What is a butt tuba and why is it in medieval art? - Michelle Brown

931,946 views ・ 2019-04-16

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Melissa Montrose Relecteur: eric vautier
00:06
A rabbit attempts to play a church organ,
0
6364
2450
Un lapin qui s'essaie à jouer de l'orgue,
00:08
while a knight fights a giant snail
1
8814
2627
pendant qu'un chevalier combat un escargot géant
00:11
and a naked man blows a trumpet with his rear end.
2
11441
3933
et un homme nu joue de la trompette avec son derrière.
00:15
Painted with squirrel-hair brushes on vellum or parchment
3
15374
3623
Peints avec pinceaux en poil d'écureuil sur du vélin ou du parchemin
00:18
by monks, nuns, and urban craftspeople,
4
18997
3137
par des moines, des sœurs et des artisans urbains
00:22
these bizarre images populate the margins of the most prized books
5
22134
4440
les livres du Moyen Âge sont remplis de ces images étranges.
00:26
from the Middle Ages.
6
26574
2022
00:28
Their illustrations often tell a second story as rich as the text itself.
7
28596
5943
Ces illustrations racontent souvent une seconde histoire aussi riche que le texte.
00:34
Some images appear in many different illuminated manuscripts,
8
34539
3706
Certaines images apparaissent dans divers manuscrits enluminés,
00:38
and often reinforce the religious content of the books they decorated.
9
38245
4205
et renforcent le message religieux des livres où elles apparaissent.
00:42
For example, a porcupine picking up fruit on its spines
10
42450
4050
Par exemple, un porc-épic ramassant des fruits sur ses épines
00:46
could represent the devil stealing the fruits of faith--
11
46500
3530
peut représenter le Diable dérobant les fruits sacrés -
00:50
or Christ taking up the sins of mankind.
12
50030
3647
ou le Christ acceptant les péchés des hommes.
00:53
Medieval lore stated that a hunter could only capture a unicorn
13
53677
4190
D'après les légendes médiévales, un chasseur peut capturer une licorne
00:57
when it lay its horn in the lap of a virgin,
14
57867
3005
seulement si elle repose sa corne sur le giron d'une vierge,
01:00
so a unicorn could symbolize either sexual temptation
15
60872
3670
donc une licorne représente soit la tentation sexuelle
01:04
or Christ being captured by his enemies.
16
64542
2981
soit le Christ étant capturé par ses ennemis.
01:07
Rabbits, meanwhile, could represent human’s lustful natures—
17
67523
4205
Les lapins représenteraient la nature libidineuse de l'Homme
01:11
and could redeem themselves through attempts to make sacred music
18
71728
3600
et les faire jouer de la musique sacrée serait une tentative de rédemption
01:15
despite their failings.
19
75328
2266
pour leurs péchés.
01:17
All of these references would have been familiar to medieval Europeans
20
77594
3800
Toutes ces références étaient probablement connues des Européens du Moyen Âge,
01:21
from other art forms and oral tradition,
21
81394
2665
transmises par toutes formes d'art et de traditions orales,
01:24
though some have grown more mysterious over the centuries.
22
84059
3750
bien que certaines soit devenues mystérieuses au fil du temps.
01:27
Today,
23
87809
821
01:28
no one can say for sure what the common motif of a knight fighting a snail means—
24
88630
5682
Aujourd'hui,
on ne peut affirmer ce que signifie l'image du chevalier affrontant l'escargot
ni pourquoi le chevalier semble si souvent être le perdant.
01:34
or why the knight so often appears to be losing.
25
94312
3711
01:38
The snail might be a symbol of the inevitability of death,
26
98023
3427
L'escargot pourrait être le symbole de notre fin inéluctable,
01:41
which defeats even the strongest knights.
27
101450
2721
qui défait même les plus puissants chevaliers.
01:44
Or it could represent humility, and a knight’s need to vanquish his own pride.
28
104171
6166
Ou il pourrait représenter l'humilité, et la nécessité pour un chevalier
de vaincre son propre orgueil.
01:50
Many illuminated manuscripts were copies of religious or classical texts,
29
110337
4373
La plupart des manuscrits illustrés sont copiés de textes classiques ou religieux
01:54
and the bookmakers incorporated their own ideas and opinions in illustrations.
30
114710
5437
auxquels les auteurs ont ajouté leurs propres idées à l'aide d'illustrations.
02:00
The butt tuba, for example,
31
120147
2153
Par exemple, le tuba dans le derrière
02:02
was likely shorthand to express disapproval with--
32
122300
3073
était probablement un symbole de désaccord avec le texte -
02:05
or add an ironic spin to-- the action in the text.
33
125373
4715
ou un moyen de le rendre ironique.
02:10
Illuminations could also be used to make subversive political commentary.
34
130088
3950
Les enluminures pouvaient être utilisées comme un commentaire politique subversif.
02:14
The text of the "Smithfield Decretals"
35
134038
2403
Le texte « Les décrets de Smithfield »
02:16
details the Church’s laws and punishments for lawbreakers.
36
136441
3879
détaille les lois de l'Église et les punitions pour les contrevenants.
02:20
But the margins show a fox being hanged by geese,
37
140320
3234
Mais dans la marge, on voit un renard pendu par une oie,
02:23
a possible allusion to the common people turning on their powerful oppressors.
38
143554
5260
une allusion aux masses se retournant contre leurs puissants oppresseurs.
02:28
In the "Chronica Majora,"
39
148814
2112
Dans les « Chroniques Majora »,
02:30
Matthew Paris summarized a scandal of his day,
40
150926
3287
Matthew Paris mentionne le scandale du jour,
02:34
in which the Welsh prince Griffin
41
154213
2240
dans lequel le prince gallois Griffin
02:36
plummeted to his death from the tower of London.
42
156453
3378
fait une chute mortelle du sommet de la tour de Londres.
02:39
Some believed the prince fell, Paris wrote,
43
159831
2791
Paris a écrit que certains croyaient qu'il était tombé,
02:42
while others thought he was pushed.
44
162622
2410
quand d'autres pensaient qu'il avait été poussé.
02:45
He added his own take in the margins,
45
165032
2197
Il a ajouté son opinion dans la marge,
02:47
which show the prince falling to his death
46
167229
2288
qui montre le prince chutant
02:49
while trying to escape on a rope made of bed-sheets.
47
169517
3780
alors qu'il essayait de s'échapper avec une corde faite de ses draps.
02:53
Some margins told stories of a more personal nature.
48
173297
3716
Parfois les marges racontent des histoires plus personnelles.
02:57
"The Luttrell Psalter,"
49
177013
1482
« Le psautier Luttrell »,
02:58
a book of psalms and prayers commissioned by Sir Geoffrey Luttrell,
50
178495
4058
un livre de psaumes et prières commandé par le Seigneur Geoffrey Luttrell
03:02
shows a young woman having her hair done,
51
182553
2367
montre une jeune femme se coiffant
03:04
while a young man catches a bird in a net.
52
184920
3001
pendant qu'un jeune homme attrape un oiseau dans ses filets.
03:07
The shaved patch on his head is growing out,
53
187921
2917
La partie rasée de sa chevelure est en train de repousser,
03:10
indicating that he is a clergyman neglecting his duties.
54
190838
4244
ce qui montre qu'il est un homme d'Église négligeant son devoir.
03:15
This alludes to a family scandal
55
195082
1948
Cela fait allusion à un scandale familial
03:17
where a young cleric ran away with Sir Geoffrey’s daughter Elizabeth.
56
197030
4320
où un jeune clerc s'est enfui avec Elizabeth, la fille du Seigneur Geoffrey.
03:21
The family’s personal spiritual advisor likely painted it into the book
57
201350
4533
Le conseiller spirituel de la famille l'a probablement peint dans ce livre
03:25
to remind his clients of their failings
58
205883
2470
pour remémorer ses clients de leurs échecs
03:28
and encourage their spiritual development.
59
208353
3247
et les encourager dans leur développement spirituel.
03:31
Some artists even painted themselves into the manuscripts.
60
211600
3697
Certains artistes sont allés jusqu'à se peindre dans les manuscrits.
03:35
The opening image of Christine de Pisan’s collected works
61
215297
4123
La première image dans les travaux collectés de Christine de Pizan
03:39
shows de Pisan presenting the book to the Queen of France.
62
219420
4019
la montre présentant son livre à la reine de France.
03:43
The queen was so impressed by de Pisan's previous work
63
223439
3370
La reine fut si impressionnée par les œuvres précédentes de de Pizan
03:46
that she commissioned her own copy.
64
226809
2377
qu'elle commanda une copie pour elle.
03:49
Such royal patronage
65
229186
1520
Avec un tel parrainage royal,
03:50
enabled her to establish her own publishing house in Paris.
66
230706
4340
de Pizan réussit à établir sa propre maison d'édition à Paris.
03:55
The tradition of illuminated manuscripts lasted for over a thousand years.
67
235046
4960
La tradition des manuscrits enluminés s'est conservée pendant plus de mille ans.
04:00
The books were created by individuals or teams for uses as wide-ranging
68
240006
5384
Les livres étaient créés par des individus ou équipes à des fins diverses
04:05
as private prayer aids, service books in churches, textbooks,
69
245390
4795
comme aide à la prière individuelle, comme livres liturgiques à l'église,
livres de cours et talismans protecteurs à emporter au combat.
04:10
and protective talismans to take into battle.
70
250185
3704
04:13
Across all this variation,
71
253889
1988
Dans tous ces usages,
04:15
those tricky little drawings in the margins
72
255877
2234
les petits dessins sournois dans la marge
04:18
are a unique window into the minds of medieval artists.
73
258111
4010
sont une unique opportunité de voir ce que pensaient les artistes médiévaux.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7