Why extremophiles bode well for life beyond Earth - Louisa Preston

왜 극한생물들이 지구밖의 생물의 징조인가?|루이자 프레톤 (Lousia Preston)

139,553 views

2013-10-07 ・ TED-Ed


New videos

Why extremophiles bode well for life beyond Earth - Louisa Preston

왜 극한생물들이 지구밖의 생물의 징조인가?|루이자 프레톤 (Lousia Preston)

139,553 views ・ 2013-10-07

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-Lan Kinser 검토: Stella Kang
00:06
We've all seen movies
0
6327
1157
우리는 모두
00:07
about terrible insects from outer space
1
7484
2245
외계에서 온 끔찍한 곤충들이나
00:09
or stories of abduction by little green men,
2
9729
2565
작은 녹생의 외계인에게 납치된 이야기에 관한 영화를 본 적이 있죠,
00:12
but the study of life in the universe,
3
12294
2031
하지만 외계 생명의 가능성을 포함하는
00:14
including the possibility of extraterrestrial life,
4
14325
2670
우주 생명체에 대한 연구는
00:16
is also a serious, scientific pursuit.
5
16995
3092
또한 진지하고 과학적인 것이기도 합니다.
00:20
Astrobiology draws on diverse fields,
6
20087
3180
우주생물학은 다양한 분야를 다루죠,
00:23
such as physics,
7
23267
893
예를들어, 물리학,
00:24
biology,
8
24160
1025
생물학,
00:25
astronomy,
9
25185
985
천문학,
00:26
and geology,
10
26170
1012
그리고 지질학 같은 분야에서
00:27
to study how life was formed on Earth,
11
27182
2169
어떻게 생명체가 지구에 형성 되었고,
00:29
how it could form elsewhere,
12
29351
1662
어떻게 다른 곳에서 형성될 수 있었으며,
00:31
and how we might detect it.
13
31013
1882
우리가 그것을 어떻게 발견할 수 있는지를요.
00:33
Many ancient religions described
14
33495
1696
고대 많은 종교는
00:35
other worlds inhabited by known human beings,
15
35191
2914
인류가 거주하는 다른 세계가 있다고 묘사했는데,
00:38
but these are more like mythical realms
16
38105
1969
이는 신화적 영역이나
00:40
or parallel universes
17
40074
1443
평행 우주에 더 가깝습니다.
00:41
than other planets existing
18
41517
1296
같은 물리적 세상에 존재하는
00:42
in the same physical world.
19
42813
1800
다른 행성이라기 보다는 말이죠.
00:44
It is only within the last century
20
44613
1821
지난 세기가 되어서야 비로소
00:46
that scientists have been able
21
46434
1170
과학자들이 외계 생명체를
00:47
to seriously undertake the search
22
47604
1579
진지하게 연구하는 일이
00:49
for extraterrestrial life.
23
49183
2201
가능해졌습니다.
00:51
We know that at the most basic level
24
51384
1912
우리는 가장 기본적인 단계에서 지구상의 유기체는
00:53
organisms on Earth need three things:
25
53296
2156
세 가지가 필요하다는 것을 압니다.
00:55
liquid water,
26
55452
893
액체상태의 물,
00:56
a source of energy,
27
56345
1202
에너지 자원,
00:57
and organic, carbon-based material.
28
57547
2458
그리고 유기물, 탄소기반 물질이 그 것입니다.
01:00
We also know that the Earth
29
60005
1371
우리는 또한 지구는
01:01
is just the right distance from the Sun,
30
61376
1960
태양으로부터 녹지도, 얼지도 않을 정도의
01:03
so as not to be either frozen or molten.
31
63336
2928
적당한 거리에 있습니다.
01:06
So, planets within such a habitable range
32
66264
2125
그래서, 식물은 그들의 행성의
01:08
from their own stars
33
68389
1254
서식가능한 범위 내에서
01:09
may be able to support life.
34
69643
2237
생명을 유지할 수 있을 겁니다.
01:13
But while we used to think
35
73187
1162
우리가 보통
01:14
that life could only exist
36
74349
1172
생명체들은 지구와 같은
01:15
in such Earth-like environments,
37
75521
1881
환경에서만 존재할 수 있라고 생각하는 동안,
01:17
one of the most amazing discoveries of astrobiology
38
77402
2722
놀라운 우주 생물학적 발견들은
01:20
has been just how versatile life is.
39
80124
2402
얼마나 생명체가 다양한지를 알려주었습니다.
01:22
We now know that life can thrive
40
82526
1900
우리는 이제, 대부분의 알려진 생물들에게 치명적인
01:24
in some of the most extreme environments
41
84426
1821
가장 극한 환경 속에서
01:26
that'd be fatal for most known organisms.
42
86247
2360
생명체가 번성할 수 있다는 것을 알고 있습니다.
01:28
Life is found everywhere,
43
88607
1812
생물들은 어디서든 발견 되죠,
01:30
from black smoke of hydrothermal vents
44
90419
2132
지구의 어두운 심해의
01:32
in the dark depths of Earth's oceans,
45
92551
2054
화산 옆 쪽의 열수구에서 나오는
01:34
to bubbling, hot, acidic springs
46
94605
1997
끓고, 뜨겁고, 산이 분출되는
01:36
on the flanks of volcanoes,
47
96602
1671
검은 연기들에서
01:38
to high up in the atmosphere.
48
98273
2381
대기의 최대 높이에서도 말이죠.
01:40
Organisms that live in these challenging environments
49
100654
2480
이렇게 도전적인 환경에서 살아가는 생물들을
01:43
are called extremophiles,
50
103134
2050
극한 생명체라고 하는데,
01:45
and they can survive at extremes
51
105184
1607
그들은 극한의
01:46
of temperature,
52
106791
845
온도와,
01:47
pressure,
53
107636
801
압력,
01:48
and radiation,
54
108437
997
그리고 방사선,
01:49
as well as salinity,
55
109434
1036
염분,
01:50
acidity,
56
110470
916
염산,
01:51
and limited availability of sunlight,
57
111386
2243
그리고 제한된 양의 햇빛,
01:53
water,
58
113629
869
수분이나
01:54
or oxygen.
59
114498
1383
산소 속에서 살아남을수 있습니다.
01:56
What is most remarkable about these extremophiles
60
116988
2357
이러한 극한생명체에서 가장 눈에 띄는점은
01:59
is that they are found thriving in environments
61
119345
2054
그들은 이러한 외계환경과 유사한
02:01
that mimic those on alien worlds.
62
121399
2298
환경에서 발견 된다는 것입니다.
02:03
One of the most important of these worlds
63
123697
2211
이 세계에서 가장 중요한 것중 하나는
02:05
is our red and dusty neighbor, Mars.
64
125908
2773
우리의 먼지투성이 이웃, 화성입니다.
02:08
Today, astrobiologists are exploring places
65
128681
3055
오늘날, 외계생물학자들은
02:11
where life might once have existed on Mars
66
131736
2492
화성의 이전에 생물들이 살았다고 추정되는
02:14
using NASA's Curiosity rover.
67
134228
2306
장소들을 나사의 큐리오시티 로봇으로 탐사중입니다.
02:16
One of these is Gale Crater,
68
136534
1799
그중 하나가 게일 크레이터 (Gale Crater) 인데요,
02:18
an impact crater created
69
138333
1729
유성이 화성의 표면에 충돌했을 때
02:20
when a meteor hit the surface of Mars
70
140062
1527
형성된 화성의 크레이터이죠,
02:21
nearly 3.8 billions years ago.
71
141589
2682
거의 38억년 전에요.
02:24
Evidence from orbit suggest past traces of water,
72
144271
3400
유성으로부터 증거는 물을 제안합니다,
02:27
which means the crater
73
147671
1092
즉, 그것은 크레이터가
02:28
might once have supported life.
74
148763
2422
이전에 생명체를 지원했었을 수 있다는 겁니다.
02:31
Planets are not the only places
75
151185
1656
행성들만이 우주생물학자들이
02:32
astrobiologists are looking at.
76
152841
2087
관찰하는 곳은 아니었습니다.
02:34
For example, Europa, one of the moons of Jupiter,
77
154928
2590
예를들어, 목성의 위성인 유로파 (Europa)와
02:37
and Enceladus and Titan,
78
157518
1682
두개의 토성의 위성들인
02:39
two of Saturn's moons,
79
159200
1149
그리고 타이탄(Titan)과 엔세리두스(Enceladus)들은
02:40
are all exciting possibilities.
80
160349
2246
모두 흥분할만한 가능을 가졌습니다.
02:42
Although these moons are extremely cold
81
162595
2423
비록 이 위성들이 극히 춥고
02:45
and two are covered in thick ice,
82
165018
1829
두개의 두꺼운 얼음으로 쌓여있지만,
02:46
there is evidence of liquid oceans beneath the shell.
83
166847
3181
그 표피밑의 액체로 된 대양의 증거가 존재합니다.
02:50
Could life be floating around in these oceans,
84
170028
2922
생물체들이 이 바다위 주변에 떠다닐 수 있거나,
02:52
or could it be living around black smoker
85
172950
1929
바닥에 있는 검은 열수구 근처에
02:54
vents at the bottom?
86
174879
1959
살 수 있을까요?
02:57
Titan is particularly promising
87
177499
1822
타이탄(Titan)은 특히 가능성이 있죠,
02:59
as it has an atmosphere
88
179321
1144
대기를 가지고 있고
03:00
and Earth-like lakes, seas, and rivers
89
180465
2280
지구와 비슷한 호수, 바다, 강들이
03:02
flowing across the surface.
90
182745
1751
표면에 걸쳐 흐르고 있는 것으로서요.
03:04
It is very cold, however,
91
184496
1433
그러나, 그 행성은 아주 차갑고
03:05
too cold for liquid water,
92
185929
1616
액체상의 물을 위해서는 너무차가워서,
03:07
so these rivers may instead be flowing
93
187545
1837
그래서 이 강들은 아마도
03:09
with liquid hydrocarbons
94
189382
1275
액체상태의 탄화수소로 흐르고 있는 것일겁니다,
03:10
such as methane and ethane.
95
190657
2296
메테엔과 에테인과 같은것으로요.
03:12
These are composed of hydrogen,
96
192953
1962
이것들은 수소로 구성되어 있고,
03:14
and, more importantly, carbon,
97
194915
2028
그리고 더 중요하게는,
03:16
which is the basic building block
98
196943
1537
우리가 모슨 생물들의 기본 단위라고 알고있는
03:18
of all life as we know it.
99
198480
1775
탄소로 이루어져 있습니다.
03:20
So, could life be found in these lakes?
100
200255
2714
그래서, 생물체가 이 호수에서 발견될 수 있을까요?
03:22
Although instruments are being designed
101
202969
1873
비록 기구들이 이 먼 세계들을
03:24
to study these distant worlds,
102
204842
1671
연구하도록 설계 되었지만,
03:26
it takes many years to build them
103
206513
1834
그것들을 만드는데는 많은 시간이 걸리고
03:28
and even longer to get them
104
208347
1190
그것들이 사용되어야 할 곳에서는
03:29
where they need to be.
105
209537
1597
만들기가 더 오래 걸릴겁니다.
03:31
In the meantime, astrobiologists work
106
211134
2054
그동안, 우주 생물학자들은
03:33
in our own natural laboratory, the Earth,
107
213188
2661
우리의 자연 연구소인 지구에서
03:35
to learn about all the weird
108
215849
1259
불가사의하고 아름다운 형태의
03:37
and wonderful forms of life that can exist
109
217108
2271
존재 할수있는 생물체들에 대해서 배우고,
03:39
and to help us one day answer
110
219379
1453
인간의 제일 오랜 의문이었던
03:40
one of humanity's oldest questions:
111
220832
2233
질문에 대답하는데 도움을 줄 수 있도록 작업하고 있죠:
03:43
Are we alone?
112
223065
1549
우리만 존재하는 걸까요?
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7