The exceptional life of Benjamin Banneker - Rose-Margaret Ekeng-Itua

Cuộc đời đặc biệt của Benjamin Banneker - Rose-Margaret Ekeng-Itu

695,355 views

2017-02-16 ・ TED-Ed


New videos

The exceptional life of Benjamin Banneker - Rose-Margaret Ekeng-Itua

Cuộc đời đặc biệt của Benjamin Banneker - Rose-Margaret Ekeng-Itu

695,355 views ・ 2017-02-16

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vi Nhật
00:08
Sometime in the early 1750s,
0
8402
2250
Khoảng đầu thập niên 1750,
00:10
a 22-year-old man named Benjamin Banneker
1
10652
3320
một chàng thanh niên 22 tuổi tên Benjamin Banneker
00:13
sat industriously carving cogs and gears out of wood.
2
13972
3849
ngồi chăm chỉ khắc gỗ để tạo ra bánh răng cưa.
00:17
He pieced the parts together
3
17821
2231
Anh ráp các bộ phận lại với nhau
00:20
to create the complex inner working of a striking clock
4
20052
2640
tạo nên phần bên trong phức tạp của chiếc đồng hồ quả lắc
00:22
that would, hopefully, chime every hour.
5
22692
3387
hy vọng sẽ gõ vào đúng mỗi giờ.
00:26
All he had to help him was a pocket watch for inspiration
6
26079
3724
Anh chỉ có mỗi chiếc đồng hồ bỏ túi để truyền cảm hứng
00:29
and his own calculations.
7
29803
2304
cho những phép tính toán của mình.
00:32
And yet, his careful engineering worked.
8
32107
2722
Tuy vậy, kỹ thuật cẩn thận của anh đã có tác dụng.
00:34
Striking clocks had already been around for hundreds of years,
9
34829
3961
Đồng hồ gõ chuông đã xuất hiện được hàng trăm năm,
00:38
but Banneker's may have been the first created in America,
10
38790
4108
nhưng đồng hồ của Banneker có lẽ là thứ được tạo ra lần đầu tiên ở Mỹ,
00:42
and it drew fascinated visitors from across the country.
11
42898
3705
thu hút du khách hiếu kỳ từ khắp nơi trên đất nước.
00:46
In a show of his brilliance,
12
46603
1503
Thể hiện sự xuất sắc của anh,
00:48
the clock continued to chime for the rest of Banneker's life.
13
48106
5066
đồng hồ tiếp tục gõ trong suốt quãng đời còn lại của Banneker.
00:53
Born in 1731 to freed slaves on a farm in Baltimore, Maryland,
14
53172
4051
Sinh năm 1731 có cha mẹ là nô lệ tự do trên nông trại ở Baltimore, Maryland,
00:57
from his earliest days,
15
57223
1410
từ những ngày còn bé,
00:58
the young Banneker was obsessed with math and science.
16
58633
3189
Banneker đã say mê toán và khoa học.
01:01
And his appetite for knowledge only grew as he taught himself astronomy,
17
61822
4670
Sự khao khát kiến thức lớn dần thêm khi cậu tự học thiên văn,
01:06
mathematics,
18
66492
1360
toán,
01:07
engineering,
19
67852
1080
kỹ thuật,
01:08
and the study of the natural world.
20
68932
2691
và nghiên cứu về thế giới tự nhiên.
01:11
As an adult, he used astronomy to accurately predict
21
71623
2991
Khi lớn lên, ông dùng thiên văn để dự đoán chính xác
01:14
lunar and solar events,
22
74614
2190
các sự kiện mặt trăng và mặt trời,
01:16
like the solar eclipse of 1789,
23
76804
2950
trong đó có sự kiện nhật thực năm 1789,
01:19
and even applied his mathematical skills to land use planning.
24
79754
4590
và thậm chí áp dụng kỹ năng toán học vào việc quy hoạch sử dụng đất.
01:24
These talents caught the eye of a local Baltimore businessman, Andrew Ellicott,
25
84344
4250
Điều này thu hút sự chú ý của doanh nhân địa phương ở Baltimore, Andrew Ellicott,
01:28
who was also the Surveyor General of the United States.
26
88594
4040
cũng đồng thời là Thanh tra Hoa Kỳ.
01:32
Recognizing Banneker's skills in 1791,
27
92634
3190
Nhận ra các kỹ năng của Banneker vào năm 1791,
01:35
Ellicott appointed him as an assistant to work on a prestigious new project,
28
95824
4110
Ellicott đề cử ông làm trợ lý để thực hiện một dự án mới khá vinh dự,
01:39
planning the layout of the nation's capitol.
29
99934
3310
quy hoạch bố cục của tòa nhà quốc hội.
01:43
Meanwhile, Banneker turned his brilliant mind to farming.
30
103244
3861
Cùng lúc đó, Banneker chuyển hướng sang nông nghiệp.
01:47
He used his scientific expertise to pioneer new agricultural methods
31
107105
4362
Ông dùng chuyên môn khoa học để áp dụng các phương pháp nông nghiệp mới
01:51
on his family's tobacco farm.
32
111467
2659
lên nông trại thuốc lá của gia đình.
01:54
His fascination with the natural world
33
114126
1979
Niềm say mê thế giới tự nhiên của ông
01:56
also led to a study on the plague life cycle of locusts.
34
116105
4841
cũng dẫn đến việc nghiên cứu về vòng đời tai hại của châu chấu.
02:00
Then in 1792, Banneker began publishing almanacs.
35
120946
4369
Năm 1792, Banneker bắt đầu xuất bản niên giám,
02:05
These provided detailed annual information on moon and sun cycles,
36
125315
4671
cung cấp thông tin chi tiết hằng năm về vòng quay của mặt trăng và mặt trời,
02:09
weather forecasts,
37
129986
1309
dự báo thời tiết,
02:11
and planting and tidal time tables.
38
131295
3301
lịch trồng trọt và thủy triều.
02:14
Banneker sent a handwritten copy of his first almanac
39
134596
2778
Banneker gửi bản viết tay của quyển niên giám đầu tiên
02:17
to Virginia's Secretary of State Thomas Jefferson.
40
137374
3614
tới Bộ trưởng Ngoại giao đến từ Virginia, Thomas Jefferson.
02:20
This was a decade before Jefferson became president.
41
140988
3347
Khi đó là mười năm trước khi Jefferson trở thành tổng thống.
02:24
Banneker included a letter imploring Jefferson to
42
144335
2871
Banneker kèm theo một lá thư khẩn nài Jefferson
02:27
"embrace every opportunity to eradicate
43
147206
2742
"nắm giữ mọi cơ hội để loại bỏ
02:29
that train of absurd and false ideas and opinions"
44
149948
3119
những ý kiến với quan điểm ngớ ngẩn và điên rồ"
02:33
that caused prejudice against black people.
45
153067
3099
đã gây ra định kiến chống lại người da đen.
02:36
Jefferson read the almanac and wrote back in praise of Banneker's work.
46
156166
4140
Jefferson đọc quyển niên giám và trả lời thư khen tác phẩm của Banneker.
02:40
Banneker's correspondence with the future president
47
160306
2550
Việc Banneker viết thư cho vị tổng thống tương lai
02:42
is now considered to be one of the first documented examples
48
162856
3120
giờ được xem là một trong những ví dụ được lưu lại đầu tiên
02:45
of a civil rights protest letter in America.
49
165976
3180
về thư kháng nghị vì quyền con người ở Mỹ.
02:49
For the rest of his life, he fought for this cause,
50
169156
2550
Suốt phần đời còn lại, ông đấu tranh cho lý tưởng này,
02:51
sharing his opposition to slavery through his writing.
51
171706
4431
lên tiếng phản đối nạn nô lệ thông qua việc viết văn.
02:56
In 1806 at the age of 75,
52
176137
2502
Vào năm 1806 ở độ tuổi 75,
02:58
Banneker died after a lifetime of study and activism.
53
178639
3928
Banneker qua đời sau khi dành cả cuộc đời cho nghiên cứu và hoạt động.
03:02
On the day of his funeral, his house mysteriously burned down,
54
182567
3331
Vào ngày đám tang ông, ngôi nhà ông bốc cháy một cách bí ẩn,
03:05
and the majority of his life's work,
55
185898
1940
và phần lớn tác phẩm trong đời ông,
03:07
including his striking clock, was destroyed.
56
187838
3489
gồm cả chiếc đồng hồ quả lắc đều bị thiêu rụi.
03:11
But still, his legacy lives on.
57
191327
2521
Nhưng, gia sản của ông vẫn còn sống mãi.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7