The strange case of the cyclops sheep - Tien Nguyen

1,769,095 views ・ 2017-10-03

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Hiroko Kawano 校正: Masaki Yanagishita
00:07
In the 1950s, a group of ranchers in Idaho
0
7054
3482
1950年代 アイダホ州の牧場主達は 困惑していました
00:10
were baffled when their sheep gave birth to lambs with a singular deformity.
1
10536
5859
雌羊が ある奇妙な奇形の子羊を産むのです
00:16
Mystified by these cyclops sheep,
2
16395
2511
サイクロプス(単眼症)子羊を 不思議に思い
00:18
they called in scientists from the U.S. Department of Agriculture to investigate.
3
18906
4992
牧場主たちは 合衆国農務省の 科学者たちに調査を依頼しました
00:23
The researchers hypothesized that the pregnant ewes
4
23898
3138
調査員たちは 妊娠中の雌羊たちが
00:27
had snacked on poisonous birth defect-causing plants.
5
27036
4585
催奇形性を有する毒性の植物を 食べたのではないかと仮説を立てました
00:31
They collected the local flora and fed samples to lab rats,
6
31621
4185
彼らは 地元の植物相を採集して サンプルを試験用のラットに与えましたが
00:35
but struggled to replicate the effect.
7
35806
2671
同じ結果を再現することはできませんでした
00:38
So they decided to directly observe the sheep
8
38477
2914
そこで彼らは 羊を直接観察すると決め
00:41
with one scientist even living with the herd for three summers.
9
41391
4511
一人の科学者は 羊の群れと生活し 夏を3度過ごしもしました
00:45
After a decade of trial and error, the scientists finally found the culprit,
10
45902
5047
10年に及ぶ試行錯誤の末に 科学者たちはついに原因を見つけました
00:50
wild corn lilies.
11
50949
2083
バイケイソウの一種です
00:53
The lilies contained an active molecule with six connected rings
12
53032
4265
この植物には 6つのリング構造をもつ 活性分子が含まれ
00:57
that they named cyclopamine in reference to the cyclops sheep.
13
57297
4610
サイクロプス羊に因んでサイクロパミン (シクロパミン)と命名されました
01:01
They didn't know exactly how cyclopamine caused the defect
14
61907
4300
サイクロパミンが催奇性をもつ仕組みは 正確にはわからないものの
01:06
but told ranchers to steer clear.
15
66207
2822
牧場主たちに この植物を 避けるように伝えました
01:09
It took about four decades before a team of biologists,
16
69029
3360
40年かかって フィリップ・ビーチー教授が率いる
01:12
led by Professor Philip Beachy,
17
72389
2225
生物学の研究チームが
01:14
stumbled upon the answer.
18
74614
2146
答えにたどりつきました
01:16
His lab was studying a specific gene found in many species,
19
76760
3939
教授のラボで研究されていたのは 多くの種に見られるある特定の遺伝子でした
01:20
from mice to humans,
20
80699
1943
ネズミもヒトにも見られるその遺伝子は
01:22
called the hedgehog gene.
21
82642
2476
ヘッジホッグ遺伝子と呼ばれました
01:25
It was named by two scientists, who later shared the Noble Prize for their work,
22
85118
5111
名付け親は 2人の科学者で のちにノーベル賞を共同受賞しました
01:30
who found that mutating this gene in fruit flies
23
90229
3268
彼らは この遺伝子が ショウジョウバエの体内で突然変異を起こすと
01:33
produced pointy spikes like a hedgehog.
24
93497
3993
ヘッジホッグ(ハリネズミ)ように 針状の尖りができることを発見しました
01:37
Beachy and his colleagues performed genetic modifications
25
97490
2854
ビーチーたちは 遺伝子の改変を行って
01:40
to turn off the hedgehog genes in mice.
26
100344
3126
ネズミのヘッジホッグ遺伝子を 不活化しました
01:43
This resulted in severe defects in the development
27
103470
3220
すると 脳、いくつかの器官と 両目(というよりは単眼)に
01:46
of their brains, organs, and eyes
28
106690
3060
深刻な発生異常をきたしたのです
01:49
or, rather, eye.
29
109750
2020
深刻な発生異常をきたしたのです
01:51
Then while perusing a textbook, Beachy came across photos of the cyclops sheep
30
111770
5260
ビーチーは 教科書を拾い読みしている時に 単眼症の羊たちの写真を見つけ
01:57
and realized what had eluded scientists for four decades.
31
117030
4200
40年間 科学者が思いつかなかった 事実に気づきました
02:01
Something must have gone awry involving the hedgehog gene.
32
121230
3880
ヘッジホッグ遺伝子に関わる何かが 異常をきたしたに違いありません
02:05
Let's take a step back.
33
125110
1671
話を少し戻しましょう
02:06
Genes contain instructions that tell cells what to do and when to do it,
34
126781
5749
遺伝子は 細胞に対して いつ何をしなさいという指示を出します
02:12
and they communicate their directives using proteins.
35
132530
3620
タンパク質を使って これらの指令を送ります
02:16
The hedgehog gene itself tells cells to release a so-called hedgehog protein,
36
136150
5542
ヘッジホッグ遺伝子そのものは細胞に ヘッジホッグタンパク質の分泌を指示します
02:21
which kicks off a complex series of cellular signals.
37
141692
4509
そこから 複雑な細胞間シグナルが 始まります
02:26
Here's how it works in normal healthy development.
38
146201
3010
正常で健康な発生の仕組みはというと
02:29
Hedgehog protein latches on to a protein called patched.
39
149211
3401
ヘッジホッグタンパク質が「patched」と呼ばれる タンパク質に結合します
02:32
That inhibits, or holds, patched back,
40
152612
3411
すると patched による抑制が外れて
02:36
allowing another protein called smoothened to freely signal the cells,
41
156023
5310
「Smoothened」と呼ばれる別のタンパク質から 細胞へのシグナルが送れるようになり
02:41
telling them where to go and what kind of tissues to become.
42
161333
4120
どの身体部位に移動して どんな組織になるかという指令が伝わります
02:45
Cyclopamine, say in the form of a delicious corn lily,
43
165453
4410
バイケイソウに含まれる サイクロパミンは
02:49
interrupts this pathway by binding onto smoothened.
44
169863
3909
smoothenedと結合して この伝達経路をブロックします
02:53
That locks smoothened up so that it's unable to send the signals
45
173772
3850
サイクロパミンは smoothenedを抑えます
02:57
needed to mold the brain into two hemispheres,
46
177622
3301
smoothenedは 脳を2つの半球にしたり
03:00
and form fingers or separate eyes.
47
180923
3821
指や分離した目の形成に欠かせません
03:04
So even though the hedgehog protein is still doing its job
48
184744
3389
そのためヘッジホッグタンパク質が作用して
03:08
of keeping the way clear for smoothened,
49
188133
2219
smooothend からシグナルを送る おぜん立てをしても
03:10
cyclopamine blocks smoothened from passing along its chemical message.
50
190352
5165
サイクロパミンがsmoothenedをブロックして 化学的なメッセージが送れません
03:15
That settled the science behind the one-eyed sheep,
51
195517
2696
羊が単眼症を生じる理由を 研究者たちはそう結論しました
03:18
but Beachy and his team caught the glimmer
52
198213
2201
でも ビーチーのチームは 別の有効利用につながる
03:20
of another more beneficial connection.
53
200414
3081
一筋の道を見つけました
03:23
They noted that uncontrolled activation of the smoothened protein
54
203495
3629
彼らは smoothenedタンパク質の 無制限な活性化が起こると
03:27
was associated with a human syndrome.
55
207124
2751
ヒトのある病気に大きく 関わることに気づきました
03:29
It's known as Basal Cell Nevus Syndrome, and it predisposes people to certain cancers.
56
209875
6299
基底細胞母斑症候群(BCN)として知られ ある種のがんにかかりやすくなる病態です
03:36
The scientists proposed
57
216174
1822
そこで科学者たちは提案しました
03:37
putting cyclopamine's smoothened binding powers to good use
58
217996
4477
サイクロパミンのsmoothenedに対する 結合力を利用すれば
03:42
as a treatment for these cancers,
59
222473
1981
これらのがんの治療に使えるのでは ということでした
03:44
as long as the patient wasn't pregnant.
60
224454
2722
ただし 妊娠中には使えません
03:47
Unfortunately, researchers eventually found that cyclopamine
61
227176
3519
残念なことに 研究者たちは最終的に
03:50
causes negative side effects,
62
230695
1729
サイクロパミンに悪い副作用があり
03:52
and its chemical properties make it difficult to work with.
63
232424
3721
そして サイクロパミンの化学的な性質上 取り扱いが難しいことに気づきました
03:56
But they did discover that closely related molecules are safe and effective,
64
236145
4851
でも サイクロパミンと非常に近い分子なら 安全で効果的だということが発見され
04:00
and two of these drugs were approved in 2012 and 2015 as skin cancer medicines.
65
240996
6711
そのうちの2つの薬剤が 2012年と2015年に 皮膚がんの治療薬として認可されました
04:07
When those farmers first saw the cyclops sheep,
66
247707
2678
牧場主たちが 初めて単眼症の羊を見たときに
04:10
they could have chalked it up to a freak genetic mutation and walked away.
67
250385
4201
奇怪な遺伝子の突然変異のせいにして 事態を片づけることもできましたが
04:14
Instead, their decision to investigate turned a mystery into medicine
68
254586
4992
そうしないで 原因調査を求めたことで この謎から医薬品が生まれるに至り
04:19
showing that sometimes there's more than meets the eye.
69
259578
3848
時には見た「目」以上の成果を 得ることができるのだと示しました
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7