The strange case of the cyclops sheep - Tien Nguyen

1,769,095 views ・ 2017-10-03

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Bianca Oe Revisor: Leonardo Silva
Nos anos 50, um grupo de fazendeiros em Idaho
00:07
In the 1950s, a group of ranchers in Idaho
0
7054
3482
00:10
were baffled when their sheep gave birth to lambs with a singular deformity.
1
10536
5859
ficaram espantados quando uma ovelha deu à luz cordeiros com uma deformidade única.
00:16
Mystified by these cyclops sheep,
2
16395
2511
Perplexos com essas ovelhas ciclope,
00:18
they called in scientists from the U.S. Department of Agriculture to investigate.
3
18906
4992
eles chamaram cientistas do departamento de agricultura americano para investigar.
00:23
The researchers hypothesized that the pregnant ewes
4
23898
3138
Os pesquisadores pensaram que as ovelhas grávidas
00:27
had snacked on poisonous birth defect-causing plants.
5
27036
4585
poderiam ter comido plantas venenosas que causam defeitos congênitos.
00:31
They collected the local flora and fed samples to lab rats,
6
31621
4185
Eles coletaram a flora local e a usaram para alimentar cobaias,
00:35
but struggled to replicate the effect.
7
35806
2671
mas tiveram dificuldades em replicar o efeito.
00:38
So they decided to directly observe the sheep
8
38477
2914
Então, decidiram observar diretamente a ovelha,
00:41
with one scientist even living with the herd for three summers.
9
41391
4511
com um dos cientistas vivendo com o rebanho por três anos.
00:45
After a decade of trial and error, the scientists finally found the culprit,
10
45902
5047
Depois de uma década de tentativa e erro, finalmente acharam o culpado:
00:50
wild corn lilies.
11
50949
2083
o lírio-do-milho selvagem.
Os lírios contêm uma molécula ativa com seis anéis conectados,
00:53
The lilies contained an active molecule with six connected rings
12
53032
4265
00:57
that they named cyclopamine in reference to the cyclops sheep.
13
57297
4610
nomeada ciclopamina em homenagem às ovelhas ciclope.
01:01
They didn't know exactly how cyclopamine caused the defect
14
61907
4300
Eles não sabiam exatamente como a ciclopamina causava o defeito,
01:06
but told ranchers to steer clear.
15
66207
2822
mas recomendaram que os fazendeiros ficassem longe.
Passaram aproximadamente quatro décadas até um time de biólogos,
01:09
It took about four decades before a team of biologists,
16
69029
3360
01:12
led by Professor Philip Beachy,
17
72389
2225
liderado pelo professor Philip Beachy,
01:14
stumbled upon the answer.
18
74614
2146
descobrir a resposta acidentalmente.
01:16
His lab was studying a specific gene found in many species,
19
76760
3939
Seu laboratório estava estudando um gene específico, encontrado em muitas espécies,
01:20
from mice to humans,
20
80699
1943
desde ratos a humanos,
01:22
called the hedgehog gene.
21
82642
2476
chamado de gene "hedgehog".
O gene foi nomeado por dois cientistas,
01:25
It was named by two scientists, who later shared the Noble Prize for their work,
22
85118
5111
que, posteriormente, dividiram um Prêmio Nobel por seu trabalho,
que descobriram que causar a mutação deste gene em moscas de fruta
01:30
who found that mutating this gene in fruit flies
23
90229
3268
01:33
produced pointy spikes like a hedgehog.
24
93497
3993
produzia espinhos como num porco-espinho.
Beachy e seus colegas fizeram modificações genéticas
01:37
Beachy and his colleagues performed genetic modifications
25
97490
2854
01:40
to turn off the hedgehog genes in mice.
26
100344
3126
para desativar os genes hedgehog em ratos.
01:43
This resulted in severe defects in the development
27
103470
3220
Isso resultou em defeitos severos no desenvolvimento
01:46
of their brains, organs, and eyes
28
106690
3060
de seus cérebros, órgãos e olhos,
01:49
or, rather, eye.
29
109750
2020
ou, melhor, olho.
01:51
Then while perusing a textbook, Beachy came across photos of the cyclops sheep
30
111770
5260
Então, folheando um livro didático, Beachy encontrou fotos de ovelhas ciclope,
e percebeu o que cientistas haviam deixado passar por quatro décadas.
01:57
and realized what had eluded scientists for four decades.
31
117030
4200
02:01
Something must have gone awry involving the hedgehog gene.
32
121230
3880
Algo envolvendo o gene hedgehog deve ter dado errado.
02:05
Let's take a step back.
33
125110
1671
Vamos voltar um passo.
02:06
Genes contain instructions that tell cells what to do and when to do it,
34
126781
5749
Genes contêm instruções que dizem às células o que fazer e quando fazer,
02:12
and they communicate their directives using proteins.
35
132530
3620
e comunicam suas diretivas usando proteínas.
02:16
The hedgehog gene itself tells cells to release a so-called hedgehog protein,
36
136150
5542
O gene hedgehog instrui células a liberar a chamada proteína hedgehog,
02:21
which kicks off a complex series of cellular signals.
37
141692
4509
que inicia uma série complexa de sinais celulares.
02:26
Here's how it works in normal healthy development.
38
146201
3010
Em desenvolvimentos normais, acontece da seguinte forma:
02:29
Hedgehog protein latches on to a protein called patched.
39
149211
3401
a proteína hedgehog se liga a uma proteína chamada "patched".
02:32
That inhibits, or holds, patched back,
40
152612
3411
Isso inibe ou segura a patched,
02:36
allowing another protein called smoothened to freely signal the cells,
41
156023
5310
permitindo outra proteína, "smoothened", a mandar sinais às células livremente,
02:41
telling them where to go and what kind of tissues to become.
42
161333
4120
dizendo a elas aonde ir e que tipos de tecidos se tornar.
02:45
Cyclopamine, say in the form of a delicious corn lily,
43
165453
4410
A ciclopamina, por exemplo, em forma de um lírio-do-milho delicioso,
02:49
interrupts this pathway by binding onto smoothened.
44
169863
3909
interrompe esse caminho ao se ligar à smoothened.
02:53
That locks smoothened up so that it's unable to send the signals
45
173772
3850
Isso prende a smoothened de forma que ela não consiga enviar os sinais
02:57
needed to mold the brain into two hemispheres,
46
177622
3301
necessários para moldar o cérebro em dois hemisférios,
03:00
and form fingers or separate eyes.
47
180923
3821
e formar dedos ou olhos separados.
03:04
So even though the hedgehog protein is still doing its job
48
184744
3389
Então, mesmo que a proteína hedgehog ainda esteja fazendo seu trabalho
03:08
of keeping the way clear for smoothened,
49
188133
2219
de limpar o caminho para a smoothened,
03:10
cyclopamine blocks smoothened from passing along its chemical message.
50
190352
5165
a ciclopamina impede a smoothened de passar a sua mensagem química.
03:15
That settled the science behind the one-eyed sheep,
51
195517
2696
Isso resolveu a ciência por trás da ovelha ciclope,
03:18
but Beachy and his team caught the glimmer
52
198213
2201
mas Beachy e seu time vislumbraram
03:20
of another more beneficial connection.
53
200414
3081
outra conexão mais benéfica.
03:23
They noted that uncontrolled activation of the smoothened protein
54
203495
3629
Eles notaram que a ativação descontrolada da proteína smoothened
03:27
was associated with a human syndrome.
55
207124
2751
está associada com uma síndrome humana.
03:29
It's known as Basal Cell Nevus Syndrome, and it predisposes people to certain cancers.
56
209875
6299
Conhecida como Síndrome de Gorlin, ela predispõe pessoas a certos cânceres.
03:36
The scientists proposed
57
216174
1822
Os cientistas propuseram
03:37
putting cyclopamine's smoothened binding powers to good use
58
217996
4477
colocar em bom uso os poderes da ciclopamina de bloquear a smoothened
03:42
as a treatment for these cancers,
59
222473
1981
como um tratamento para tais cânceres,
03:44
as long as the patient wasn't pregnant.
60
224454
2722
contanto que o paciente não estivesse grávido.
03:47
Unfortunately, researchers eventually found that cyclopamine
61
227176
3519
Infelizmente, pesquisadores eventualmente constataram que a ciclopamina
03:50
causes negative side effects,
62
230695
1729
causa efeitos colaterais adversos
03:52
and its chemical properties make it difficult to work with.
63
232424
3721
e que suas propriedades químicas dificultam trabalhar com ela.
Mas eles também descobriram que moléculas relacionadas são seguras e efetivas,
03:56
But they did discover that closely related molecules are safe and effective,
64
236145
4851
04:00
and two of these drugs were approved in 2012 and 2015 as skin cancer medicines.
65
240996
6711
sendo duas dessas drogas aprovadas em 2012 e 2015 como remédios para câncer de pele.
04:07
When those farmers first saw the cyclops sheep,
66
247707
2678
Os fazendeiros, ao ver ovelhas ciclope pela primeira vez,
04:10
they could have chalked it up to a freak genetic mutation and walked away.
67
250385
4201
poderiam tê-las considerado aberrações genéticas e as deixado de lado.
04:14
Instead, their decision to investigate turned a mystery into medicine
68
254586
4992
Em vez disso, sua decisão de investigar transformou um mistério em medicina,
04:19
showing that sometimes there's more than meets the eye.
69
259578
3848
mostrando que, algumas vezes, existe mais do que o olho consegue ver.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7