Mysteries of vernacular: Keister - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misterios de la lengua vernácula: Keister - Jessica Oreck y Rachael Teel

38,720 views

2013-08-09 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Keister - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misterios de la lengua vernácula: Keister - Jessica Oreck y Rachael Teel

38,720 views ・ 2013-08-09

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Emma Gon
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6481
2728
Misterios de la lengua vernácula:
00:09
Keister,
1
9209
1245
"Keister",
00:10
a person's buttocks.
2
10454
2537
en inglés son las nalgas de una persona.
00:12
Though the modern meaning of keister
3
12991
1975
Aunque el significado moderno de keister
00:14
refers somewhat indecorously
4
14966
2325
denota algo indecoroso
00:17
to a person's behind,
5
17291
1789
de la parte trasera de una persona,
00:19
the word's history does not begin with the rear end.
6
19080
3351
la historia de la palabra no empieza en el extremo posterior.
00:22
Instead, it can be traced back
7
22431
1913
En cambio, se remonta
00:24
to the Proto-Indo-European kista,
8
24344
3388
a la palabra proto-indoeuropea "kista",
00:27
which described a woven container.
9
27732
2823
que hace alusión a un contenedor de tejido.
00:31
Kista influenced the creation of words
10
31247
2185
Kista influyó en la creación de palabras
00:33
like the Greek kiste,
11
33432
2142
como "koutí", en griego,
00:35
meaning basket or box,
12
35574
2155
es decir, cesta o caja,
00:37
and later, the Latin cista,
13
37729
2920
y más tarde, en el latín "cista",
00:40
which meant box or chest.
14
40649
2639
que significa caja o cofre.
00:43
In proto-Germanic, a sturdy, box-like container
15
43288
3543
En proto-germánico, un recipiente resistente similar a una caja
00:46
was described by the word kista,
16
46831
2904
se describía con la palabra "kista",
00:49
which eventually gave us chest in English.
17
49735
3299
que finalmente nos dio "chest" [cofre] en inglés.
00:53
For every locked chest,
18
53034
1705
Por cada cofre cerrado,
00:54
there is both a key and a lock pick,
19
54739
2901
hay una llave y una cerradura
00:57
and the history of keister
20
57640
2111
y la historia de keister
00:59
draws us into this world of petty crime
21
59751
2597
nos acerca al mundo de la pequeña delincuencia
01:02
and speculative etymology.
22
62348
2310
y a una etimología especulativa.
01:04
Keister may have come from the British dialect kist,
23
64658
3938
Keister puede venir del dialecto británico "kist",
01:08
which was the northern form of chest.
24
68596
2753
que era la forma norteña de "chest" [cofre].
01:11
In the underworld jargon of the late 1800s,
25
71349
3175
En la jerga del hampa de finales del 1800,
01:14
it referred to a burgler's tool kit that can be locked,
26
74524
4494
se refería a un juego de herramientas de ladrón que se puede bloquear,
01:19
and by the early 20th century,
27
79018
2473
y a principios del siglo XX,
01:21
it meant safe or strong box.
28
81491
3003
significaba caja segura o fuerte.
01:25
Numerous theories about keister's connection
29
85201
2485
Hay numerosas teorías sobre la conexión de "keister"
01:27
to the buttocks abound,
30
87686
2086
con las nalgas,
01:29
one being, that is courtesy of the slang sense,
31
89772
3418
una se la debemos al lenguaje coloquial
01:33
used by pick-pockets to describe
32
93190
2254
que usaban los carteristas para denotar
01:35
the treasure of a rear trouser pocket.
33
95444
3225
el tesoro de un bolsillo trasero de pantalón.
01:38
Unfortunately, what isn't safe in your kist
34
98669
3636
Por desgracia, lo que no está a salvo en su "kist" [cofre]
01:42
may not be safe near your keister either.
35
102305
3326
puede que tampoco lo esté en su "keister" [nalga].
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7