Can you outsmart the fallacy that fooled a generation of doctors? - Elizabeth Cox

1,768,645 views ・ 2020-08-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Nawfal Aljabali
00:10
Oh the humanity!
0
10025
1086
يا للمأساة الإنسانية!
00:13
Ah... humanity...
1
13730
1921
آهٍ من بني آدم...
00:16
It’s a trainwreck, but I can’t look away.
2
16210
2952
إنهم كارثة عظمى لكن لا يمكنني إشاحة نظري.
00:20
It’s 1843, and a debate is raging among physicians
3
20206
3370
إنه العام 1843، والجدال يحتدم بين الأطباء
00:23
about one of the most common killers of women: childbed fever.
4
23576
4513
حول أحد أشيع الأمراض التي تفتك بالنساء: حمى النِّفاس.
00:28
Childbed fever strikes within days of giving birth,
5
28089
3480
تصاب النساء بحمى النفاس بُعيد الولادة بأيام.
00:31
killing more than 70% of those infected— and nobody knows what causes it.
6
31569
6414
قاتلة أكثر من 70 بالمائة من المصابات، ولا أحد يعرف سببها.
00:37
Obstetrician Charles Meigs has a theory.
7
37983
3863
لدى طبيب التوليد تشارلز ميغس نظرية.
00:41
Having observed abdominal inflammation
8
41846
2082
بعد ملاحظته التهابًا في البطن
00:43
in patients who go on to develop the fever,
9
43928
2570
في المريضات اللواتي يصبن بالحمى،
00:46
he claims this inflammation is the cause of childbed fever.
10
46498
4616
استنتج أن هذا الالتهاب هو سبب حمى النفاس.
00:51
Much of the medical establishment supports his theory.
11
51114
3840
غالبية أفراد الأسرة الطبية يدعمون نظريته.
00:54
Oh, come on!
12
54954
1470
وَيحكم!
00:56
They really leave me no choice but to teach them some skepticism.
13
56424
4690
إنهم بالفعل لا يتركون لي أي خيار سوى تعليمهم بعض الشك.
01:12
That’s better.
14
72891
1068
هكذا أفضل.
01:14
Now, Meigs, your argument is based on a fallacy— the false cause fallacy.
15
74871
6816
يا ميغس، إن حجتك مبنية على مغالطة، مغالطة السبب الزائف.
01:21
Correlation does not imply causation:
16
81687
4000
الارتباط لا يقتضي السببية:
01:25
When two phenomena regularly occur together,
17
85687
3240
عندما تحدث ظاهرتان في آن واحد وبانتظام،
01:28
one does not necessarily cause the other.
18
88927
4798
فليس من الضروري أن يسبب أحدهما الآخر.
01:33
So you say women who have inflammation also come down with childbed fever,
19
93725
5941
إذن تقول أن النساء المصابات بالتهاب يصبن أيضًا بحمى النفاس،
01:39
therefore the inflammation caused the fever.
20
99666
4000
وبالتالي تَسبب الالتهاب بالحمى.
01:43
But that’s not necessarily true.
21
103666
3300
لكن هذا ليس صحيحًا بالضرورة.
01:46
Yes, yes, the inflammation comes first, then the fever,
22
106966
4150
نعم، يحدث الالتهاب أولًا ثم تليه الحمى
01:51
so it seems like the inflammation causes the fever.
23
111116
4000
لذلك يبدو أن الالتهاب هو ما يسبب الحمى.
01:55
But by that logic, since babies usually grow hair before teeth,
24
115116
5284
ولكن وفق هذا المنطق، بما أن شعر الأطفال عادة ما ينمو قبل أسنانهم،
02:00
hair growth must cause tooth growth.
25
120400
3230
فلابد أن نمو الأسنان سببه نمو الشعر.
02:03
And we all know that’s not true, right?
26
123630
2830
وكلنا نعلم أن هذا ليس صحيحًا، أليس كذلك؟
02:06
Actually, don’t answer that.
27
126460
1820
في الواقع، لا تُجب على ذلك.
02:08
A couple of different things could be going on here.
28
128280
3711
قد يكون هناك سببان مختلفان.
02:11
First, it’s possible that fever and inflammation are correlated
29
131991
4677
أولاً، من المحتمل أن الحمى والالتهاب مرتبطان
02:16
purely by coincidence.
30
136668
2920
بمحض الصدفة لا غير.
02:19
Or, there could be a causal relationship that’s the opposite of what you think—
31
139588
6039
أو قد تكون هناك علاقة سببية مخالفة لما تعتقد،
02:25
the fever causes the inflammation,
32
145627
3000
أي أن الحمى تُسبب الالتهاب،
02:28
rather than the inflammation causing the fever.
33
148627
3120
بدلا من أن يُسبب الالتهاب الحمى.
02:31
Or both could share a common underlying cause you haven’t thought of.
34
151747
6788
أو يمكن أن يشترك كلاهما في سبب خفيّ لم تفكر فيه.
02:38
If I may, just what do you think causes inflammation? Nothing?
35
158535
7524
اسمح لي أن أسألك ما الذي تعتقد أنه السبب وراء الالتهاب؟ لا إجابة لديك؟
02:46
It just is? Really?
36
166059
3460
إنه يحدث بدون سبب؟ حقًا؟
02:49
Humor me for a moment in discussing one of your colleague’s ideas—
37
169519
4738
سايرني للحظة لأناقش إحدى أفكار زميلك،
02:54
Dr. Oliver Wendell Holmes.
38
174257
2590
الدكتور أوليفر وندل هولمز.
02:56
I know, I know, you don’t like his theory—
39
176847
3310
أنا أعلم أنك لا تحب نظريته،
03:00
you already wrote a scathing letter about it.
40
180157
3220
فقد كتبت بالفعل رسالة لاذعة حول هذا الموضوع.
03:03
But let’s fill your students in, shall we?
41
183377
3100
لكن دعنا نُطلع طلابك على الموضوع، أتسمح؟
03:06
Holmes noticed a pattern: when a patient dies of childbed fever,
42
186477
5812
لاحظ هولمز نمطًا: عندما تموت مريضة بسبب حمى النفاس،
03:12
a doctor performs an autopsy.
43
192289
2910
يقوم الطبيب بتشريح الجثة.
03:15
If the doctor then treats a new patient,
44
195199
3400
إذا قام الطبيب بعد ذلك بمعالجة مريض جديد،
03:18
that patient often comes down with the fever.
45
198599
4000
فغالبًا ما يصاب هذا المريض بالحمى.
03:22
Based on this correlation
46
202599
1495
بناء على هذا الارتباط
03:24
between autopsies of fever victims and new fever patients,
47
204094
5290
بين تشريح ضحايا الحمى ومرضى الحمى الجدد،
03:29
he proposes a possible cause.
48
209384
2766
اقترحَ سببًا محتملًا.
03:32
Since there’s no evidence that the autopsy causes the fever beyond this correlation,
49
212150
6555
نظرًا لعدم وجود دليل على أن التشريح يسبب الحمى غير هذا الارتباط،
03:38
he doesn’t jump to the conclusion that autopsy causes fever.
50
218705
5069
فهو لا يقفز إلى استنتاج أن تشريح الجثة يُسبب الحمى.
03:43
Instead, he suggests that doctors are infecting their patients
51
223774
5456
بدلاً من ذلك، يقترح أن الأطباء هم من يصيبون مرضاهم
03:49
via an invisible contaminant on their hands and surgical instruments.
52
229230
5692
عن طريق تلوّث غير مرئي متوارٍ في أيديهم وأدوات الجراحة.
03:54
This idea outrages most doctors, who see themselves as infallible.
53
234922
5828
تثير هذه الفكرة حفيظة معظم الأطباء، الذين يعتبرون أنفسهم معصومين من الخطأ.
04:00
Like Meigs here, who refuses to consider the possibility
54
240750
4130
مثل ميغس هذا، الذي يرفض النظر في الاحتمال
04:04
that he’s playing a role in his patients’ plight.
55
244880
3560
القائل أنه يلعب دورًا في محنة مرضاه.
04:08
His flawed argument doesn’t leave any path forward for further investigation—
56
248440
5083
لا تترك حجته المَعيبة أي مجال لإجراء المزيد من التحقيق،
04:13
but Holmes’ does.
57
253523
2220
عكس حجة هولمز.
04:24
It’s 1847, and physician Ignaz Semmelweis
58
264222
3270
إنه العام 1847،
وقد خفض الطبيب إجناز سيميلويس أعداد المتوفيات بسبب حمى النفاس
04:27
has reduced the number of childbed fever deaths
59
267492
2260
04:29
in a clinic from 12% to 1% by requiring all medical personnel
60
269752
5080
في إحدى العيادات من 12٪ إلى 1٪ من خلال مطالبة كل الكوادر الصحية
04:34
to disinfect their hands after autopsies and between patient examinations.
61
274832
5330
بتطهير أيديهم بعد التشريح وبين فحص مريض وآخر.
04:40
With this initiative, he has proven the contagious nature of childbed fever.
62
280162
5090
بهذه المبادرة، أثبت الطبيعة المعدية لحمى النفاس.
04:45
Ha!
63
285552
1140
ها!
04:50
It’s 1879, and Louis Pasteur has identified
64
290368
3477
إنه العام 1879، وقد حدد لويس باستور
04:53
the contaminant responsible for many cases of childbed fever:
65
293845
4526
الملوث المسؤول عن العديد من حالات حمى النفاس:
04:58
Hemolytic streptococcus bacteria.
66
298371
3040
ألا وهو البكتيريا العقدية المقيِّحة.
05:04
Hmm, my fries are cold.
67
304301
2850
بطاطسي المقلية باردة.
05:07
Must be because my ice cream melted.
68
307151
3350
لا بد أن السبب هو ذوبان مثلجاتي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7