The strange case of the cyclops sheep - Tien Nguyen

1,768,621 views ・ 2017-10-03

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
In the 1950s, a group of ranchers in Idaho
0
7054
3482
בשנות ה 50, קבוצה של בוקרים מאיידהו
00:10
were baffled when their sheep gave birth to lambs with a singular deformity.
1
10536
5859
לא הבינו למה הכבשים שלהם המליטו גדיים עם עיוות מוזר.
00:16
Mystified by these cyclops sheep,
2
16395
2511
מבולבלים מהכבשים הקיקלופיות,
00:18
they called in scientists from the U.S. Department of Agriculture to investigate.
3
18906
4992
הם קראו למדענים ממחלקת החקלאות של ארצות הברית לחקור.
00:23
The researchers hypothesized that the pregnant ewes
4
23898
3138
החוקרים העלו תאוריה שהכבשים ההרות
00:27
had snacked on poisonous birth defect-causing plants.
5
27036
4585
אכלו צמחים רעילים גורמי פגמים.
00:31
They collected the local flora and fed samples to lab rats,
6
31621
4185
הם אספו את הצמחיה המקומית והאכילו אותה לחולדות מעבדה,
00:35
but struggled to replicate the effect.
7
35806
2671
אך לא הצליחו לשחזר את התופעה.
00:38
So they decided to directly observe the sheep
8
38477
2914
אז הם החליטו לבחון ישירות את הכבשים
00:41
with one scientist even living with the herd for three summers.
9
41391
4511
ומדען אחד אפילו חי עם העדר שלושה קייצים.
00:45
After a decade of trial and error, the scientists finally found the culprit,
10
45902
5047
אחרי עשור של ניסוי וטעיה, המדענים גילו לבסוף את הגורם,
00:50
wild corn lilies.
11
50949
2083
שושן התירס.
00:53
The lilies contained an active molecule with six connected rings
12
53032
4265
השושנים הכילו מולקולה אקטיבית עם שש טבעות מחוברות
00:57
that they named cyclopamine in reference to the cyclops sheep.
13
57297
4610
לה הם קראו ציקלופמין בגלל הכבשים הקיקלופיות.
01:01
They didn't know exactly how cyclopamine caused the defect
14
61907
4300
הם לא ידעו בדיוק איך ציקלופמין גורם לפגם
01:06
but told ranchers to steer clear.
15
66207
2822
אבל אמרו לבוקרים להתרחק.
01:09
It took about four decades before a team of biologists,
16
69029
3360
זה לקח בערך ארבעה עשורים לפני שצוות של ביולוגים
01:12
led by Professor Philip Beachy,
17
72389
2225
בהובלת הפרופסור פיליפ ביצ'י,
01:14
stumbled upon the answer.
18
74614
2146
הגיע לתשובה.
01:16
His lab was studying a specific gene found in many species,
19
76760
3939
המעבדה שלו חקרה גן ספציפי שנמצא בהרבה מינים,
01:20
from mice to humans,
20
80699
1943
מעכברים לאנשים,
01:22
called the hedgehog gene.
21
82642
2476
שנקרא גן הקיפוד.
01:25
It was named by two scientists, who later shared the Noble Prize for their work,
22
85118
5111
הוא קיבל את שמו משני מדענים, שמאוחר יותר חלקו פרס נובל על עבודתם,
01:30
who found that mutating this gene in fruit flies
23
90229
3268
שגילו שמוטציה של הגן בזבובי פירות
01:33
produced pointy spikes like a hedgehog.
24
93497
3993
מייצרת קוצים מחודדים כמו קיפוד.
01:37
Beachy and his colleagues performed genetic modifications
25
97490
2854
ביצ'י והקולגות שלו ביצעו שינויים גנטיים
01:40
to turn off the hedgehog genes in mice.
26
100344
3126
כדי לכבות את גן הקיפוד בעכברים.
01:43
This resulted in severe defects in the development
27
103470
3220
התוצאה של זה היתה פגמים משמעותיים בהתפתחות
01:46
of their brains, organs, and eyes
28
106690
3060
של המוחות שלהם, האיברים, והעיניים
01:49
or, rather, eye.
29
109750
2020
או לייתר דיוק, עין.
01:51
Then while perusing a textbook, Beachy came across photos of the cyclops sheep
30
111770
5260
אז בעודו מעיין בספר, ביצ'י נתקל בתמונה של הכבשים הקיקלופיות
01:57
and realized what had eluded scientists for four decades.
31
117030
4200
והבין מה חמק ממדענים במשך ארבעה עשורים.
02:01
Something must have gone awry involving the hedgehog gene.
32
121230
3880
משהו כנראה השתבש בגן הקיפוד.
02:05
Let's take a step back.
33
125110
1671
בואו ניקח צעד לאחור.
02:06
Genes contain instructions that tell cells what to do and when to do it,
34
126781
5749
גנים מכילים הוראות שאומרות לתאים מה לעשות ומתי לעשות את זה,
02:12
and they communicate their directives using proteins.
35
132530
3620
והם מעבירים את ההוראות שלהם דרך חלבונים.
02:16
The hedgehog gene itself tells cells to release a so-called hedgehog protein,
36
136150
5542
גן הקיפוד עצמו אומר לתאים לשחרר מה שנקרא חלבון קיפוד,
02:21
which kicks off a complex series of cellular signals.
37
141692
4509
שמתחיל סדרה מורכבת של אותות תאיים.
02:26
Here's how it works in normal healthy development.
38
146201
3010
כך זה עובד בהתפתחות בריאה ונורמלית.
02:29
Hedgehog protein latches on to a protein called patched.
39
149211
3401
חלבון הקיפוד מתחבר לחלבון שנקרא פאטצ'ד.
02:32
That inhibits, or holds, patched back,
40
152612
3411
זה מכבה, או עוצר, את פאטצ'ד,
02:36
allowing another protein called smoothened to freely signal the cells,
41
156023
5310
מה שמאפשר לחלבון אחר שנקרא מוחלק לאותת בחופשיות לתאים,
02:41
telling them where to go and what kind of tissues to become.
42
161333
4120
ואומר להם לאן ללכת ולאיזה רקמה להפוך.
02:45
Cyclopamine, say in the form of a delicious corn lily,
43
165453
4410
ציקלופמין, למשל בדמותו של שושן תירס טעים,
02:49
interrupts this pathway by binding onto smoothened.
44
169863
3909
מפריע למסלול הזה להיקשר למוחלק.
02:53
That locks smoothened up so that it's unable to send the signals
45
173772
3850
זה נועל את מוחלק כך שהוא לא מסוגל להעביר אותות
02:57
needed to mold the brain into two hemispheres,
46
177622
3301
שדרושים לעיצוב המוח לשתי המיספרות,
03:00
and form fingers or separate eyes.
47
180923
3821
ולייצור אצבעות או עיניים נפרדות.
03:04
So even though the hedgehog protein is still doing its job
48
184744
3389
אז אפילו שחלבון הקיפוד עדיין עושה את עבודתו
03:08
of keeping the way clear for smoothened,
49
188133
2219
ושומר על דרך פנויה למוחלק,
03:10
cyclopamine blocks smoothened from passing along its chemical message.
50
190352
5165
ציקלופמין מונע ממוחלק מלהעביר את האותות הכימיים שלו.
03:15
That settled the science behind the one-eyed sheep,
51
195517
2696
זה פתר את המדע מאחורי הכבשים עם העין האחת,
03:18
but Beachy and his team caught the glimmer
52
198213
2201
אבל ביצ'י וצוותו לכדו ניצנוץ
03:20
of another more beneficial connection.
53
200414
3081
של קישור אפילו יותר מועיל.
03:23
They noted that uncontrolled activation of the smoothened protein
54
203495
3629
הם שמו לב שהפעלה לא מבוקרת של חלבון המוחלק
03:27
was associated with a human syndrome.
55
207124
2751
היתה קשורה לסינדרום אנושי.
03:29
It's known as Basal Cell Nevus Syndrome, and it predisposes people to certain cancers.
56
209875
6299
הוא ידוע כתסמונת הנבואידית של תאי הבסיס, והוא חושף אנשים למספר סוגי סרטן.
03:36
The scientists proposed
57
216174
1822
המדענים הציעו
03:37
putting cyclopamine's smoothened binding powers to good use
58
217996
4477
להשתמש בכוחות הקישור של המוחלק בציקלופמין לטובה
03:42
as a treatment for these cancers,
59
222473
1981
כטיפול לסוגי סרטן אלו,
03:44
as long as the patient wasn't pregnant.
60
224454
2722
כל עוד החולה לא היתה בהריון.
03:47
Unfortunately, researchers eventually found that cyclopamine
61
227176
3519
למרבה הצער, החוקרים גילו לבסוף שציקלופמין
03:50
causes negative side effects,
62
230695
1729
גורם לתופעות לוואי שליליות,
03:52
and its chemical properties make it difficult to work with.
63
232424
3721
והתכונות הכימיות שלו מקשות על עבודה איתו.
03:56
But they did discover that closely related molecules are safe and effective,
64
236145
4851
אבל הם גילו שמולקולות קשורות הן בטוחות ואפקטיביות,
04:00
and two of these drugs were approved in 2012 and 2015 as skin cancer medicines.
65
240996
6711
ושתיים מהתרופות האלו אושרו ב 2012 ו 2015 כתרופות לסרטן העור.
04:07
When those farmers first saw the cyclops sheep,
66
247707
2678
כשהחוואים האלו ראו לראשונה את הכבשים הקיקלופיות,
04:10
they could have chalked it up to a freak genetic mutation and walked away.
67
250385
4201
הם יכלו לשייך את זה למוטציה גנטית מוזרה ולעזוב את זה.
04:14
Instead, their decision to investigate turned a mystery into medicine
68
254586
4992
במקום, ההחלטה שלהם לחקור הפכה את התעלומה לתרופה
04:19
showing that sometimes there's more than meets the eye.
69
259578
3848
מה שמראה שלפעמים יש יותר משנראה לעין.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7