The strange case of the cyclops sheep - Tien Nguyen

1,768,621 views ・ 2017-10-03

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Saúl Chinchilla Revisor: Ciro Gomez
00:07
In the 1950s, a group of ranchers in Idaho
0
7054
3482
En la década de 1950 un grupo de ganaderos en Idaho
00:10
were baffled when their sheep gave birth to lambs with a singular deformity.
1
10536
5859
se desconcertó cuando sus ovejas dieron a luz
a corderos con una deformidad singular.
00:16
Mystified by these cyclops sheep,
2
16395
2511
Confundidos por estas ovejas cíclopes,
00:18
they called in scientists from the U.S. Department of Agriculture to investigate.
3
18906
4992
llamaron a científicos de Departamento de Agricultura de EE. UU. para investigar.
00:23
The researchers hypothesized that the pregnant ewes
4
23898
3138
Los investigadores plantearon la hipótesis de que las ovejas preñadas
00:27
had snacked on poisonous birth defect-causing plants.
5
27036
4585
habían comido plantas venenosas causantes de defectos de nacimiento.
00:31
They collected the local flora and fed samples to lab rats,
6
31621
4185
Recolectaron la flora local y alimentaron con muestras a ratas de laboratorio,
00:35
but struggled to replicate the effect.
7
35806
2671
pero tuvieron problemas para reproducir el efecto.
00:38
So they decided to directly observe the sheep
8
38477
2914
Entonces decidieron observar directamente a las ovejas
00:41
with one scientist even living with the herd for three summers.
9
41391
4511
con un científico que incluso vivió con el rebaño durante tres veranos.
00:45
After a decade of trial and error, the scientists finally found the culprit,
10
45902
5047
Después de una década de prueba y error,
los científicos finalmente encontraron al culpable,
00:50
wild corn lilies.
11
50949
2083
los lirios de maíz silvestre.
00:53
The lilies contained an active molecule with six connected rings
12
53032
4265
Los lirios contenían una molécula activa con seis anillos conectados
00:57
that they named cyclopamine in reference to the cyclops sheep.
13
57297
4610
que llamaron ciclopamina en referencia a la oveja cíclope.
01:01
They didn't know exactly how cyclopamine caused the defect
14
61907
4300
No sabían exactamente cómo la ciclopamina causaba el defecto,
01:06
but told ranchers to steer clear.
15
66207
2822
pero les dijeron a los ganaderos que se mantuvieran alejados.
01:09
It took about four decades before a team of biologists,
16
69029
3360
Pasaron unas cuatro décadas antes de que un equipo de biólogos,
01:12
led by Professor Philip Beachy,
17
72389
2225
dirigido por el profesor Philip Beachy,
01:14
stumbled upon the answer.
18
74614
2146
tropezara con la respuesta.
01:16
His lab was studying a specific gene found in many species,
19
76760
3939
Su laboratorio estaba estudiando un gen específico encontrado en muchas especies,
01:20
from mice to humans,
20
80699
1943
desde ratones hasta humanos,
01:22
called the hedgehog gene.
21
82642
2476
llamado gen hedgehog.
01:25
It was named by two scientists, who later shared the Noble Prize for their work,
22
85118
5111
Fue nombrado por dos científicos,
que más tarde compartieron el Premio Noble por su trabajo,
01:30
who found that mutating this gene in fruit flies
23
90229
3268
quienes descubrieron que la mutación de este gen en las moscas de fruta
01:33
produced pointy spikes like a hedgehog.
24
93497
3993
producía espinas puntiagudas como un erizo.
Beachy y sus colegas realizaron modificaciones genéticas
01:37
Beachy and his colleagues performed genetic modifications
25
97490
2854
01:40
to turn off the hedgehog genes in mice.
26
100344
3126
para desactivar los genes hedgehog en ratones.
01:43
This resulted in severe defects in the development
27
103470
3220
Esto dio lugar a graves defectos en el desarrollo
01:46
of their brains, organs, and eyes
28
106690
3060
de sus cerebros, órganos y ojos
01:49
or, rather, eye.
29
109750
2020
o más bien, el ojo.
01:51
Then while perusing a textbook, Beachy came across photos of the cyclops sheep
30
111770
5260
Luego, mientras examinaba un libro de texto,
Beachy encontró fotos de la oveja cíclope
01:57
and realized what had eluded scientists for four decades.
31
117030
4200
y se dio cuenta de lo que había eludido a los científicos durante cuatro décadas.
02:01
Something must have gone awry involving the hedgehog gene.
32
121230
3880
Algo debe haber salido mal con el gen hedgehog.
02:05
Let's take a step back.
33
125110
1671
Retrocedamos un paso.
02:06
Genes contain instructions that tell cells what to do and when to do it,
34
126781
5749
Los genes tienen direcciones que le dicen a las células qué hacer y cuándo hacerlo,
02:12
and they communicate their directives using proteins.
35
132530
3620
y comunican sus directivas con proteínas.
02:16
The hedgehog gene itself tells cells to release a so-called hedgehog protein,
36
136150
5542
El propio gen hedgehog dice a las células que liberen la llamada proteína hedgehog,
02:21
which kicks off a complex series of cellular signals.
37
141692
4509
que inicia una compleja serie de señales celulares.
02:26
Here's how it works in normal healthy development.
38
146201
3010
Así es como funciona en un desarrollo saludable normal.
02:29
Hedgehog protein latches on to a protein called patched.
39
149211
3401
La proteína hedgehog se engancha a una proteína llamada patched.
02:32
That inhibits, or holds, patched back,
40
152612
3411
Eso inhibe, o mantiene a patched relegado,
02:36
allowing another protein called smoothened to freely signal the cells,
41
156023
5310
lo que permite que otra proteína llamada smoothened
envíe señales libremente a las células,
02:41
telling them where to go and what kind of tissues to become.
42
161333
4120
para decirles adónde ir y qué tipo de tejidos deben llegar a ser.
02:45
Cyclopamine, say in the form of a delicious corn lily,
43
165453
4410
La ciclopamina, por ejemplo, en forma de un delicioso lirio de maíz,
02:49
interrupts this pathway by binding onto smoothened.
44
169863
3909
interrumpe este camino uniéndose a smoothened.
02:53
That locks smoothened up so that it's unable to send the signals
45
173772
3850
Ese bloquea a un smoothened para que no pueda enviar las señales
02:57
needed to mold the brain into two hemispheres,
46
177622
3301
necesarias para moldear el cerebro en dos hemisferios
03:00
and form fingers or separate eyes.
47
180923
3821
y formar dedos o separar los ojos.
03:04
So even though the hedgehog protein is still doing its job
48
184744
3389
Así que, aunque la proteína hedgehog todavía está haciendo su trabajo
03:08
of keeping the way clear for smoothened,
49
188133
2219
de mantener el camino despejado para smoothened,
03:10
cyclopamine blocks smoothened from passing along its chemical message.
50
190352
5165
la ciclopamina, impide a smoothened transmitir su mensaje químico.
03:15
That settled the science behind the one-eyed sheep,
51
195517
2696
Eso resolvió la ciencia detrás de la oveja de un solo ojo,
03:18
but Beachy and his team caught the glimmer
52
198213
2201
pero Beachy y su equipo captaron el brillo
03:20
of another more beneficial connection.
53
200414
3081
de otra conexión más beneficiosa.
03:23
They noted that uncontrolled activation of the smoothened protein
54
203495
3629
Notaron que la activación incontrolada de la proteína smoothened
03:27
was associated with a human syndrome.
55
207124
2751
estaba asociada con un síndrome humano.
03:29
It's known as Basal Cell Nevus Syndrome, and it predisposes people to certain cancers.
56
209875
6299
Se lo conoce como Síndrome del Nevo Basocelular
y predispone a las personas a ciertos cánceres.
03:36
The scientists proposed
57
216174
1822
Los científicos propusieron
03:37
putting cyclopamine's smoothened binding powers to good use
58
217996
4477
utilizar los poderes de smoothened vinculados a la ciclopamina
para un buen uso,
03:42
as a treatment for these cancers,
59
222473
1981
como tratamiento para estos cánceres,
03:44
as long as the patient wasn't pregnant.
60
224454
2722
siempre y cuando la paciente no estuviera embarazada.
Desafortunadamente, los investigadores finalmente descubrieron que la ciclopamina
03:47
Unfortunately, researchers eventually found that cyclopamine
61
227176
3519
03:50
causes negative side effects,
62
230695
1729
causa efectos secundarios negativos
03:52
and its chemical properties make it difficult to work with.
63
232424
3721
y sus propiedades químicas dificultan el trabajo.
03:56
But they did discover that closely related molecules are safe and effective,
64
236145
4851
Pero descubrieron que las moléculas estrechamente relacionadas
son seguras y efectivas,
04:00
and two of these drugs were approved in 2012 and 2015 as skin cancer medicines.
65
240996
6711
y dos de estos medicamentos se aprobaron en 2012 y 2015
como medicamentos para el cáncer de piel.
04:07
When those farmers first saw the cyclops sheep,
66
247707
2678
Cuando esos granjeros vieron por primera vez a las ovejas cíclopes,
04:10
they could have chalked it up to a freak genetic mutation and walked away.
67
250385
4201
pudieron haberlo atribuido a una extraña mutación genética y marcharse.
04:14
Instead, their decision to investigate turned a mystery into medicine
68
254586
4992
En cambio, su decisión de investigar convirtió un misterio en medicina,
04:19
showing that sometimes there's more than meets the eye.
69
259578
3848
mostrando que a veces hay más de lo que parece.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7