Mysteries of vernacular: Keister - Jessica Oreck and Rachael Teel

Mystères de la langue vernaculaire : Keister - Jessica Oreck et Rachael Teel

38,765 views

2013-08-09 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Keister - Jessica Oreck and Rachael Teel

Mystères de la langue vernaculaire : Keister - Jessica Oreck et Rachael Teel

38,765 views ・ 2013-08-09

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Ariana Bleau Lugo
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6481
2728
Mystères de la langue vernaculaire :
00:09
Keister,
1
9209
1245
Keister,
00:10
a person's buttocks.
2
10454
2537
les fesses d'une personne.
00:12
Though the modern meaning of keister
3
12991
1975
Bien que le sens moderne de keister
00:14
refers somewhat indecorously
4
14966
2325
fasse référence de manière inconvenante
00:17
to a person's behind,
5
17291
1789
au derrière d'une personne,
00:19
the word's history does not begin with the rear end.
6
19080
3351
l'histoire du mot ne commence pas par le fondement.
00:22
Instead, it can be traced back
7
22431
1913
En fait, on peut remonter sa trace
00:24
to the Proto-Indo-European kista,
8
24344
3388
au proto-européen kista,
00:27
which described a woven container.
9
27732
2823
qui décrivait un conteneur tissé.
00:31
Kista influenced the creation of words
10
31247
2185
Kista a influencé la création de mots
00:33
like the Greek kiste,
11
33432
2142
comme kiste en grac,
00:35
meaning basket or box,
12
35574
2155
qui signifie panier, ou boîte,
00:37
and later, the Latin cista,
13
37729
2920
et plus tard cista en latin,
00:40
which meant box or chest.
14
40649
2639
qui signifiait boîte ou coffre.
00:43
In proto-Germanic, a sturdy, box-like container
15
43288
3543
En proto-germanique, on décrivait par le terme kista
00:46
was described by the word kista,
16
46831
2904
un conteneur de type boîte robuste,
00:49
which eventually gave us chest in English.
17
49735
3299
qui a fini par donner chest en anglais.
00:53
For every locked chest,
18
53034
1705
Pour chaque "chest" ou coffre fermé à clé,
00:54
there is both a key and a lock pick,
19
54739
2901
il y a à la fois une clé et un verrou,
00:57
and the history of keister
20
57640
2111
et l'histoire de keister
00:59
draws us into this world of petty crime
21
59751
2597
nous attire dans le monde des petites infractions
01:02
and speculative etymology.
22
62348
2310
et de l'étymologie spéculative.
01:04
Keister may have come from the British dialect kist,
23
64658
3938
Keister vient peut-être de kist en dialecte britannique,
01:08
which was the northern form of chest.
24
68596
2753
qui était la forme de chest utilisée dans le nord.
01:11
In the underworld jargon of the late 1800s,
25
71349
3175
Dans le jargon de la pègre à la fin du 18e siècle,
01:14
it referred to a burgler's tool kit that can be locked,
26
74524
4494
il faisait référence à la trousse à outils d'un cambrioleur qui fermait à clé.
01:19
and by the early 20th century,
27
79018
2473
Et au début du 20e siècle,
01:21
it meant safe or strong box.
28
81491
3003
il signifiait un coffre-fort.
01:25
Numerous theories about keister's connection
29
85201
2485
De nombreuses théories sur le rapport entre keister
01:27
to the buttocks abound,
30
87686
2086
et les fesses abondent,
01:29
one being, that is courtesy of the slang sense,
31
89772
3418
dont une qui dérive du sens argotique,
01:33
used by pick-pockets to describe
32
93190
2254
employé par les pickpockets pour décrire
01:35
the treasure of a rear trouser pocket.
33
95444
3225
le trésor d'une poche arrière de pantalon.
01:38
Unfortunately, what isn't safe in your kist
34
98669
3636
Malheureusement, ce qui n'est pas en sécurité dans votre kist
01:42
may not be safe near your keister either.
35
102305
3326
n'est peut-être pas en sécurité près de votre keister non plus.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7