The history of the barometer (and how it works) - Asaf Bar-Yosef

압력계의 역사 (그리고 그것의 작동법) - 아사프 바-요세프(Asaf Bar-Yosef)

2,129,878 views

2014-07-28 ・ TED-Ed


New videos

The history of the barometer (and how it works) - Asaf Bar-Yosef

압력계의 역사 (그리고 그것의 작동법) - 아사프 바-요세프(Asaf Bar-Yosef)

2,129,878 views ・ 2014-07-28

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 뿡 뿡 검토: Jeong-Lan Kinser
00:06
Aristotle famously said, "Nature fears of empty space"
0
6762
4471
아리스토텔레스는 이런 말을 했다. "자연은 진공을 두려워한다."
00:11
when he claimed that a true vacuum, a space devoid of matter, could not exist
1
11233
4784
그는 물질이 전혀 없는 진공은 존재 할 수 없다고 주장했는데,
00:16
because the surrounding matter would immediately fill it.
2
16017
3088
주변 물질이 즉각적으로 그것에 채워지기 때문이라고 했다.
00:19
Fortunately, he turned out to be wrong.
3
19105
2889
운좋게도, 그는 잘못됐다고 판명났다.
00:21
A vacuum is a key component of the barometer,
4
21994
3016
진공은 기압을 측정하는 기구인
00:25
an instrument for measuring air pressure.
5
25010
2482
기압계의 중요한 요소이다.
00:27
And because air pressure correlates to temperature
6
27492
2615
그리고 기압은 온도와 관계가 있고
00:30
and rapid shifts in it can contribute to
7
30107
1925
그것의 급속한 변화는
00:32
hurricanes, tornadoes and other extreme weather events,
8
32032
3611
허리케인, 토네이도, 다른 기상이변에 영향을 주기 때문에
00:35
a barometer is one of the most essential tools
9
35643
2513
기압계는 일기예보자와 과학자들에게
00:38
for weather forecasters and scientists alike.
10
38156
3684
매우 중요한 기구 중 하나이다.
00:41
How does a barometer work, and how was it invented?
11
41840
2926
기압계는 어떻게 작동하고, 어떻게 발명됐을까?
00:44
Well, it took awhile.
12
44766
1682
음, 시간이 좀 걸렸다..
00:46
Because the theory of Aristotle and other ancient philosophers
13
46448
3293
아리스토텔레스와 진공이 불가능하다고 여기는
00:49
regarding the impossibility of a vacuum seemed to hold true in everyday life,
14
49741
5245
다른 고대 철학자들의 이론이 일상에서는 진실로 보이기 때문에,
00:54
few seriously thought to question it for nearly 2,000 years --
15
54986
4054
거의 2,000년 동안 진공에 대한 의문은 심각하게 적었고,
00:59
until necessity raised the issue.
16
59040
2501
그것을 생각할 필요성도 없었다.
01:01
In the early 17th century, Italian miners faced a serious problem
17
61541
4009
17세기 초에, 이탈리아 광부들은 심각한 문제에 직면했다.
01:05
when they found that their pumps could not raise water
18
65550
2892
그들의 펌프가 10.3미터 이상으로
01:08
more than 10.3 meters high.
19
68442
2380
물을 끌어올리지 못했기 때문이다.
01:10
Some scientists at the time, including one Galileo Galilei,
20
70822
4061
갈릴레오 갈릴레이를 포함한 몇몇 과학자들은
01:14
proposed that sucking air out of the pipe was what made water rise to replace the void.
21
74883
5427
파이프 바깥으로 공기를 내보내 진공을 만들어 물을 올릴 것을 제안했다.
01:20
But that its force was limited and could lift no more than 10.3 meters of water.
22
80310
5296
그러나 그것의 힘은 제한됐고 10.3미터까지 끌어올리지 못했다.
01:25
However, the idea of a vacuum existing at all
23
85606
2917
하지만, 기존에 모든 진공에 대한 생각은
01:28
was still considered controversial.
24
88523
2205
여전히 논란이 많았다.
01:30
And the excitement over Galileo's unorthodox theory,
25
90728
2919
그리고 갈릴레오의 비정통적 이론파인
01:33
led Gasparo Berti to conduct a simple but brilliant experiment
26
93647
4584
가스파로 베르티는 간단하지만 엄청난 실험을 수행했고,
01:38
to demonstrate that it was possible.
27
98231
1982
그것이 가능함을 증명했다.
01:40
A long tube was filled with water
28
100213
2189
물로 채워진 기다란 튜브를
01:42
and placed standing in a shallow pool with both ends plugged.
29
102402
3919
얕은 물에 거꾸로 세우면 각 끝단은 막혀있다.
01:46
The bottom end of the tube was then opened
30
106321
2627
그 후 튜브의 밑단의 뚜껑을 열어서
01:48
and water poured out into the basin
31
108948
2481
튜브의 물을 내보내.
01:51
until the level of the water remaining in the tube was 10.3 meters.
32
111429
4667
그러면 튜브에 남아있는 물의 높이는 10.3 미터이다.
01:56
With a gap remaining at the top, and no air having entered the tube,
33
116096
3921
위에 남아있는 공간엔 공기가 남아있지 않고,
02:00
Berti had succeeded in directly creating a stable vacuum.
34
120017
4384
이렇게 베르티는 진공을 만들어 내는것을 성공했다.
02:04
But even though the possibility of a vacuum had been demonstrated,
35
124401
4096
그러나 진공의 가능성이 증명됐음에도 불구하고,
02:08
not everyone was satisfied with Galileo's idea
36
128497
2914
어느 누구도 갈릴레오의 생각에 만족하지를 않았고
02:11
that this empty void was exerting some mysterious
37
131411
3052
이 빈공간은 몇가지 의문이 존재했는데,
02:14
yet finite force on the water.
38
134463
2480
여전히 물 위에 있는 유한한 힘이다.
02:16
Evangelista Torricelli, Galileo's young pupil and friend,
39
136943
4030
갈릴레오의 젊은 학생이자 친구인 토리첼리는
02:20
decided to look at the problem from a different angle.
40
140973
2703
다른 시각으로 그 문제를 바라봤다.
02:23
Instead of focusing on the empty space inside the tube,
41
143676
3341
튜브 내부에 빈공간에 초점을 맞추는 것 대신에
02:27
he asked himself, "What else could be influencing the water?"
42
147017
3373
그는 자신에게 물었다. "무엇이 물에 영향을 주고 있을까?"
02:30
Because the only thing in contact with the water was the air surrounding the pool,
43
150390
3938
물에 접촉하는 것이 얕은 물 주변의 공기였기 때문에
02:34
he believed the pressure from this air could be the only thing preventing
44
154328
3831
그는 공기로부터의 압력을 믿었고,
02:38
the water level in the tube from dropping further.
45
158159
3088
이로부터 튜브안 물의 높이를 예측할 수 있다고 생각했다.
02:41
He realized that the experiment was not only a tool to create a vacuum,
46
161247
3904
그는 이 실험이 진공을 만들어내는 도구일 뿐만 아니라,
02:45
but operated as a balance
47
165151
2137
힘의 균형을 만든다는걸 깨달았다.
02:47
between the atmospheric pressure on the water outside the tube
48
167288
3393
이것은 튜브 주위에 있는 물 위의 대기압과
02:50
and the pressure from the water column inside the tube.
49
170681
3214
튜브 내부에 있는 물기둥의 압력과의 균형이다.
02:53
The water level in the tube decreases until the two pressures are equal,
50
173895
4639
두 압력이 동등할때까지 튜브 안의 물 높이는 감소하고,
02:58
which just happens to be when the water is at 10.3 meters.
51
178534
3808
그것은 10.3미터가 된다.
03:02
This idea was not easily accepted,
52
182342
2313
전통을 고집하는 갈릴레오와 다른사람에겐
03:04
as Galileo and others had traditionally thought
53
184655
2898
이 생각은 쉽게 받아들여지지 않았고,
03:07
that atmospheric air has no weight and exerts no pressure.
54
187553
4511
대기는 무게와 압력이 없다고 생각했다.
03:12
Torricelli decided to repeat Berti's experiment
55
192064
2834
토리첼리는 베르티의 실험을 반복하기로 결정했는데,
03:14
with mercury instead of water.
56
194898
1953
물 대신에 수은으로 했다.
03:16
Because mercury was denser, it fell farther than the water
57
196851
3317
수은이 밀도가 더 높기때문에, 물보다 더 낮아지고
03:20
and the mercury column stood only about 76 centimeters tall.
58
200168
3826
수은 기둥은 약 75cm 높이를 가졌다.
03:23
Not only did this allow Torricelli to make the instrument much more compact,
59
203994
4251
이것은 토리첼리가 더욱더 컴팩트한 실험기구를 만들었을 뿐 아니라,
03:28
it supported his idea that weight was the deciding factor.
60
208245
4096
무게가 결정적 요소였다는 그의 생각을 지지해주었다.
03:32
A variation on the experiment used two tubes with one having a large bubble at the top.
61
212341
5550
두개의 튜브가 사용된 변형실험이 있는데, 하나는 윗단에 큰 구형을 가졌다.
03:37
If Galileo's interpretation had been correct, the bigger vacuum in the second tube
62
217891
4245
만약 갈릴레오의 설명이 옳다면, 두번째 튜브에 더 큰 진공은
03:42
should have exerted more suction and lifted the mercury higher.
63
222136
3669
더 많은 흡입을 발생시켜야만 하고 수은의 높이는 더 높아질 것이다.
03:45
But the level in both tubes was the same.
64
225805
3035
그러나 두 튜브의 높이는 같았다.
03:48
The ultimate support for Torricelli's theory came via Blaise Pascal
65
228840
4245
토리첼리 이론의 결정적 증명은 블레즈 파스칼이 했다.
03:53
who had such a mercury tube taken up a mountain
66
233085
3223
그는 수은 튜브를 가지고 산을 올라갔다.
03:56
and showed that the mercury level dropped
67
236308
1970
고도에 따라 대기압에 감소되어
03:58
as the atmospheric pressure decreased with altitude.
68
238278
3753
수은의 높이가 떨어진 것을 보았다.
04:02
Mercury barometers based on Torricelli's original model
69
242031
3420
토리첼리에 기초한 모델인 수은 기압계는
04:05
remained one of the most common ways to measure atmospheric pressure until 2007
70
245451
4915
2007년까지 대기압을 측정하는데 가장 흔한 방법들 중 하나였다.
04:10
when restrictions on the use of mercury due to its toxicity
71
250366
3257
그러나 수은의 독성때문에 사용이 제한됐고,
04:13
led to them no longer being produced in Europe.
72
253623
3230
유럽에서는 더이상 생산되지 않고 있다.
04:16
Nevertheless, Torricelli's invention,
73
256853
2079
하지만, 오랫동안 받아들여진
04:18
born of the willingness to question long accepted dogmas
74
258932
3144
진공과 공기의 무게에 대한 생각에 질문하고, 그로인해 탄생한
04:22
about vacuums and the weight of air, is an outstanding example
75
262076
3726
토리첼리의 발명은 어떻게 고정관념(또는 튜브) 에서
04:25
of how thinking outside of the box -- or the tube --
76
265802
3275
벗어나는지에 대한 뛰어난 예이고,
04:29
can have a heavy impact.
77
269077
1512
커다란 효과를 주었다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7