Mysteries of vernacular: Keister - Jessica Oreck and Rachael Teel

أسرار العامية: Keister/ردف - جيسيكا أوريك وراشيل تيل

38,765 views

2013-08-09 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Keister - Jessica Oreck and Rachael Teel

أسرار العامية: Keister/ردف - جيسيكا أوريك وراشيل تيل

38,765 views ・ 2013-08-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Al-Awwad المدقّق: khalid marbou
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6481
2728
أسرار العاميّة:
00:09
Keister,
1
9209
1245
Keister
00:10
a person's buttocks.
2
10454
2537
أرداف الشخص.
00:12
Though the modern meaning of keister
3
12991
1975
على الرغم من أن المعنى الحديث لكلمة "keister"
00:14
refers somewhat indecorously
4
14966
2325
يشير بطريقة غير محتشمة بعض الشيء
00:17
to a person's behind,
5
17291
1789
إلى مؤخرة الشخص،
00:19
the word's history does not begin with the rear end.
6
19080
3351
إلا أن تاريخ هذه الكلمة لم يكن بداية يعني الجزء الخلفي.
00:22
Instead, it can be traced back
7
22431
1913
بدلاً من ذلك، يمكن تتبع أصل هذه الكلمة
00:24
to the Proto-Indo-European kista,
8
24344
3388
إلى كلمة "kista" في اللغة الهندو-أوروبية المبكرة،
00:27
which described a woven container.
9
27732
2823
والتي كانت تستعمل لوصف الحاوية المنسوجة.
00:31
Kista influenced the creation of words
10
31247
2185
أثرت كلمة "kista" في استحداث كلمات
00:33
like the Greek kiste,
11
33432
2142
مثل كلمة "kiste" اليونانية،
00:35
meaning basket or box,
12
35574
2155
والتي تعني سلة أو صندوق,
00:37
and later, the Latin cista,
13
37729
2920
وفي وقت لاحق، الكلمة اللاتينية "cista"،
00:40
which meant box or chest.
14
40649
2639
والتي تعني الصندوق أو القفص.
00:43
In proto-Germanic, a sturdy, box-like container
15
43288
3543
في اللغة الألمانية المبكرة، كانت الحاوية المتينة الشبيهة بالصندوق
00:46
was described by the word kista,
16
46831
2904
تُدعى "Kista"،
00:49
which eventually gave us chest in English.
17
49735
3299
وهذا ما قدم لنا في نهاية المطاف كلمة "chest/صدر" في اللغة الإنجليزية.
00:53
For every locked chest,
18
53034
1705
لكل صندوق مقفول،
00:54
there is both a key and a lock pick,
19
54739
2901
يوجد هنالك مفتاح ومحرر أقفال،
00:57
and the history of keister
20
57640
2111
وتاريخ كلمة "keister"
00:59
draws us into this world of petty crime
21
59751
2597
يقودنا إلى عالم الجرائم الصغيرة
01:02
and speculative etymology.
22
62348
2310
وإلى التأمل بأصل هذه التسمية.
01:04
Keister may have come from the British dialect kist,
23
64658
3938
قد تكون كلمة "keister" جاءت من اللهجة البريطانية "kist"،
01:08
which was the northern form of chest.
24
68596
2753
والتي كانت الكلمة الشمالية المقابلة لكمة "chest".
01:11
In the underworld jargon of the late 1800s,
25
71349
3175
في عالم الإجرام والرذيلة في أواخر القرن التاسع عشر،
01:14
it referred to a burgler's tool kit that can be locked,
26
74524
4494
كانت تشير هذه الكلمة إلى صندوق عدة لصوص المنازل والتي يمكن قفلها،
01:19
and by the early 20th century,
27
79018
2473
ومع بداية القرن العشرين،
01:21
it meant safe or strong box.
28
81491
3003
أصبحت تعني خزنة أو صندوق متين.
01:25
Numerous theories about keister's connection
29
85201
2485
هنالك العديد من النظريات حول صلة الوصل ما بين كلمة "keister"
01:27
to the buttocks abound,
30
87686
2086
والأرداف،
01:29
one being, that is courtesy of the slang sense,
31
89772
3418
أحدها يقول، أنه من باب المجاملة في العامية،
01:33
used by pick-pockets to describe
32
93190
2254
استخدمت هذه الكلمة في سياق عمليات النشل من جيب البنطال الخلفي
01:35
the treasure of a rear trouser pocket.
33
95444
3225
لتصف الكنز الموجود في جيب البنطال الخلفي.
01:38
Unfortunately, what isn't safe in your kist
34
98669
3636
للأسف، ما هو غير آمن في صندوقك
01:42
may not be safe near your keister either.
35
102305
3326
قد لا يكون آمناً أيضاً بالقرب من مؤخرتك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7