The exceptional life of Benjamin Banneker - Rose-Margaret Ekeng-Itua

Удивительная жизнь Бенджамина Баннекера — Роуз-Маргарет Икенг-Итуа

697,103 views

2017-02-16 ・ TED-Ed


New videos

The exceptional life of Benjamin Banneker - Rose-Margaret Ekeng-Itua

Удивительная жизнь Бенджамина Баннекера — Роуз-Маргарет Икенг-Итуа

697,103 views ・ 2017-02-16

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Yekaterina Jussupova
00:08
Sometime in the early 1750s,
0
8402
2250
В начале 1750-х годов,
00:10
a 22-year-old man named Benjamin Banneker
1
10652
3320
22-летний молодой человек по имени Бенджамин Баннекер
00:13
sat industriously carving cogs and gears out of wood.
2
13972
3849
старательно вырезáл из дерева винтики и шестерёнки.
00:17
He pieced the parts together
3
17821
2231
Он соединил все части вместе
00:20
to create the complex inner working of a striking clock
4
20052
2640
в попытке создать сложное внутреннее устройство часов,
00:22
that would, hopefully, chime every hour.
5
22692
3387
которые бы издавали звон каждый час.
00:26
All he had to help him was a pocket watch for inspiration
6
26079
3724
В помощь ему были лишь карманные часы для вдохновения
00:29
and his own calculations.
7
29803
2304
и его собственные вычисления.
00:32
And yet, his careful engineering worked.
8
32107
2722
И тем не менее его задумка сработала.
00:34
Striking clocks had already been around for hundreds of years,
9
34829
3961
Куранты были в использовании уже несколько сотен лет,
00:38
but Banneker's may have been the first created in America,
10
38790
4108
однако часы Баннекера, возможно, стали первыми, созданными в Америке,
00:42
and it drew fascinated visitors from across the country.
11
42898
3705
и привлекли удивлённых туристов со всей страны.
00:46
In a show of his brilliance,
12
46603
1503
Как показатель его гениальности
00:48
the clock continued to chime for the rest of Banneker's life.
13
48106
5066
часы продолжали работать на протяжении всей жизни Баннекера.
00:53
Born in 1731 to freed slaves on a farm in Baltimore, Maryland,
14
53172
4051
Рождённый в 1731 году на ферме в Балтиморе, штат Мэриленд,
00:57
from his earliest days,
15
57223
1410
в семье освобождённых рабов,
00:58
the young Banneker was obsessed with math and science.
16
58633
3189
юный Баннекер с ранних лет был увлечён математикой и наукой.
01:01
And his appetite for knowledge only grew as he taught himself astronomy,
17
61822
4670
И по мере того, как он самостоятельно изучал астрономию, математику,
01:06
mathematics,
18
66492
1360
инженерное искусство
01:07
engineering,
19
67852
1080
и естественные науки,
01:08
and the study of the natural world.
20
68932
2691
его аппетит к знаниям только рос.
01:11
As an adult, he used astronomy to accurately predict
21
71623
2991
Будучи взрослым, он применял астрономию, чтобы точно предсказать
01:14
lunar and solar events,
22
74614
2190
лунные и солнечные явления,
01:16
like the solar eclipse of 1789,
23
76804
2950
такие как солнечное затмение 1789 года,
01:19
and even applied his mathematical skills to land use planning.
24
79754
4590
и даже применил свои математические навыки для планирования землепользования.
01:24
These talents caught the eye of a local Baltimore businessman, Andrew Ellicott,
25
84344
4250
Эти таланты привлекли внимание местного балтиморского бизнесмена, Эндрю Элликотта,
01:28
who was also the Surveyor General of the United States.
26
88594
4040
который также был главным топографом Соединённых Штатов.
01:32
Recognizing Banneker's skills in 1791,
27
92634
3190
Признавая навыки Баннекера, в 1791 году
01:35
Ellicott appointed him as an assistant to work on a prestigious new project,
28
95824
4110
Элликотт назначил его ассистентом по новому и престижному проекту
01:39
planning the layout of the nation's capitol.
29
99934
3310
по строительству Капитолия.
01:43
Meanwhile, Banneker turned his brilliant mind to farming.
30
103244
3861
В то же самое время Баннекер начал интересоваться сельским хозяйством.
01:47
He used his scientific expertise to pioneer new agricultural methods
31
107105
4362
Он применил свои научные знания для создания новых сельскохозяйственных
01:51
on his family's tobacco farm.
32
111467
2659
методов на табачной ферме, принадлежавшей его семье.
01:54
His fascination with the natural world
33
114126
1979
Увлечённость естествознанием
01:56
also led to a study on the plague life cycle of locusts.
34
116105
4841
привела его к изучению жизненного цикла саранчи.
02:00
Then in 1792, Banneker began publishing almanacs.
35
120946
4369
Позже, в 1792 году, Баннекер начал издавать альманах.
02:05
These provided detailed annual information on moon and sun cycles,
36
125315
4671
В нём содержалась подробная информация о годовых циклах Солнца и Луны,
02:09
weather forecasts,
37
129986
1309
прогнозах погоды,
02:11
and planting and tidal time tables.
38
131295
3301
расписаниях приливов и графиков посадки культур.
02:14
Banneker sent a handwritten copy of his first almanac
39
134596
2778
Рукописную копию своего первого альманаха Баннекер отправил
02:17
to Virginia's Secretary of State Thomas Jefferson.
40
137374
3614
Томасу Джефферсону, государственному секретарю штата Вирджиния.
02:20
This was a decade before Jefferson became president.
41
140988
3347
Это было за десять лет до того, как Джефферсон стал президентом.
02:24
Banneker included a letter imploring Jefferson to
42
144335
2871
В альманах Баннекер вложил письмо, в котором умолял Джефферсона
02:27
"embrace every opportunity to eradicate
43
147206
2742
«использовать все возможности, чтобы искоренить
02:29
that train of absurd and false ideas and opinions"
44
149948
3119
этот бесконечный абсурд, ложные идеи и мнения»,
02:33
that caused prejudice against black people.
45
153067
3099
которые вызывали предрассудки по отношению к чернокожим людям.
02:36
Jefferson read the almanac and wrote back in praise of Banneker's work.
46
156166
4140
Джефферсон прочёл альманах и написал ответ, восхваляя работу Баннекера.
02:40
Banneker's correspondence with the future president
47
160306
2550
Переписка Баннекера с будущим президентом
02:42
is now considered to be one of the first documented examples
48
162856
3120
в настоящее время считается одним из первых задокументированных примеров
02:45
of a civil rights protest letter in America.
49
165976
3180
писем протеста и борьбы за права граждан в Америке.
02:49
For the rest of his life, he fought for this cause,
50
169156
2550
Все последующие годы жизни он боролся за это дело,
02:51
sharing his opposition to slavery through his writing.
51
171706
4431
выступая в своих работах против рабства.
02:56
In 1806 at the age of 75,
52
176137
2502
В 1806 году в возрасте 75 лет
02:58
Banneker died after a lifetime of study and activism.
53
178639
3928
Баннекер скончался, прожив активную жизнь, полную исследований.
03:02
On the day of his funeral, his house mysteriously burned down,
54
182567
3331
В день похорон его дом таинственным образом сгорел,
03:05
and the majority of his life's work,
55
185898
1940
и большинство работ всей его жизни,
03:07
including his striking clock, was destroyed.
56
187838
3489
включая часы-куранты, были уничтожены.
03:11
But still, his legacy lives on.
57
191327
2521
Но несмотря ни на что, его наследие продолжает жить.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7