Why extremophiles bode well for life beyond Earth - Louisa Preston

Extremofilele se aseamănă cu viața extraterestră - Louisa Preston

139,553 views

2013-10-07 ・ TED-Ed


New videos

Why extremophiles bode well for life beyond Earth - Louisa Preston

Extremofilele se aseamănă cu viața extraterestră - Louisa Preston

139,553 views ・ 2013-10-07

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Daniel Cosovanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:06
We've all seen movies
0
6327
1157
Cu toții am văzut filme
00:07
about terrible insects from outer space
1
7484
2245
despre insectele teribile din cosmos
00:09
or stories of abduction by little green men,
2
9729
2565
sau povești despre răpiri făcute de omuleți verzi,
00:12
but the study of life in the universe,
3
12294
2031
dar studiul vieții din Univers,
00:14
including the possibility of extraterrestrial life,
4
14325
2670
inclusiv posibilitatea vieții extraterestre,
00:16
is also a serious, scientific pursuit.
5
16995
3092
e o căutare științifică serioasă.
00:20
Astrobiology draws on diverse fields,
6
20087
3180
Astrobiologia se bazeează pe domenii diverse,
00:23
such as physics,
7
23267
893
ca fizica,
00:24
biology,
8
24160
1025
biologia,
00:25
astronomy,
9
25185
985
astronomia,
00:26
and geology,
10
26170
1012
și geologia,
00:27
to study how life was formed on Earth,
11
27182
2169
pentru a studia cum s-a format viața pe Pământ,
00:29
how it could form elsewhere,
12
29351
1662
cum s-ar putea forma în altă parte,
00:31
and how we might detect it.
13
31013
1882
și cum am putea-o detecta.
00:33
Many ancient religions described
14
33495
1696
Multe religii antice descriau
00:35
other worlds inhabited by known human beings,
15
35191
2914
alte lumi locuite de ființe non-umane,
00:38
but these are more like mythical realms
16
38105
1969
dar acestea sunt mai mult ca niște ținuturi mitice
00:40
or parallel universes
17
40074
1443
sau lumi paralele
00:41
than other planets existing
18
41517
1296
decât planete care există
00:42
in the same physical world.
19
42813
1800
în aceeași lume fizică.
00:44
It is only within the last century
20
44613
1821
Numai în ultimul secol
00:46
that scientists have been able
21
46434
1170
oamenii de știință au putut începe
00:47
to seriously undertake the search
22
47604
1579
o căutare temeinică
00:49
for extraterrestrial life.
23
49183
2201
de viață extraterestră.
00:51
We know that at the most basic level
24
51384
1912
Știm că la bază
00:53
organisms on Earth need three things:
25
53296
2156
organismele de pe Pământ au nevoie de trei lucruri:
00:55
liquid water,
26
55452
893
apă lichidă,
00:56
a source of energy,
27
56345
1202
o sursă de energie,
00:57
and organic, carbon-based material.
28
57547
2458
și materii organice bazate pe carbon.
01:00
We also know that the Earth
29
60005
1371
Deasemenea știm că Terra
01:01
is just the right distance from the Sun,
30
61376
1960
e situat la distanță potrivită față de Soare,
01:03
so as not to be either frozen or molten.
31
63336
2928
astfel încât să nu înghețe sau să se topească.
01:06
So, planets within such a habitable range
32
66264
2125
Plantele din acestă zonă de habitabilitate
01:08
from their own stars
33
68389
1254
a stelelor lor
01:09
may be able to support life.
34
69643
2237
pot menține viața.
01:13
But while we used to think
35
73187
1162
În timp ce noi ne-am obișnuit să credem
01:14
that life could only exist
36
74349
1172
că viața poate exista
01:15
in such Earth-like environments,
37
75521
1881
doar în medii asemănătoare Pământului,
01:17
one of the most amazing discoveries of astrobiology
38
77402
2722
una dintre cele mai uimitoare descoperiri din astrobiologie
01:20
has been just how versatile life is.
39
80124
2402
a demonstrat cât de adaptabilă e viața.
01:22
We now know that life can thrive
40
82526
1900
Știm că viața poate prospera
01:24
in some of the most extreme environments
41
84426
1821
în cele mai extreme medii,
01:26
that'd be fatal for most known organisms.
42
86247
2360
fatale pentru majoritatea organismelor cunoscute.
01:28
Life is found everywhere,
43
88607
1812
Viața se găsește peste tot,
01:30
from black smoke of hydrothermal vents
44
90419
2132
de la fumul negru al izovoarelor hidrotermale
01:32
in the dark depths of Earth's oceans,
45
92551
2054
din în adâncurile întunecate ale oceanelor Terrei,
01:34
to bubbling, hot, acidic springs
46
94605
1997
până în izvoarele fierbiți și acide
01:36
on the flanks of volcanoes,
47
96602
1671
ale versanților vulcanilor,
01:38
to high up in the atmosphere.
48
98273
2381
până în paturile superioare ale atmosferei.
01:40
Organisms that live in these challenging environments
49
100654
2480
Organismele care trăiesc în aceste medii provocatoare
01:43
are called extremophiles,
50
103134
2050
sunt numite extremofile,
01:45
and they can survive at extremes
51
105184
1607
ele pot supraviețui la extreme
01:46
of temperature,
52
106791
845
de temperatură,
01:47
pressure,
53
107636
801
presiune,
01:48
and radiation,
54
108437
997
și radiație,
01:49
as well as salinity,
55
109434
1036
sau în salinitate,
01:50
acidity,
56
110470
916
aciditate,
01:51
and limited availability of sunlight,
57
111386
2243
și aproape fără lumină solară
01:53
water,
58
113629
869
apă
01:54
or oxygen.
59
114498
1383
sau oxigen.
01:56
What is most remarkable about these extremophiles
60
116988
2357
Remarcabil la aceste extremofile
01:59
is that they are found thriving in environments
61
119345
2054
este că ele înfloresc în medii
02:01
that mimic those on alien worlds.
62
121399
2298
asemănătoare celor din lumile extraterestre.
02:03
One of the most important of these worlds
63
123697
2211
Una dintre lumile importante
02:05
is our red and dusty neighbor, Mars.
64
125908
2773
este vecina noastră prăfoasă și roșie, Marte.
02:08
Today, astrobiologists are exploring places
65
128681
3055
Astăzi, astrobiologii explorează locuri
02:11
where life might once have existed on Mars
66
131736
2492
unde viața ar fi putut exista pe Marte
02:14
using NASA's Curiosity rover.
67
134228
2306
folsind roverul Curiosity de la NASA.
02:16
One of these is Gale Crater,
68
136534
1799
Unul dintre acestea este Craterul Gale,
02:18
an impact crater created
69
138333
1729
un crater de impact creat
02:20
when a meteor hit the surface of Mars
70
140062
1527
atunci când un meteorit a lovit suprafața lui Marte
02:21
nearly 3.8 billions years ago.
71
141589
2682
acum 3,8 miliarde de ani.
02:24
Evidence from orbit suggest past traces of water,
72
144271
3400
Dovezile înregistrate de pe orbită sugereză urme de apă,
02:27
which means the crater
73
147671
1092
însemnând că la un moment dat craterul
02:28
might once have supported life.
74
148763
2422
probabil a întreținut viață.
02:31
Planets are not the only places
75
151185
1656
Planetele nu sunt singurele locuri
02:32
astrobiologists are looking at.
76
152841
2087
pe care astrobiologii le studiază.
02:34
For example, Europa, one of the moons of Jupiter,
77
154928
2590
Europa, de exemplu, una din lunile lui Jupiter,
02:37
and Enceladus and Titan,
78
157518
1682
și Enceladus și Titan
02:39
two of Saturn's moons,
79
159200
1149
două luni ale lui Saturn,
02:40
are all exciting possibilities.
80
160349
2246
sunt posibilități intrigante.
02:42
Although these moons are extremely cold
81
162595
2423
Cu toate că aceste corpuri sunt extrem de reci,
02:45
and two are covered in thick ice,
82
165018
1829
două fiind acoperite de un strat grosde gheață,
02:46
there is evidence of liquid oceans beneath the shell.
83
166847
3181
există dovezi că ar fi oceane lichide sub acestă scoarță.
02:50
Could life be floating around in these oceans,
84
170028
2922
Ar putea viața exista în aceste oceane subterane?
02:52
or could it be living around black smoker
85
172950
1929
Sau poate în jurul erupțiilor vulcanice
02:54
vents at the bottom?
86
174879
1959
din adâncuri?
02:57
Titan is particularly promising
87
177499
1822
Titan este foarte promițător
02:59
as it has an atmosphere
88
179321
1144
deoarece are atmosferă
03:00
and Earth-like lakes, seas, and rivers
89
180465
2280
și lacuri, mări și râuri asemănătoare celor terestre
03:02
flowing across the surface.
90
182745
1751
plutind la suprafață.
03:04
It is very cold, however,
91
184496
1433
Totuși este foarte rece,
03:05
too cold for liquid water,
92
185929
1616
prea rece pentru apă lichidă,
03:07
so these rivers may instead be flowing
93
187545
1837
astfel râurile s-ar putea conține
03:09
with liquid hydrocarbons
94
189382
1275
hidrocarburi lichide:
03:10
such as methane and ethane.
95
190657
2296
metan sau etan.
03:12
These are composed of hydrogen,
96
192953
1962
Aceștia sunt compuși ai hidrogenului,
03:14
and, more importantly, carbon,
97
194915
2028
și mai important ai carbonului,
03:16
which is the basic building block
98
196943
1537
care este elementul de bază
03:18
of all life as we know it.
99
198480
1775
al vieții pe care o cunoaștem.
03:20
So, could life be found in these lakes?
100
200255
2714
Deci, ar putea fi descoperită viață în aceste lacuri?
03:22
Although instruments are being designed
101
202969
1873
Cu toate că instrumentele sunt proiectate
03:24
to study these distant worlds,
102
204842
1671
pentru a studia aceste lumi îndepărtate,
03:26
it takes many years to build them
103
206513
1834
e nevoie de mulți ani pentru a le construi
03:28
and even longer to get them
104
208347
1190
și chiar mai mult pentru a călători
03:29
where they need to be.
105
209537
1597
spre locul destinat.
03:31
In the meantime, astrobiologists work
106
211134
2054
Între timp, astrobiologii lucrează
03:33
in our own natural laboratory, the Earth,
107
213188
2661
în laboratoarele noastre naturale, Pământul,
03:35
to learn about all the weird
108
215849
1259
pentru a învăța totul despre ciudatele
03:37
and wonderful forms of life that can exist
109
217108
2271
și frumoasele forme de viață existente
03:39
and to help us one day answer
110
219379
1453
pentru a ne ajuta să răspundem într-o zi
03:40
one of humanity's oldest questions:
111
220832
2233
la una dintre cele mai vechi întrebări ale umanității:
03:43
Are we alone?
112
223065
1549
Suntem singuri?
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7