The strange case of the cyclops sheep - Tien Nguyen

1,768,621 views ・ 2017-10-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid kittani المدقّق: Nada Qanbar
في الخمسينيات، صدم مجموعة من مربيي الماشية في ولاية ايداهو
00:07
In the 1950s, a group of ranchers in Idaho
0
7054
3482
00:10
were baffled when their sheep gave birth to lambs with a singular deformity.
1
10536
5859
عندما قامت ماشيتهم بولادة حملان بتشوهات أحادية.
00:16
Mystified by these cyclops sheep,
2
16395
2511
متحيرين من هذه الخراف الممسوخة ذات العين الواحدة،
00:18
they called in scientists from the U.S. Department of Agriculture to investigate.
3
18906
4992
قاموا بدعوة علماء من وزارة الزراعة للتحقيق.
00:23
The researchers hypothesized that the pregnant ewes
4
23898
3138
افترض الباحثون أن النعاج الحوامل
00:27
had snacked on poisonous birth defect-causing plants.
5
27036
4585
قد تغذت علي نباتات سامة تسبب عيوبًا خلقية.
00:31
They collected the local flora and fed samples to lab rats,
6
31621
4185
جمعوا النباتات المحلية وأعطوا عينات لفئران التجارب،
00:35
but struggled to replicate the effect.
7
35806
2671
ولكن لم يستطيعوا إعادة التأثير.
00:38
So they decided to directly observe the sheep
8
38477
2914
لذلك قرروا مراقبة الأغنام مباشرة
00:41
with one scientist even living with the herd for three summers.
9
41391
4511
مع عالم واحد يعيش مع القطيع لمدة ثلاثة مواسم من الصيف.
00:45
After a decade of trial and error, the scientists finally found the culprit,
10
45902
5047
وبعد عقدٍ من التجربة والخطأ، وجد العلماء أخيرًا السبب،
00:50
wild corn lilies.
11
50949
2083
نباتات زنابق الذرة البرية.
00:53
The lilies contained an active molecule with six connected rings
12
53032
4265
تحتوي الزنابق علي جزيئ نشط مع ست حلقات متصلة
00:57
that they named cyclopamine in reference to the cyclops sheep.
13
57297
4610
التي أطلقوا عليها اسم السيكلوبامين في إشارة إلي الأغنام الممسوخة.
01:01
They didn't know exactly how cyclopamine caused the defect
14
61907
4300
لم يعلموا بالضبط كيف تسبب السيكلوبامين بالخلل
01:06
but told ranchers to steer clear.
15
66207
2822
ولكنهم قالوا لمربي الماشية أن يبقوا بعيدين عنها.
01:09
It took about four decades before a team of biologists,
16
69029
3360
استغرق الأمر حوالي أربعة عقود قبل أن يقوم فريق من علماء الأحياء،
01:12
led by Professor Philip Beachy,
17
72389
2225
بقيادة البروفسور (فيليب بيتشي)،
01:14
stumbled upon the answer.
18
74614
2146
بالعثور على الجواب.
01:16
His lab was studying a specific gene found in many species,
19
76760
3939
كان يدرس مختبره جين معين وجد في العديد من الأنواع،
01:20
from mice to humans,
20
80699
1943
من الفئران إلى البشر،
01:22
called the hedgehog gene.
21
82642
2476
وقد سماه جين هيدجهوج (جين القنفذ).
01:25
It was named by two scientists, who later shared the Noble Prize for their work,
22
85118
5111
تم تسميته من قبل اثنين من العلماء، الذين تشاركا لاحقًا جائزة نوبل لعملهم،
01:30
who found that mutating this gene in fruit flies
23
90229
3268
الذين وجدا تحور هذا الجين في ذباب الفاكهة
01:33
produced pointy spikes like a hedgehog.
24
93497
3993
تنتج أشواك مدببة مثل القنفذ.
01:37
Beachy and his colleagues performed genetic modifications
25
97490
2854
أجرى بيتشي وزملاؤه تعديلات وراثية
01:40
to turn off the hedgehog genes in mice.
26
100344
3126
لإيقاف جينات هيدجهوج في الفئران.
01:43
This resulted in severe defects in the development
27
103470
3220
وأنتج ذلك عيوب شديدة في تطوير
01:46
of their brains, organs, and eyes
28
106690
3060
أدمغتهم وأعضائهم وعيونهم
01:49
or, rather, eye.
29
109750
2020
أو بالأحرى، عينهم.
01:51
Then while perusing a textbook, Beachy came across photos of the cyclops sheep
30
111770
5260
ولاحقًا وأثناء مطالعة مرجع، صادف بيتشي صور تلك الخراف
01:57
and realized what had eluded scientists for four decades.
31
117030
4200
وقد وجد حل ما استعصى على العلماء لأربعة عقود.
02:01
Something must have gone awry involving the hedgehog gene.
32
121230
3880
لابد أن شيئًا ما قد أحدث خللًا في جين هيدجهوج.
02:05
Let's take a step back.
33
125110
1671
دعونا نعد خطوة للوراء.
02:06
Genes contain instructions that tell cells what to do and when to do it,
34
126781
5749
تحوي الجينات على إرشادات تخبر الخلايا ماذا تفعل ومتى تفعله،
02:12
and they communicate their directives using proteins.
35
132530
3620
وهي توصل توجيهاتها خلال البروتينات.
02:16
The hedgehog gene itself tells cells to release a so-called hedgehog protein,
36
136150
5542
جين هيدجهودج يأمر الخلايا بإفراز بروتين يدعى بروتين هيدجهوج،
02:21
which kicks off a complex series of cellular signals.
37
141692
4509
والذي يقوم بإنتاج سلاسل معقدة من الإشارات الخلوية.
02:26
Here's how it works in normal healthy development.
38
146201
3010
إليكم كيف تعمل في الحالة الطبيعية.
02:29
Hedgehog protein latches on to a protein called patched.
39
149211
3401
بروتين هيدجهوج يرتبط ببروتين يدعى بروتين باتشيد (لاصق).
02:32
That inhibits, or holds, patched back,
40
152612
3411
مما يؤدي إلى تثبيطه،
02:36
allowing another protein called smoothened to freely signal the cells,
41
156023
5310
سامحًا لبروتين آخر يدعى سموثيند (مملس) بأن يرسل إشارات للخلايا،
02:41
telling them where to go and what kind of tissues to become.
42
161333
4120
مخبرًا إياها أين تذهب وإلى أي نسيج تتحول.
02:45
Cyclopamine, say in the form of a delicious corn lily,
43
165453
4410
سيكلوبامين، لنقل على شكل زنابق الذرة البرية اللذيذة،
02:49
interrupts this pathway by binding onto smoothened.
44
169863
3909
يعترض هذه العملية خلال الارتباط بسموثيند.
02:53
That locks smoothened up so that it's unable to send the signals
45
173772
3850
مما يؤدي إلى تثبيط سموثيند ومنعه من إصدار الإشارات
02:57
needed to mold the brain into two hemispheres,
46
177622
3301
المسؤولة عن قلب الدماغ إلى نصفين،
03:00
and form fingers or separate eyes.
47
180923
3821
وتكوين الأصابع أو فصل العينين.
03:04
So even though the hedgehog protein is still doing its job
48
184744
3389
ولذا حتى مع استمرار قيام بروتين هيدجهوج بعمله
03:08
of keeping the way clear for smoothened,
49
188133
2219
خلال إبقاء الطريق سالك لسموثيند،
03:10
cyclopamine blocks smoothened from passing along its chemical message.
50
190352
5165
سيكلوبامين يمنع سموثيتند من إرسال الرسائل الكيميائية.
03:15
That settled the science behind the one-eyed sheep,
51
195517
2696
قام هذا بتفسير العلم الكامن وراء الخراف أحادية العين،
03:18
but Beachy and his team caught the glimmer
52
198213
2201
ولكن بيتشي ورفاقه اكتشفوا السر
03:20
of another more beneficial connection.
53
200414
3081
وراء أمر آخر مهم
03:23
They noted that uncontrolled activation of the smoothened protein
54
203495
3629
لقد اكتشفوا أن التحفيز غير المنضبط لبروتين سموثيند
03:27
was associated with a human syndrome.
55
207124
2751
قد ارتبط مع متلازمة مرضية للانسان.
03:29
It's known as Basal Cell Nevus Syndrome, and it predisposes people to certain cancers.
56
209875
6299
تدعى متلازمة وحمة الخلايا القاعدية، وهي تعرض لنوع محدد من الأورام الخبيثة.
03:36
The scientists proposed
57
216174
1822
اقترح العلماء
03:37
putting cyclopamine's smoothened binding powers to good use
58
217996
4477
استخدام قدرة سيكلوبامين على الارتباط ببروتين سموثيند
03:42
as a treatment for these cancers,
59
222473
1981
كعلاج لهذه الأورام،
03:44
as long as the patient wasn't pregnant.
60
224454
2722
طالما أن المريض ليس امرأة حامل.
03:47
Unfortunately, researchers eventually found that cyclopamine
61
227176
3519
لسوء الحظ، اكتشف العلماء أن سيكلوبامين
03:50
causes negative side effects,
62
230695
1729
يسبب آثار جانبية سيئة،
03:52
and its chemical properties make it difficult to work with.
63
232424
3721
وخواصه الكيميائية تجعل من الصعب التعامل معها.
03:56
But they did discover that closely related molecules are safe and effective,
64
236145
4851
ولكنهم وجدوا أن هناك مركبات مشابهة فعالة وآمنة،
04:00
and two of these drugs were approved in 2012 and 2015 as skin cancer medicines.
65
240996
6711
واثنان من هذه الأدوية تم الموافقة عليهما عام 2012 و2015 كعلاج لسرطان الجلد.
04:07
When those farmers first saw the cyclops sheep,
66
247707
2678
عندما رأى المزارعون تلك الخراف أحادية العين،
04:10
they could have chalked it up to a freak genetic mutation and walked away.
67
250385
4201
كان من الممكن أن يقولوا أنها تشوهات جينية وعدم الالتفات.
04:14
Instead, their decision to investigate turned a mystery into medicine
68
254586
4992
بدلًا من ذلك، قرارهم بالتحقيق حول لغزًا إلى دواء
04:19
showing that sometimes there's more than meets the eye.
69
259578
3848
مبينًا أنه أحيانًا هناك أكثر مما تراه العين.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7