The history of the barometer (and how it works) - Asaf Bar-Yosef

2,129,878 views ・ 2014-07-28

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Jarbou المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
Aristotle famously said, "Nature fears of empty space"
0
6762
4471
قال أرسطو مقولته المشهورة: " الطبيعة تخشى من الفضاء الفارغ".
00:11
when he claimed that a true vacuum, a space devoid of matter, could not exist
1
11233
4784
عندما ادعى أن الفراغ الحقيقي الذى هو فضاء خالي من المادة، لايمكن أن يكون موجوداً.
00:16
because the surrounding matter would immediately fill it.
2
16017
3088
لأن المادة المحيطة به سوف تملؤه على الفور.
00:19
Fortunately, he turned out to be wrong.
3
19105
2889
لحسن الحظ، فقد اتضح أنه مخطىء.
00:21
A vacuum is a key component of the barometer,
4
21994
3016
الفراغ هو عنصر أساسى فى جهاز الباروميتر،
00:25
an instrument for measuring air pressure.
5
25010
2482
وهو جهاز لقياس ضغط الهواء.
00:27
And because air pressure correlates to temperature
6
27492
2615
ولأن ضغط الهواء يرتبط بدرجة الحرارة،
00:30
and rapid shifts in it can contribute to
7
30107
1925
والتغيرات السريعة فيه يمكنها أن تساهم في
00:32
hurricanes, tornadoes and other extreme weather events,
8
32032
3611
إحداث الأعاصير، والزوابع وغيرها من الظواهر المناخية الحادة،
00:35
a barometer is one of the most essential tools
9
35643
2513
لذا، فإن الباروميتر هو إحدى الأدوات الأساسية
00:38
for weather forecasters and scientists alike.
10
38156
3684
لخبراء الأرصاد الجوية وأمثالهم من العلماء.
00:41
How does a barometer work, and how was it invented?
11
41840
2926
كيف يعمل الباروميتر، وكيف تم اختراعه؟
00:44
Well, it took awhile.
12
44766
1682
حسناً، لقد احتاج لبعض الوقت.
00:46
Because the theory of Aristotle and other ancient philosophers
13
46448
3293
لأن نظرية أرسطو وغيره من الفلاسفة القدامى،
00:49
regarding the impossibility of a vacuum seemed to hold true in everyday life,
14
49741
5245
بشأن استحالة وجود الفراغ قد بدت حقيقة في ذلك الوقت،
00:54
few seriously thought to question it for nearly 2,000 years --
15
54986
4054
قلة من الناس فكروا بجدية ليشككوا فيها لما يقرب من 2000 عام.
00:59
until necessity raised the issue.
16
59040
2501
حتى عادت الحاجة الملحة للتساؤل مجدداً.
01:01
In the early 17th century, Italian miners faced a serious problem
17
61541
4009
في بدايات القرن السابع عشر، واجه عمال المناجم في إيطاليا مشكلة خطيرة،
01:05
when they found that their pumps could not raise water
18
65550
2892
عندما وجدوا أن مضخاتهم لا يمكنها رفع المياه
01:08
more than 10.3 meters high.
19
68442
2380
لارتفاع أكثر من 10.3 متر.
01:10
Some scientists at the time, including one Galileo Galilei,
20
70822
4061
بعض العلماء في ذلك الوقت ومن ضمنهم جاليليو جاليلي،
01:14
proposed that sucking air out of the pipe was what made water rise to replace the void.
21
74883
5427
اقترحوا أن شفط الهواء من الأنابيب هو الذي أدى لارتفاع منسوب المياه لتحل محل الفراغ.
01:20
But that its force was limited and could lift no more than 10.3 meters of water.
22
80310
5296
إلا أن قوة هذه الطريقة كانت محدودة ولا يمكنها رفع أكثر من 10.3 متر من المياه.
01:25
However, the idea of a vacuum existing at all
23
85606
2917
ومع ذلك فإن فكرة وجود الفراغ ككل،
01:28
was still considered controversial.
24
88523
2205
كانت لا تزال مسألة مثيرة للجدل.
01:30
And the excitement over Galileo's unorthodox theory,
25
90728
2919
والإثارة التي سببتها نظرية جاليليو غير التقليدية،
01:33
led Gasparo Berti to conduct a simple but brilliant experiment
26
93647
4584
قادت جاسبارو بيرتي للقيام بعمل تجربة بسيطة ولكن عبقرية،
01:38
to demonstrate that it was possible.
27
98231
1982
ليوضح أنها كانت ممكنة.
01:40
A long tube was filled with water
28
100213
2189
تم ملء أنبوب طويل بالماء،
01:42
and placed standing in a shallow pool with both ends plugged.
29
102402
3919
وتم وضعه منتصباً في بركة ضحلة مع إغلاق كلتي الفتحتين.
01:46
The bottom end of the tube was then opened
30
106321
2627
ثم تم فتح النهاية السفلى للأنبوب،
01:48
and water poured out into the basin
31
108948
2481
حيث انسكبت المياه إلى الحوض.
01:51
until the level of the water remaining in the tube was 10.3 meters.
32
111429
4667
حتى وصل منسوب المياه المتبقية في الأنبوب إلى 10.3 متر.
01:56
With a gap remaining at the top, and no air having entered the tube,
33
116096
3921
ومع وجود فجوة متبقية فى القمة، وحيث لا يوجد هواء قد دخل إلى الأنبوب،
02:00
Berti had succeeded in directly creating a stable vacuum.
34
120017
4384
فقد نجح "بيتري" في عمل فراغ مستقر بطريقة مباشرة.
02:04
But even though the possibility of a vacuum had been demonstrated,
35
124401
4096
ولكن بالرغم من أن إمكانية وجود الفراغ قد تم توضيحها،
02:08
not everyone was satisfied with Galileo's idea
36
128497
2914
لكن لم يكن الجميع مقتنعين بفكرة جاليليو.
02:11
that this empty void was exerting some mysterious
37
131411
3052
بأن هذا الفضاء الفارغ كان يمارس بعض القوى الغامضة
02:14
yet finite force on the water.
38
134463
2480
المحدودة على المياه.
02:16
Evangelista Torricelli, Galileo's young pupil and friend,
39
136943
4030
" إيفانجيليستا تورشيللي" وهو تلميذ "جاليليو" الشاب وصديقه،
02:20
decided to look at the problem from a different angle.
40
140973
2703
قرر أن ينظر إلى المسألة من زاوية مختلفة.
02:23
Instead of focusing on the empty space inside the tube,
41
143676
3341
بدلاً من التركيز على الفضاء الفارغ داخل الأنبوب،
02:27
he asked himself, "What else could be influencing the water?"
42
147017
3373
فقد سأل نفسه، "ما الذي يمكنه أن يؤثر أيضا على المياه؟"
02:30
Because the only thing in contact with the water was the air surrounding the pool,
43
150390
3938
ولأن الشىء الوحيد الذى كان فى تلامس مع الماء هو الهواء المحيط بالبركة،
02:34
he believed the pressure from this air could be the only thing preventing
44
154328
3831
فقد اعتقد أن ضغط الهواء قد يكون هو الشىء الوحيد الذي يمنع
02:38
the water level in the tube from dropping further.
45
158159
3088
منسوب المياه في الأنبوب من الهبوط إلى الأسفل.
02:41
He realized that the experiment was not only a tool to create a vacuum,
46
161247
3904
لقد أدرك أن التجربة لم تكن فقط أداة لخلق فراغ،
02:45
but operated as a balance
47
165151
2137
ولكن عملت على إحداث توازن
02:47
between the atmospheric pressure on the water outside the tube
48
167288
3393
بين الضغط الجوي على المياه خارج الأنبوب،
02:50
and the pressure from the water column inside the tube.
49
170681
3214
و بين الضغط الناتج من عمود المياه داخل الأنبوب.
02:53
The water level in the tube decreases until the two pressures are equal,
50
173895
4639
ينخفض منسوب المياه في الأنبوب حتى يصبح الضغطين متساويين.
02:58
which just happens to be when the water is at 10.3 meters.
51
178534
3808
والذي يحدث فقط عندما يكون منسوب المياه 10.3 متر.
03:02
This idea was not easily accepted,
52
182342
2313
لم يتم قبول هذه الفكرة بسهولة.
03:04
as Galileo and others had traditionally thought
53
184655
2898
ومثلما كان "جاليليو" وآخرون يفكرون قديما
03:07
that atmospheric air has no weight and exerts no pressure.
54
187553
4511
أن الهواء الجوي ليس له وزن ولا يشكل أي ضغط.
03:12
Torricelli decided to repeat Berti's experiment
55
192064
2834
قرر "تورشيللي" تكرار تجربة "بيرتي".
03:14
with mercury instead of water.
56
194898
1953
ولكن باستخدام الزئبق بدلاً من الماء.
03:16
Because mercury was denser, it fell farther than the water
57
196851
3317
لأن الزئبق أكثر كثافة، فهو يهبط بشكل أبعد من الماء،
03:20
and the mercury column stood only about 76 centimeters tall.
58
200168
3826
وعمود الزئبق يصل طوله إلى نحو 76 سنتيمتر.
03:23
Not only did this allow Torricelli to make the instrument much more compact,
59
203994
4251
هذا لم يسمح فقط ل "تورشيللي" من جعل الجهاز أكثر إحكاما،
03:28
it supported his idea that weight was the deciding factor.
60
208245
4096
وإنما دعم فكرته حول كون الوزن هو العامل الحاسم.
03:32
A variation on the experiment used two tubes with one having a large bubble at the top.
61
212341
5550
في تعديل للتجربة تم استخدام أنبوبان مع وجود فقاعة كبيرة في أعلى إحداهما.
03:37
If Galileo's interpretation had been correct, the bigger vacuum in the second tube
62
217891
4245
إذا كان تفسير "جاليليو" صحيحاً فإن الفراغ الأكبر في الأنبوب الثاني
03:42
should have exerted more suction and lifted the mercury higher.
63
222136
3669
سوف يمارس شفطا أكبر، وسيرفع منسوب الزئبق أكثر.
03:45
But the level in both tubes was the same.
64
225805
3035
لكن المنسوب كان متساوياً في كلا الأنبوبين.
03:48
The ultimate support for Torricelli's theory came via Blaise Pascal
65
228840
4245
أتى التأييد الكامل لنظرية "تورشيللي" من "بليز باسكال"،
03:53
who had such a mercury tube taken up a mountain
66
233085
3223
الذى أخذ أنبوبًا من الزئبق وصعد به إلى قمة جبل،
03:56
and showed that the mercury level dropped
67
236308
1970
وأظهرأن منسوب الزئبق قد انخفض،
03:58
as the atmospheric pressure decreased with altitude.
68
238278
3753
حيث أن الضغط الجوي يقل عند الارتفاع.
04:02
Mercury barometers based on Torricelli's original model
69
242031
3420
الباروميتير الزئبقي الذي يعتمد على نموذج "تورشيللي" الأصلي،
04:05
remained one of the most common ways to measure atmospheric pressure until 2007
70
245451
4915
ظل واحداً من أكثر الطرق شيوعاً لقياس الضغط الجوي حتى عام 2007
04:10
when restrictions on the use of mercury due to its toxicity
71
250366
3257
حينما تم تطبيق حظر على استخدام الزئبق نظراً لخواصه السامة،
04:13
led to them no longer being produced in Europe.
72
253623
3230
مما أدى لتوقف إنتاجه فى أوروبا.
04:16
Nevertheless, Torricelli's invention,
73
256853
2079
ومع ذلك، فإن اختراع "تورشيللي"،
04:18
born of the willingness to question long accepted dogmas
74
258932
3144
الذي ولد من الرغبة في التشكيك في العقائد المقبولة لوقت طويل،
04:22
about vacuums and the weight of air, is an outstanding example
75
262076
3726
عن الفراغ ووزن الهواء التي تعتبر أمثلة بارزة.
04:25
of how thinking outside of the box -- or the tube --
76
265802
3275
عن أن التفكير خارج الصندوق أو- خارج الأنبوب-
04:29
can have a heavy impact.
77
269077
1512
يمكن أن يكون له تأثير قوي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7