Why extremophiles bode well for life beyond Earth - Louisa Preston

لماذا يبشر أليف الظروف القاسية بحياة خارج الأرض - لويزا بريستون

139,553 views

2013-10-07 ・ TED-Ed


New videos

Why extremophiles bode well for life beyond Earth - Louisa Preston

لماذا يبشر أليف الظروف القاسية بحياة خارج الأرض - لويزا بريستون

139,553 views ・ 2013-10-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: ali alshalali المدقّق: khalid marbou
00:06
We've all seen movies
0
6327
1157
جميعنا شاهدنا أفلام
00:07
about terrible insects from outer space
1
7484
2245
تدور عن الحشرات الرهيبة من الفضاء الخارجي
00:09
or stories of abduction by little green men,
2
9729
2565
أو قصص الاختطاف على يد الرجال الخُضر
00:12
but the study of life in the universe,
3
12294
2031
لكن دراسة الحياة في الكون،
00:14
including the possibility of extraterrestrial life,
4
14325
2670
بما في ذلك احتمال وجود حياة خارج الأرض،
00:16
is also a serious, scientific pursuit.
5
16995
3092
هو أيضا مسعى علمي جاد.
00:20
Astrobiology draws on diverse fields,
6
20087
3180
علم الأحياء الفضائي يستند إلى مجالات شتى،
00:23
such as physics,
7
23267
893
مثل الفيزياء،
00:24
biology,
8
24160
1025
وعلم الأحياء
00:25
astronomy,
9
25185
985
وعلم الفلك
00:26
and geology,
10
26170
1012
والجيولوجيا،
00:27
to study how life was formed on Earth,
11
27182
2169
لدراسة كيف تشكلت الحياة على الأرض،
00:29
how it could form elsewhere,
12
29351
1662
وكيف يمكن أن تتشكل في مكان آخر،
00:31
and how we might detect it.
13
31013
1882
وكيف يمكن لنا رصدها.
00:33
Many ancient religions described
14
33495
1696
وصفت العديد من الأديان القديمة
00:35
other worlds inhabited by known human beings,
15
35191
2914
عوالم أخرى مأهولة من قِبل البشر،
00:38
but these are more like mythical realms
16
38105
1969
ولكن هذه أشبه بالعوالم الأسطورية
00:40
or parallel universes
17
40074
1443
أو الأكوان المتوازية
00:41
than other planets existing
18
41517
1296
منه بكواكب أخرى موجودة
00:42
in the same physical world.
19
42813
1800
في العالم المادي نفسه.
00:44
It is only within the last century
20
44613
1821
فقط في القرن الماضي
00:46
that scientists have been able
21
46434
1170
تمكن العلماء
00:47
to seriously undertake the search
22
47604
1579
من القيام ببحث جاد
00:49
for extraterrestrial life.
23
49183
2201
عن الحياة خارج كوكب الأرض.
00:51
We know that at the most basic level
24
51384
1912
ونحن نعلم أنه في أبسط المستويات
00:53
organisms on Earth need three things:
25
53296
2156
الكائنات الحية على الأرض تحتاج إلى ثلاثة أمور:
00:55
liquid water,
26
55452
893
الماء السائل،
00:56
a source of energy,
27
56345
1202
ومصدر للطاقة،
00:57
and organic, carbon-based material.
28
57547
2458
والمواد العضوية، المكونة من الكربون.
01:00
We also know that the Earth
29
60005
1371
ونحن نعلم أيضًا أن الأرض
01:01
is just the right distance from the Sun,
30
61376
1960
هي على مسافة ملائمة من الشمس،
01:03
so as not to be either frozen or molten.
31
63336
2928
بحيث لا تكون إما مجمدة أو منصهرة.
01:06
So, planets within such a habitable range
32
66264
2125
وبالتالي الكواكب التي تقع على مسافة ملائمة
01:08
from their own stars
33
68389
1254
من نجومها الخاصة
01:09
may be able to support life.
34
69643
2237
قد تكون قادرة على دعم الحياة.
01:13
But while we used to think
35
73187
1162
ولكن كنا نعتقد
01:14
that life could only exist
36
74349
1172
أن الحياة يمكنها أن توجد فقط
01:15
in such Earth-like environments,
37
75521
1881
في تلك البيئات المشابهة للأرض،
01:17
one of the most amazing discoveries of astrobiology
38
77402
2722
واحدة من الاكتشافات المذهلة للبيولوجيا الفلكية
01:20
has been just how versatile life is.
39
80124
2402
كان عن مدى تنوع الحياة.
01:22
We now know that life can thrive
40
82526
1900
ونحن نعلم الآن أن الحياة يمكن أن تزدهر
01:24
in some of the most extreme environments
41
84426
1821
في بعض البيئات الأكثر تطرفًا
01:26
that'd be fatal for most known organisms.
42
86247
2360
والتي قد تكون قاتلة للكائنات الحية المعروفة.
01:28
Life is found everywhere,
43
88607
1812
تم العثور على الحياة في كل مكان،
01:30
from black smoke of hydrothermal vents
44
90419
2132
في الدخان الأسود من الفتحات الحرارية المائية
01:32
in the dark depths of Earth's oceans,
45
92551
2054
في الأعماق المظلمة من محيطات الأرض،
01:34
to bubbling, hot, acidic springs
46
94605
1997
للينابيع الحارة والحمضية
01:36
on the flanks of volcanoes,
47
96602
1671
على سفح البراكين،
01:38
to high up in the atmosphere.
48
98273
2381
لأعلى ارتفاع في الغلاف الجوي.
01:40
Organisms that live in these challenging environments
49
100654
2480
الكائنات الحية التي تعيش قي تلك الظروف الصعبة
01:43
are called extremophiles,
50
103134
2050
تُسمى الإكستريموفيل (أليف الظروف القاسية)
01:45
and they can survive at extremes
51
105184
1607
وبإمكانها النجاة في أقصى
01:46
of temperature,
52
106791
845
درجات الحرارة
01:47
pressure,
53
107636
801
والضغط
01:48
and radiation,
54
108437
997
والإشعاع،
01:49
as well as salinity,
55
109434
1036
بالإضافة إلى الملوحة،
01:50
acidity,
56
110470
916
والحموضة،
01:51
and limited availability of sunlight,
57
111386
2243
وحتى فى التوافر المحدود لأشعة الشمس
01:53
water,
58
113629
869
أو المياه،
01:54
or oxygen.
59
114498
1383
أو الأكسجين.
01:56
What is most remarkable about these extremophiles
60
116988
2357
ما هو الشيء المميز حول الإكستريموفيل؟
01:59
is that they are found thriving in environments
61
119345
2054
أنه قد تم العثور عليها مزدهرة في بيئات
02:01
that mimic those on alien worlds.
62
121399
2298
تحاكى تلك التى توجد بعوالم الكائنات الفضائية.
02:03
One of the most important of these worlds
63
123697
2211
واحدة من أهم تلك العوالم
02:05
is our red and dusty neighbor, Mars.
64
125908
2773
هي جارتنا الحمراء والمتربه، المريخ.
02:08
Today, astrobiologists are exploring places
65
128681
3055
واليوم، يقوم علم الأحياء الفلكي باستكشاف الأماكن
02:11
where life might once have existed on Mars
66
131736
2492
التي قد تكون تواجدت بها حياة فيما مضى بالمريخ
02:14
using NASA's Curiosity rover.
67
134228
2306
باستخدام مسبار استطلاع تابع لناسا.
02:16
One of these is Gale Crater,
68
136534
1799
واحدة من تلك هي "فوهة غيل"،
02:18
an impact crater created
69
138333
1729
فوهة أنشئت
02:20
when a meteor hit the surface of Mars
70
140062
1527
عندما ضرب نيزك سطح المريخ
02:21
nearly 3.8 billions years ago.
71
141589
2682
منذ حوالي 3.8 مليارات سنة تقريبا.
02:24
Evidence from orbit suggest past traces of water,
72
144271
3400
الأدلة من المدار تشير إلى آثار قديمة للمياه،
02:27
which means the crater
73
147671
1092
وهو ما يعني أن الفوهة
02:28
might once have supported life.
74
148763
2422
ربما قد دعمت الحياة سابقًا
02:31
Planets are not the only places
75
151185
1656
الكواكب ليست الأماكن الوحيدة
02:32
astrobiologists are looking at.
76
152841
2087
التي بحث بها علم الأحياء الفلكي.
02:34
For example, Europa, one of the moons of Jupiter,
77
154928
2590
على سبيل المثال،"يوروبا" أحد أقمار كوكب المشتري،
02:37
and Enceladus and Titan,
78
157518
1682
و"انسيلادوس" و"تيتان"
02:39
two of Saturn's moons,
79
159200
1149
اثنين من أقمار زحل،
02:40
are all exciting possibilities.
80
160349
2246
كلها احتمالات مثيرة.
02:42
Although these moons are extremely cold
81
162595
2423
على الرغم من أن هذه الأقمار تكون شديدة البرودة
02:45
and two are covered in thick ice,
82
165018
1829
واثنان منها مغطيان بالجليد السميك،
02:46
there is evidence of liquid oceans beneath the shell.
83
166847
3181
وهناك أدلة لمحيطات سائلة تحت القشرة.
02:50
Could life be floating around in these oceans,
84
170028
2922
فمن الممكن أن هناك حياة في تلك المحيطات،
02:52
or could it be living around black smoker
85
172950
1929
أو يمكن أن تكون عائشة حول فتحات الدخان الأسود
02:54
vents at the bottom?
86
174879
1959
في الجزء السفلي؟
02:57
Titan is particularly promising
87
177499
1822
"تيتان" واعد بشكل خاص
02:59
as it has an atmosphere
88
179321
1144
كما أنه يحتوي على غلاف جوي
03:00
and Earth-like lakes, seas, and rivers
89
180465
2280
يشابه الأرض وكذلك البحيرات والأنهار والبحار
03:02
flowing across the surface.
90
182745
1751
تنساب عبر السطح.
03:04
It is very cold, however,
91
184496
1433
إنها باردة جدًا، ومع ذلك،
03:05
too cold for liquid water,
92
185929
1616
باردة جدا للماء السائل،
03:07
so these rivers may instead be flowing
93
187545
1837
لذا تلك الأنهار بدلًا من ذلك يمكنها أن تتدفق
03:09
with liquid hydrocarbons
94
189382
1275
مع الهيدروكربونات السائلة
03:10
such as methane and ethane.
95
190657
2296
مثل غاز الميثان والايثان.
03:12
These are composed of hydrogen,
96
192953
1962
وهذه تتكون من الهيدروجين،
03:14
and, more importantly, carbon,
97
194915
2028
وأكثر أهمية، من الكربون،
03:16
which is the basic building block
98
196943
1537
وهي كتلة الإنشاء الأساسية
03:18
of all life as we know it.
99
198480
1775
لجميع أشكال الحياة كما نعرفها.
03:20
So, could life be found in these lakes?
100
200255
2714
لذا، هل يمكن العثور على الحياة في هذه البحيرات؟
03:22
Although instruments are being designed
101
202969
1873
على الرغم من أنه يجري تصميم مكوك
03:24
to study these distant worlds,
102
204842
1671
لدراسة هذه العوالم البعيدة،
03:26
it takes many years to build them
103
206513
1834
ربما يستغرق سنوات عديدة لبنائه
03:28
and even longer to get them
104
208347
1190
وحتى لفترة أطول للحصول عليها
03:29
where they need to be.
105
209537
1597
حيث يجب أن تكون.
03:31
In the meantime, astrobiologists work
106
211134
2054
وفي الوقت نفسه، يعمل علم الأحياء الفلكي
03:33
in our own natural laboratory, the Earth,
107
213188
2661
في مختبرات طبيعية خاصة علي الأرض،
03:35
to learn about all the weird
108
215849
1259
للتعرف على الأشياء الغريبة
03:37
and wonderful forms of life that can exist
109
217108
2271
والأشكال الرائعة من الحياة التي يمكن أن توجد
03:39
and to help us one day answer
110
219379
1453
ولمساعدتنا على الإجابة يوما ما
03:40
one of humanity's oldest questions:
111
220832
2233
على واحدة من أقدم الأسئلة البشرية:
03:43
Are we alone?
112
223065
1549
هل نحن وحيدون؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7