The strange case of the cyclops sheep - Tien Nguyen

1,768,621 views ・ 2017-10-03

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eda Alparslan Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
1950'lerde, Idaho'da bir grup çiftçi
00:07
In the 1950s, a group of ranchers in Idaho
0
7054
3482
00:10
were baffled when their sheep gave birth to lambs with a singular deformity.
1
10536
5859
koyunları sakat kuzular doğurduğunda şaşırdılar.
00:16
Mystified by these cyclops sheep,
2
16395
2511
Bu şaşırtıcı "tek göz koyun"ları incelemeleri için
00:18
they called in scientists from the U.S. Department of Agriculture to investigate.
3
18906
4992
Amerikan Tarım Departmanı'ndan bilim insanlarını çağırdılar.
00:23
The researchers hypothesized that the pregnant ewes
4
23898
3138
Araştırmacılar, gebe koyunların
00:27
had snacked on poisonous birth defect-causing plants.
5
27036
4585
sakatlığa sebep olan bitkilerden otlandığını ileri sürdüler.
00:31
They collected the local flora and fed samples to lab rats,
6
31621
4185
Laboratuvar farelerini yerel bitki örtüsü örnekleriyle beslediler
00:35
but struggled to replicate the effect.
7
35806
2671
ama fareler tek gözlü yavrular doğurmadı.
00:38
So they decided to directly observe the sheep
8
38477
2914
Böylece direkt koyunu incelemeye karar verdiler.
00:41
with one scientist even living with the herd for three summers.
9
41391
4511
Bir bilim insanı 3 yaz boyuca sürüyü güttü.
00:45
After a decade of trial and error, the scientists finally found the culprit,
10
45902
5047
10 yıllık deneme ve yanılmalardan sonra suçluyu buldular: yabani mısır zambağı.
00:50
wild corn lilies.
11
50949
2083
Zambaklar, tek göz koyunların doğumuna sebep olan
00:53
The lilies contained an active molecule with six connected rings
12
53032
4265
6 bağlı bir molekül, Siklopamin içeriyordu.
00:57
that they named cyclopamine in reference to the cyclops sheep.
13
57297
4610
01:01
They didn't know exactly how cyclopamine caused the defect
14
61907
4300
Siklopamin'in bu olaya etkisini tam olarak bilmiyorlardı.
Yine de çiftçilere bu ottan uzak durmalarını söylediler.
01:06
but told ranchers to steer clear.
15
66207
2822
Profesör Philip Beacy tarafından yönetilen birtakım biyolog
01:09
It took about four decades before a team of biologists,
16
69029
3360
01:12
led by Professor Philip Beachy,
17
72389
2225
araştırmadaki hatayı fark edinceye kadar neredeyse 40 yıl geçti.
01:14
stumbled upon the answer.
18
74614
2146
01:16
His lab was studying a specific gene found in many species,
19
76760
3939
Labratuvarlarında fareden insana birçok türde görülen
01:20
from mice to humans,
20
80699
1943
Kirpi adı verilen bir gen üstünde çalışıyorlardı.
01:22
called the hedgehog gene.
21
82642
2476
Gen, sonradan Nobel Ödülü kazanan, meyve sineklerindeki bu genin
01:25
It was named by two scientists, who later shared the Noble Prize for their work,
22
85118
5111
01:30
who found that mutating this gene in fruit flies
23
90229
3268
mutasyonu sonucunda kirpi gibi dikenlerin oluştuğunu keşfeden
01:33
produced pointy spikes like a hedgehog.
24
93497
3993
iki bilim insanı tarafından isimlendirilmişti.
Beachy ve meslektaşları farelerdeki Kirpi Geni'nin
01:37
Beachy and his colleagues performed genetic modifications
25
97490
2854
01:40
to turn off the hedgehog genes in mice.
26
100344
3126
işlevini durdurmak amacıyla bazı genetik modifikasyonlar denediler.
01:43
This resulted in severe defects in the development
27
103470
3220
Bu durum, beyin, organlar, gözlerin veya gözün
01:46
of their brains, organs, and eyes
28
106690
3060
gelişim sürecinde aksaklıklara yol açtı.
01:49
or, rather, eye.
29
109750
2020
01:51
Then while perusing a textbook, Beachy came across photos of the cyclops sheep
30
111770
5260
Sonrasında Beachy, bir kitap okurken tek göz koyunların fotoğraflarına rastladı
ve bilimcilerin 40 yıldır göremediklerini gördü.
01:57
and realized what had eluded scientists for four decades.
31
117030
4200
02:01
Something must have gone awry involving the hedgehog gene.
32
121230
3880
Kirpi Geni ile ilgili bir şeyler ters gitmiş olmalıydı.
02:05
Let's take a step back.
33
125110
1671
Hadi küçük bir hatırlatma yapalım.
02:06
Genes contain instructions that tell cells what to do and when to do it,
34
126781
5749
Genler, hücrelere neyi ne zaman yapmaları gerektiğini söyleyen talimatlar verirler.
02:12
and they communicate their directives using proteins.
35
132530
3620
Hücrelere emirler verirken proteinlerden yardım alırlar.
02:16
The hedgehog gene itself tells cells to release a so-called hedgehog protein,
36
136150
5542
Kirpi Geni, hücrelere Kirpi Proteini üretmelerini söyler.
02:21
which kicks off a complex series of cellular signals.
37
141692
4509
Bu protein, birtakım karmaşık hücresel sinyaller oluşmasına sebep olur.
02:26
Here's how it works in normal healthy development.
38
146201
3010
Normaldeyse işler şöyle yürür:
02:29
Hedgehog protein latches on to a protein called patched.
39
149211
3401
Kirpi Proteini başka bir proteine bağlanır.
02:32
That inhibits, or holds, patched back,
40
152612
3411
Bu durum proteinin hücrelere nereye gideceğini
02:36
allowing another protein called smoothened to freely signal the cells,
41
156023
5310
veya ne tür dokular oluşturacağının söylemesini sağlar.
02:41
telling them where to go and what kind of tissues to become.
42
161333
4120
02:45
Cyclopamine, say in the form of a delicious corn lily,
43
165453
4410
Örneğin leziz mısır zambağında bulunan siklopamin,
02:49
interrupts this pathway by binding onto smoothened.
44
169863
3909
proteine tutunarak Kirpi'nin yerini işgal eder.
02:53
That locks smoothened up so that it's unable to send the signals
45
173772
3850
Bu durum, proteinin beynin iki loba bölünmesini, parmakların şekillenmesini
02:57
needed to mold the brain into two hemispheres,
46
177622
3301
veya gözlerin ayrılmasını sağlayan sinyallerin iletimine engel olur.
03:00
and form fingers or separate eyes.
47
180923
3821
03:04
So even though the hedgehog protein is still doing its job
48
184744
3389
Yani Kirpi Proteini görevini yerine getirip yolu açık tutsa da
03:08
of keeping the way clear for smoothened,
49
188133
2219
03:10
cyclopamine blocks smoothened from passing along its chemical message.
50
190352
5165
siklopamin, kimyasal mesajın iletimine engel olur.
03:15
That settled the science behind the one-eyed sheep,
51
195517
2696
Bu, tek gözlü koyunların bilimsel açıklamasını yaptı.
03:18
but Beachy and his team caught the glimmer
52
198213
2201
Üstelik Beachy ve takımı
03:20
of another more beneficial connection.
53
200414
3081
daha yararlı bir bağlantının ışığını da yakaladılar.
03:23
They noted that uncontrolled activation of the smoothened protein
54
203495
3629
Yumuşatılmış proteinin kontrolsüz aktivasyonunun
insanda görülen bir sendromla bağlantılı olduğu fark edildi.
03:27
was associated with a human syndrome.
55
207124
2751
03:29
It's known as Basal Cell Nevus Syndrome, and it predisposes people to certain cancers.
56
209875
6299
Bu sendrom "Bazal hücreli nevüs sendromu" olarak bilinir, bazı kanserlere öncüdür.
03:36
The scientists proposed
57
216174
1822
Bilim insanları,
03:37
putting cyclopamine's smoothened binding powers to good use
58
217996
4477
gebe olmayan hastalarda bu kanserlerin tedavisi için
03:42
as a treatment for these cancers,
59
222473
1981
siklopaminin proteinlere bağlanma özelliğinin kullanılmasını önerdiler.
03:44
as long as the patient wasn't pregnant.
60
224454
2722
03:47
Unfortunately, researchers eventually found that cyclopamine
61
227176
3519
Ne yazık ki sonradan araştırmacılar, siklopaminin negatif yan etkileri olduğunu
03:50
causes negative side effects,
62
230695
1729
03:52
and its chemical properties make it difficult to work with.
63
232424
3721
ve kimyasal özellikleri nedeniyle üzerinde çalışmanın zorluğunu fark ettiler.
03:56
But they did discover that closely related molecules are safe and effective,
64
236145
4851
Ancak aynı zamanda, benzer moleküllerin güvenli ve etkin olduğunu gördüler.
04:00
and two of these drugs were approved in 2012 and 2015 as skin cancer medicines.
65
240996
6711
Bunlardan ikisi 2012 ve 2015'te cilt kanseri ilacı olarak piyasaya çıktı.
04:07
When those farmers first saw the cyclops sheep,
66
247707
2678
Çiftçiler tek göz koyunları ilk gördüklerinde
04:10
they could have chalked it up to a freak genetic mutation and walked away.
67
250385
4201
durumu, garip bir mutasyona bağlayıp önemsemeyebilirlerdi.
04:14
Instead, their decision to investigate turned a mystery into medicine
68
254586
4992
Bunun yerine araştırmaya karar vermeleri, bir gizemi ilaca dönüştürdü
04:19
showing that sometimes there's more than meets the eye.
69
259578
3848
ve bazen görünenden fazlasının da olduğunu gösteren bir gizemi ortaya çıkardı.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7