختلفة،
00:38
and often reinforce the religious content of the books they decorated.
9
38245
4205
تعزز هذه الصور المحتوى الديني للكتب التي تزينها.
00:42
For example, a porcupine picking up fruit on its spines
10
42450
4050
علي سبيل المثال، النيص الذي يقتني الفاكهة على أشواكه
00:46
could represent the devil stealing the fruits of faith--
11
46500
3530
يُمكن أن يمثل الشيطان الذي يسرق ثمار الإيمان
00:50
or Christ taking up the sins of mankind.
12
50030
3647
أو يحمل المسيح خطايا البشرية.
00:53
Medieval lore stated that a hunter could only capture a unicorn
13
53677
4190
تشير أساطير القرون الوسطى أن الصياد لا يستطيع إلا أسر وحيد القرن
00:57
when it lay its horn in the lap of a virgin,
14
57867
3005
عندما يضع قرنه في حضن العذراء،
01:00
so a unicorn could symbolize either sexual temptation
15
60872
3670
لذلك يمكن أن يرمز وحيد القرن إلى، إما إغراء جنسي
01:04
or Christ being captured by his enemies.
16
64542
2981
أو يتم أسر المسيح من قِبل أعدائه.
01:07
Rabbits, meanwhile, could represent human’s lustful natures—
17
67523
4205
في هذه الأثناء، يُمكن أن تمثل الأرانب طبيعة الإنسان الشهوانية
01:11
and could redeem themselves through attempts to make sacred music
18
71728
3600
ويُمكن أن يُكفرون عن أنفسهم من خلال محاولات لصنع موسيقى مقدسة
01:15
despite their failings.
19
75328
2266
علي الرغم من إخفاقاتهم.
01:17
All of these references would have been familiar to medieval Europeans
20
77594
3800
كان الأوروبيون في العصور الوسطى على دارية بكل هذه الإشارات
01:21
from other art forms and oral tradition,
21
81394
2665
كما هو مذكور في أشكال الفن والتقاليد الشفهية،
01:24
though some have grown more mysterious over the centuries.
22
84059
3750
ومع ذلك، أصبح البعض أكثر غموضاً على مر العصور.
01:27
Today,
23
87809
821
اليوم،
01:28
no one can say for sure what the common motif of a knight fighting a snail means—
24
88630
5682
لا يستطيع أحد على وجه اليقين أن يقول ما تعنيه الفكرة الشائعة لفارس يقاتل قوقعة
01:34
or why the knight so often appears to be losing.
25
94312
3711
لماذا يبدو الفارس في كثير من الأحيان أنه الخاسر.
01:38
The snail might be a symbol of the inevitability of death,
26
98023
3427
قد يكون الحلزون رمزاً لحتمية الموت،
01:41
which defeats even the strongest knights.
27
101450
2721
الذي يهزم حتى أقوى الفرسان.
01:44
Or it could represent humility, and a knight’s need to vanquish his own pride.
28
104171
6166
أو يُمكن أن يُمثل التواضع، وحاجة فارس للتغلب على غروره.
01:50
Many illuminated manuscripts were copies of religious or classical texts,
29
110337
4373
كانت العديد من المخطوطات المزخرفة نسخاً من النصوص الدينية أو الكلاسيكية،
01:54
and the bookmakers incorporated their own ideas and opinions in illustrations.
30
114710
5437
دمج المراهنون أفكارهم وآرائهم في الرسوم التوضيحية.
02:00
The butt tuba, for example,
31
120147
2153
بوق المؤخرة، على سبيل المثال،
02:02
was likely shorthand to express disapproval with--
32
122300
3073
كان على الأرجح، تعبير موجز عن الرفض
02:05
or add an ironic spin to-- the action in the text.
33
125373
4715
أو إضافة تفسير ساخر إلى الأداء في النص.
02:10
Illuminations could also be used to make subversive political commentary.
34
130088
3950
يُمكن أيضًا استخدام الأنماط المزخرفة لتقديم تعليقات سياسية مدمرة.
02:14
The text of the "Smithfield Decretals"
35
134038
2403
نص "سميثفيلد ديكتريتس"
02:16
details the Church’s laws and punishments for lawbreakers.
36
136441
3879
يصف بالتفصيل قوانين الكنيسة وعقوباتها لمنتهكي القانون
02:20
But the margins show a fox being hanged by geese,
37
140320
3234
ولكن المساحات الفارغة التي تبين الثعلب الذي يشنقه الأوز.
02:23
a possible allusion to the common people turning on their powerful oppressors.
38
143554
5260
قد يكون تلميحاً إلى عامة الناس، الذين يقاومون ظالميهم الأقوياء.
02:28
In the "Chronica Majora,"
39
148814
2112
في سجلات المملكة المتحدة،
02:30
Matthew Paris summarized a scandal of his day,
40
150926
3287
لخص ماثيو باريس فضيحة وقته،
02:34
in which the Welsh prince Griffin
41
154213
2240
التي يظهر فيها أمير "ويلز غريفين"
02:36
plummeted to his death from the tower of London.
42
156453
3378
الذي لقي حتفه من برج لندن.
02:39
Some believed the prince fell, Paris wrote,
43
159831
2791
كتب باريس أن بعض الناس اعتقدوا أنه سقط،
02:42
while others thought he was pushed.
44
162622
2410
بينما البعض الآخر اعتقد أنه تم دفعه لأسفل.
02:45
He added his own take in the margins,
45
165032
2197
وأضاف أفكاره الخاصة في المساحات الفارغة،
02:47
which show the prince falling to his death
46
167229
2288
التي تبين أن الأمير سقط ليلقى حتفه
02:49
while trying to escape on a rope made of bed-sheets.
47
169517
3780
لأنه كان يحاول الهرب بحبل مصنوع من الشراشف.
02:53
Some margins told stories of a more personal nature.
48
173297
3716
تروي بعض الهوامش قصصاً ذات طابع شخصي أكثر.
02:57
"The Luttrell Psalter,"
49
177013
1482
"سفر مزمور لوتريل"
02:58
a book of psalms and prayers commissioned by Sir Geoffrey Luttrell,
50
178495
4058
وهو كتاب من التراتيل والصلوات، بتكليف من السيد جيفري لوتريل،
03:02
shows a young woman having her hair done,
51
182553
2367
يُظهر امرأة شابة تقوم بتسريح شعرها،
03:04
while a young man catches a bird in a net.
52
184920
3001
في الوقت نفسه، يقبض شاب على طائر بشبكة.
03:07
The shaved patch on his head is growing out,
53
187921
2917
تنمو البقعة الصغيرة المحلوقة على رأسه،
03:10
indicating that he is a clergyman neglecting his duties.
54
190838
4244
مبيناً أنه رجل دين يهمل واجباته.
03:15
This alludes to a family scandal
55
195082
1948
يُلمح هذا إلى فضيحة العائلة
03:17
where a young cleric ran away with Sir Geoffrey’s daughter Elizabeth.
56
197030
4320
حيث هرب رجل دين شاب مع إليزابيث ابنة السيد جيفري.
03:21
The family’s personal spiritual advisor likely painted it into the book
57
201350
4533
على الأرجح، رسم المستشار الروحي الخاص بالعائلة هذه الصورة في الكتاب
03:25
to remind his clients of their failings
58
205883
2470
لتذكير عملائه بإخفاقاتهم
03:28
and encourage their spiritual development.
59
208353
3247
وتشجيع نموهم الروحي.
03:31
Some artists even painted themselves into the manuscripts.
60
211600
3697
رسم بعض الفنانين أنفسهم في المخطوطات.
03:35
The opening image of Christine de Pisan’s collected works
61
215297
4123
الصورة الافتتاحية لأعمال "كريستيندي بيسان" التي تم جمعها،
03:39
shows de Pisan presenting the book to the Queen of France.
62
219420
4019
تبين دي بيسان وهو يقدم الكتاب إلى ملكة فرنسا.
03:43
The queen was so impressed by de Pisan's previous work
63
223439
3370
عمل دي بيسان السابق أثار إعجاب الملكة
03:46
that she commissioned her own copy.
64
226809
2377
لدرجة أنها وكلت نسختها الخاصة.
03:49
Such royal patronage
65
229186
1520
تلك الرعاية الملكية
03:50
enabled her to establish her own publishing house in Paris.
66
230706
4340
مكنتها من إنشاء دار النشر الخاص بها في باريس.
03:55
The tradition of illuminated manuscripts lasted for over a thousand years.
67
235046
4960
استمر تقليد المخطوطات الزخرفية لأكثر من ألف عام.
04:00
The books were created by individuals or teams for uses as wide-ranging
68
240006
5384
بعض هذه الكتب إبداعات شخصية، وبعضها إبداعات جماعية، وهي متعددة الاستخدامات
04:05
as private prayer aids, service books in churches, textbooks,
69
245390
4795
تُستخدم كمعونات خاصة للصلوات، وككتب خدمة في الكنائس، وككتب مدرسية،
04:10
and protective talismans to take into battle.
70
250185
3704
وتمائم واقية تُجلب إلى الحرب.
04:13
Across all this variation,
71
253889
1988
بعد كل هذا التغيّر،
04:15
those tricky little drawings in the margins
72
255877
2234
تلك الرسومات الصغيرة المعقدة المرسومة في الهوامش
04:18
are a unique window into the minds of medieval artists.
73
258111
4010
هي نافذة فريدة من نوعها تسمح لنا بفهم أفكار الفنانين في العصور الوسطى.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7