Mysteries of vernacular: Keister - Jessica Oreck and Rachael Teel

I misteri delle espressioni colloquiali: Keister - Jessica Oreck e Rachael Teel

38,765 views

2013-08-09 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Keister - Jessica Oreck and Rachael Teel

I misteri delle espressioni colloquiali: Keister - Jessica Oreck e Rachael Teel

38,765 views ・ 2013-08-09

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Azzurra Selvaggia Magrin Revisore: Elena Montrasio
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6481
2728
I Misteri delle espressioni colloquiali:
00:09
Keister,
1
9209
1245
"Keister",
00:10
a person's buttocks.
2
10454
2537
le natiche di una persona.
00:12
Though the modern meaning of keister
3
12991
1975
Sebbene il significato moderno di "keister"
00:14
refers somewhat indecorously
4
14966
2325
si riferisca in modo indecoroso
00:17
to a person's behind,
5
17291
1789
al posteriore di una persona,
00:19
the word's history does not begin with the rear end.
6
19080
3351
la storia del termine non inizia con la parte posteriore.
00:22
Instead, it can be traced back
7
22431
1913
Invece, può risalire
00:24
to the Proto-Indo-European kista,
8
24344
3388
al Proto-Indo-Europeo "kista",
00:27
which described a woven container.
9
27732
2823
che descriveva un contenitore intrecciato.
00:31
Kista influenced the creation of words
10
31247
2185
"Kista" influenzò la creazione di parole
00:33
like the Greek kiste,
11
33432
2142
come il greco "kiste",
00:35
meaning basket or box,
12
35574
2155
con il senso di cesto o scatola,
00:37
and later, the Latin cista,
13
37729
2920
e successivamente, il latino "cista",
00:40
which meant box or chest.
14
40649
2639
che significava scatola o cesto.
00:43
In proto-Germanic, a sturdy, box-like container
15
43288
3543
Nel proto-germanico, un contenitore solido a forma di scatola
00:46
was described by the word kista,
16
46831
2904
era descritto con il termine "kista",
00:49
which eventually gave us chest in English.
17
49735
3299
che infine ci diede la parola "chest" (cassa) in inglese.
00:53
For every locked chest,
18
53034
1705
Per ogni cassa chiusa a chiave,
00:54
there is both a key and a lock pick,
19
54739
2901
c'è sia una chiave che un apri lucchetto,
00:57
and the history of keister
20
57640
2111
e la storia di "keister"
00:59
draws us into this world of petty crime
21
59751
2597
ci porta verso questa parola di reato minore
01:02
and speculative etymology.
22
62348
2310
e di etimologia speculativa.
01:04
Keister may have come from the British dialect kist,
23
64658
3938
"Keister" potrebbe derivare dal dialetto britannico "kist",
01:08
which was the northern form of chest.
24
68596
2753
che era la forma della parola "chest" usata nel nord.
01:11
In the underworld jargon of the late 1800s,
25
71349
3175
Nel gergo malavitoso della fine del 1800,
01:14
it referred to a burgler's tool kit that can be locked,
26
74524
4494
si riferiva alla scatola di attrezzi usata da un ladro che poteva essere chiusa,
01:19
and by the early 20th century,
27
79018
2473
e alla fine del ventesimo secolo,
01:21
it meant safe or strong box.
28
81491
3003
significava una scatola forte e sicura.
01:25
Numerous theories about keister's connection
29
85201
2485
Numerose teorie riguardanti la connessione tra la parola "keister"
01:27
to the buttocks abound,
30
87686
2086
e le natiche abbondano,
01:29
one being, that is courtesy of the slang sense,
31
89772
3418
una, che è causa del senso gergale,
01:33
used by pick-pockets to describe
32
93190
2254
utilizzata dai ladri per descrivere
01:35
the treasure of a rear trouser pocket.
33
95444
3225
la fortuna contenuta nella tasca posteriore dei pantaloni.
01:38
Unfortunately, what isn't safe in your kist
34
98669
3636
Sfortunatamente, ciò che non è al sicuro nella vostra cassaforte
01:42
may not be safe near your keister either.
35
102305
3326
potrebbe non essere al sicuro nemmeno vicino alle vostre natiche.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7