The exceptional life of Benjamin Banneker - Rose-Margaret Ekeng-Itua

الحياة الاستثنائية ل(بنجامين بانكر) - Rose-Margaret Ekeng-Itua

695,355 views

2017-02-16 ・ TED-Ed


New videos

The exceptional life of Benjamin Banneker - Rose-Margaret Ekeng-Itua

الحياة الاستثنائية ل(بنجامين بانكر) - Rose-Margaret Ekeng-Itua

695,355 views ・ 2017-02-16

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Zahra El Hafa المدقّق: Ahmad Al-Awwad
00:08
Sometime in the early 1750s,
0
8402
2250
في وقت ما في أوائل 1750،
00:10
a 22-year-old man named Benjamin Banneker
1
10652
3320
قام رجل يبلغ من العمر 22 عاماَ يدعى (بنجامين بانكر)
00:13
sat industriously carving cogs and gears out of wood.
2
13972
3849
بنحث تروس وعجلات من الخشب.
00:17
He pieced the parts together
3
17821
2231
جَمَع الأجزاء معاً
00:20
to create the complex inner working of a striking clock
4
20052
2640
لإنشاء الآلية الداخلية المعقدة لساعة مذهلة
00:22
that would, hopefully, chime every hour.
5
22692
3387
التي كان يأمل، أن ترنّ كل ساعة.
00:26
All he had to help him was a pocket watch for inspiration
6
26079
3724
كل ما كان يملك كمساعدة هي ساعة جيب ليستلهم منها
00:29
and his own calculations.
7
29803
2304
بالإضافة إلى حساباته الخاصة.
00:32
And yet, his careful engineering worked.
8
32107
2722
ومع ذلك، فقد نجح تصميمه الدقيق.
00:34
Striking clocks had already been around for hundreds of years,
9
34829
3961
كانت الساعات آنذاك موجودة منذ مئات السنين،
00:38
but Banneker's may have been the first created in America,
10
38790
4108
ولكن ساعة (بانكر) كانت الأولى من نوعها في أمريكا،
00:42
and it drew fascinated visitors from across the country.
11
42898
3705
وقامت بجذب العديد من الزوَّار المفتونين عبر البلاد.
00:46
In a show of his brilliance,
12
46603
1503
وكدليل على عبقريته،
00:48
the clock continued to chime for the rest of Banneker's life.
13
48106
5066
واصلت الساعة رنينها لبقية حياة (بانكر).
00:53
Born in 1731 to freed slaves on a farm in Baltimore, Maryland,
14
53172
4051
وُلد في 1731 لاثنين من العبيد المحررين في مزرعة في بالتيمور، ميريلاند،
00:57
from his earliest days,
15
57223
1410
منذ طفولته المبكرة،
00:58
the young Banneker was obsessed with math and science.
16
58633
3189
كان (بانكر) اليافع شغوفاً بالرياضيات والعلوم.
01:01
And his appetite for knowledge only grew as he taught himself astronomy,
17
61822
4670
وكان تعطشه للمعرفة يزداد نمواً... حيث علّم نفسه علم الفلك
01:06
mathematics,
18
66492
1360
والرياضيات
01:07
engineering,
19
67852
1080
والهندسة
01:08
and the study of the natural world.
20
68932
2691
ودراسة العلوم الطبيعية.
01:11
As an adult, he used astronomy to accurately predict
21
71623
2991
كشخص بالغ، استخذم علم الفلك للتنبؤ بدقة
01:14
lunar and solar events,
22
74614
2190
الظواهر الشمسية والقمرية،
01:16
like the solar eclipse of 1789,
23
76804
2950
مثل كسوف الشمس في عام 1789،
01:19
and even applied his mathematical skills to land use planning.
24
79754
4590
حتى أنه طبق مهاراته الرياضية لتخطيط الأراضي.
01:24
These talents caught the eye of a local Baltimore businessman, Andrew Ellicott,
25
84344
4250
لفتت هذه المواهب انتباه رجل الأعمال المحلي بـ(بالتيمور)، أندرو إليكت،
01:28
who was also the Surveyor General of the United States.
26
88594
4040
الذي كان أيضاً المسّاح العامّ للأراضي في الولايات المتحدة.
01:32
Recognizing Banneker's skills in 1791,
27
92634
3190
بعد اعترافه بمهارات (بانكر) في 1791،
01:35
Ellicott appointed him as an assistant to work on a prestigious new project,
28
95824
4110
عينه (إليكت) كمساعد له للعمل على مشروع جديد ومرموق،
01:39
planning the layout of the nation's capitol.
29
99934
3310
وضْـع تصميم بناء العاصمة (الكابيتول) للولايات المتحدة.
01:43
Meanwhile, Banneker turned his brilliant mind to farming.
30
103244
3861
بالإضافة إلى ذلك، وجه (بانكر) اهتمامه صوب الزراعة.
01:47
He used his scientific expertise to pioneer new agricultural methods
31
107105
4362
استغل خبرتة العلمية لتطوير أساليب زراعية جديدة
01:51
on his family's tobacco farm.
32
111467
2659
في مزرعة عائلته للتبغ.
01:54
His fascination with the natural world
33
114126
1979
كما أن انجذابه نحو الطبيعة
01:56
also led to a study on the plague life cycle of locusts.
34
116105
4841
قاده إلى دراسة دورة حياة ووباء الجراد.
02:00
Then in 1792, Banneker began publishing almanacs.
35
120946
4369
ثمّ في عام 1792، بدأ (بانكر) بنشر التقاويم.
02:05
These provided detailed annual information on moon and sun cycles,
36
125315
4671
قدمت هذه الأخيرة معلومات سنوية مفصلة حول دورات الشمس والقمر،
02:09
weather forecasts,
37
129986
1309
توقعات الطقس،
02:11
and planting and tidal time tables.
38
131295
3301
وفترات الزراعة والمد والجزر.
02:14
Banneker sent a handwritten copy of his first almanac
39
134596
2778
أرسل (بانكر) نسخة مخطوطة لأول تقويم له
02:17
to Virginia's Secretary of State Thomas Jefferson.
40
137374
3614
إلى وزير ولاية فرجينيا (توماس جيفرسون).
02:20
This was a decade before Jefferson became president.
41
140988
3347
وكان هذا قبل عقد من تولي (جيفرسون) للرئاسة.
02:24
Banneker included a letter imploring Jefferson to
42
144335
2871
أدرج (بانكر) رسالة يطلب فيها من (جيفرسون)
02:27
"embrace every opportunity to eradicate
43
147206
2742
"احتضان كل فرصة للقضاء
02:29
that train of absurd and false ideas and opinions"
44
149948
3119
على كل الأفكار والآراء السخيفة والخاطئة
02:33
that caused prejudice against black people.
45
153067
3099
التي تولد التعصب ضد السود."
02:36
Jefferson read the almanac and wrote back in praise of Banneker's work.
46
156166
4140
قرأ (جيفرسون) التقويم وراسل (بانكر) مثنيا على عمله.
02:40
Banneker's correspondence with the future president
47
160306
2550
تعتبر الآن مراسلات (بانكر) مع الرئيس المقبل
02:42
is now considered to be one of the first documented examples
48
162856
3120
إحدى أولى الأمثلة الموثّقة
02:45
of a civil rights protest letter in America.
49
165976
3180
للاحتجاج حول الحقوق المدنية في أمريكا.
02:49
For the rest of his life, he fought for this cause,
50
169156
2550
طوال حياته، حارب من أجل هذه القضية،
02:51
sharing his opposition to slavery through his writing.
51
171706
4431
مشاركاً معارضته للرقّ من خلال كتاباته.
02:56
In 1806 at the age of 75,
52
176137
2502
في 1806 وبعمر الـ 75 عاماً،
02:58
Banneker died after a lifetime of study and activism.
53
178639
3928
توفي (بانكر) بعد حياة مليئة بالدراسة والنشاط السياسي.
03:02
On the day of his funeral, his house mysteriously burned down,
54
182567
3331
في يوم جنازته، أُحرق منزله في ظروف غامضة،
03:05
and the majority of his life's work,
55
185898
1940
وخُرِّب جزء كبير من أعماله،
03:07
including his striking clock, was destroyed.
56
187838
3489
بما في ذلك ساعته المذهلة.
03:11
But still, his legacy lives on.
57
191327
2521
ومع ذلك، ما يزال موروثه خالدًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7