Mysteries of vernacular: Keister - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misterele argoului: Keister - Jessica Oreck și Rachael Teel

38,720 views

2013-08-09 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Keister - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misterele argoului: Keister - Jessica Oreck și Rachael Teel

38,720 views ・ 2013-08-09

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Daniela Dumitrascu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6481
2728
Misterele argoului:
00:09
Keister,
1
9209
1245
„Keister” (Valiză)
00:10
a person's buttocks.
2
10454
2537
sau șezutul unei persoane.
00:12
Though the modern meaning of keister
3
12991
1975
Deși înțelesul modern al cuvântului „valiză"
00:14
refers somewhat indecorously
4
14966
2325
se referă oarecum necuviincios
00:17
to a person's behind,
5
17291
1789
la șezutul unei persoane,
00:19
the word's history does not begin with the rear end.
6
19080
3351
istoria acestui cuvânt nu începe cu spatele.
00:22
Instead, it can be traced back
7
22431
1913
Originea lui poate fi găsită
00:24
to the Proto-Indo-European kista,
8
24344
3388
în cuvântul proto-indo-european „kista”,
00:27
which described a woven container.
9
27732
2823
care descria o ladă pentru țesături.
00:31
Kista influenced the creation of words
10
31247
2185
„Kista” a influențat apariția unor cuvinte
00:33
like the Greek kiste,
11
33432
2142
precum cuvântul grecesc „kiste”
00:35
meaning basket or box,
12
35574
2155
care înseamnă coș sau cutie,
00:37
and later, the Latin cista,
13
37729
2920
iar mai târziu cuvântul latin „cista”,
00:40
which meant box or chest.
14
40649
2639
care însemna cutie sau cufăr.
00:43
In proto-Germanic, a sturdy, box-like container
15
43288
3543
În proto-germanică, o ladă robustă
00:46
was described by the word kista,
16
46831
2904
era numită „kista”,
00:49
which eventually gave us chest in English.
17
49735
3299
care a devenit în cele din urmă englezescul „chest”.
00:53
For every locked chest,
18
53034
1705
Pentru fiecare cufăr încuiat,
00:54
there is both a key and a lock pick,
19
54739
2901
există atât o cheie cât și un șperalcu,
00:57
and the history of keister
20
57640
2111
iar istoria cuvântului „keister”
00:59
draws us into this world of petty crime
21
59751
2597
ne atrage în această lume a infracțiunilor mărunte
01:02
and speculative etymology.
22
62348
2310
și a etimologiei speculative.
01:04
Keister may have come from the British dialect kist,
23
64658
3938
Poate cuvântul „keister” a venit din britanicul „kist”,
01:08
which was the northern form of chest.
24
68596
2753
o forma din dialectul nordic pentru „chest” (cufăr).
01:11
In the underworld jargon of the late 1800s,
25
71349
3175
În jargonul de la sfârșitul anilor 1800,
01:14
it referred to a burgler's tool kit that can be locked,
26
74524
4494
se referă la setul de instrumente al spărgătorilor,
01:19
and by the early 20th century,
27
79018
2473
iar pe la începutul secolului al XX-lea,
01:21
it meant safe or strong box.
28
81491
3003
însemna o cutie sigură sau seif.
01:25
Numerous theories about keister's connection
29
85201
2485
Există numeroase teorii despre legătura
01:27
to the buttocks abound,
30
87686
2086
dintre „keister” (valiză) și șezut,
01:29
one being, that is courtesy of the slang sense,
31
89772
3418
una spune că argoul vine de la
01:33
used by pick-pockets to describe
32
93190
2254
hoții de buzunare care descriau astfel
01:35
the treasure of a rear trouser pocket.
33
95444
3225
comoara care se găsește în buzunarul din spate al pantalonilor.
01:38
Unfortunately, what isn't safe in your kist
34
98669
3636
Din păcate, dacă ceva nu e în siguranță în cufăr,
01:42
may not be safe near your keister either.
35
102305
3326
probabil nu va fi în siguranță nici în „valiza” ta.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7