Can you outsmart the fallacy that fooled a generation of doctors? - Elizabeth Cox

1,768,645 views ・ 2020-08-10

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Haha Haha Редактор: Rostislav Golod
00:10
Oh the humanity!
0
10025
1086
Ах, человечество!
00:13
Ah... humanity...
1
13730
1921
Ох уж это человечество...
00:16
It’s a trainwreck, but I can’t look away.
2
16210
2952
Катастрофа за катастрофой, но оторваться невозможно.
00:20
It’s 1843, and a debate is raging among physicians
3
20206
3370
Шёл 1843 год, и между врачами ведутся ожесточённые споры
00:23
about one of the most common killers of women: childbed fever.
4
23576
4513
об одной из наиболее распространённых причин смерти женщин — родильной горячке.
00:28
Childbed fever strikes within days of giving birth,
5
28089
3480
Родильная горячка наступает через несколько дней после родов,
00:31
killing more than 70% of those infected— and nobody knows what causes it.
6
31569
6414
убивая более 70% больных, и никто не знает её причины.
00:37
Obstetrician Charles Meigs has a theory.
7
37983
3863
Акушер по имени Чарльз Мигз выдвинул теорию.
00:41
Having observed abdominal inflammation
8
41846
2082
Наблюдая за развитием воспаления брюшной полости,
00:43
in patients who go on to develop the fever,
9
43928
2570
позже переходящего у пациентов в родильную горячку,
00:46
he claims this inflammation is the cause of childbed fever.
10
46498
4616
он утверждает, что это воспаление и является причиной горячки.
00:51
Much of the medical establishment supports his theory.
11
51114
3840
Большинство врачей поддерживают его теорию.
00:54
Oh, come on!
12
54954
1470
Да ладно!
00:56
They really leave me no choice but to teach them some skepticism.
13
56424
4690
Видимо, придётся-таки преподать им урок здравого скептицизма.
01:12
That’s better.
14
72891
1068
Так-то лучше. [Демон здравого смысла]
01:14
Now, Meigs, your argument is based on a fallacy— the false cause fallacy.
15
74871
6816
Итак, Мигз, вы заблуждаетесь, предположив ложную причину.
01:21
Correlation does not imply causation:
16
81687
4000
Корреляция необязательно обозначает причинно-следственную связь.
01:25
When two phenomena regularly occur together,
17
85687
3240
Когда явления обычно происходят в одно и то же время,
01:28
one does not necessarily cause the other.
18
88927
4798
одно из них необязательно является причиной другого.
01:33
So you say women who have inflammation also come down with childbed fever,
19
93725
5941
Вы утверждаете, что женщины с воспалением также подвержены родильной горячке
01:39
therefore the inflammation caused the fever.
20
99666
4000
и, таким образом, воспаление — причина горячки.
01:43
But that’s not necessarily true.
21
103666
3300
Однако это не совсем верно.
01:46
Yes, yes, the inflammation comes first, then the fever,
22
106966
4150
Да, именно после воспаления начинается родильная горячка,
01:51
so it seems like the inflammation causes the fever.
23
111116
4000
и может показаться, что воспаление и вызывает горячку.
01:55
But by that logic, since babies usually grow hair before teeth,
24
115116
5284
Следуя той же логике, мы утверждаем, что волосы у детей растут раньше зубов,
02:00
hair growth must cause tooth growth.
25
120400
3230
и поэтому рост волос должен способствовать росту зубов.
02:03
And we all know that’s not true, right?
26
123630
2830
И мы все понимаем, что это не так, верно?
02:06
Actually, don’t answer that.
27
126460
1820
Уж лучше не отвечайте.
02:08
A couple of different things could be going on here.
28
128280
3711
Тут может быть ещё несколько неточностей.
02:11
First, it’s possible that fever and inflammation are correlated
29
131991
4677
Во-первых, связь между воспалением и родильной горячкой
02:16
purely by coincidence.
30
136668
2920
может быть просто случайной.
02:19
Or, there could be a causal relationship that’s the opposite of what you think—
31
139588
6039
Или же здесь может наблюдаться обратная причинно-следственная связь,
02:25
the fever causes the inflammation,
32
145627
3000
когда горячка вызывает воспаление,
02:28
rather than the inflammation causing the fever.
33
148627
3120
а не воспаление — горячку.
02:31
Or both could share a common underlying cause you haven’t thought of.
34
151747
6788
Или же их может связывать общая причина, о которой вы даже не догадываетесь.
02:38
If I may, just what do you think causes inflammation? Nothing?
35
158535
7524
Позвольте поинтересоваться, что, по-вашему, является причиной воспаления?
Ничто? Она просто возникает из ниоткуда, правда?
02:46
It just is? Really?
36
166059
3460
02:49
Humor me for a moment in discussing one of your colleague’s ideas—
37
169519
4738
Сделайте мне одолжение и позвольте рассмотреть гипотезу вашего коллеги —
02:54
Dr. Oliver Wendell Holmes.
38
174257
2590
доктора Оливера Уэнделла Холмса.
02:56
I know, I know, you don’t like his theory—
39
176847
3310
Знаю, знаю, вы не согласны с его теорией
03:00
you already wrote a scathing letter about it.
40
180157
3220
и уже написали ему об этом язвительное письмо.
03:03
But let’s fill your students in, shall we?
41
183377
3100
Ну-ка поведайте вашим студентам о его предположении.
03:06
Holmes noticed a pattern: when a patient dies of childbed fever,
42
186477
5812
Холмс заметил закономерность: когда женщина умирает от родильной горячки,
03:12
a doctor performs an autopsy.
43
192289
2910
доктор проводит вскрытие.
03:15
If the doctor then treats a new patient,
44
195199
3400
Если же после этого доктор осматривает другую пациентку,
03:18
that patient often comes down with the fever.
45
198599
4000
то спустя какое-то время она тоже заболевает родильной горячкой.
03:22
Based on this correlation
46
202599
1495
Основываясь на корреляции
03:24
between autopsies of fever victims and new fever patients,
47
204094
5290
между вскрытием умерших от родильной горячки и новыми заражениями,
03:29
he proposes a possible cause.
48
209384
2766
он находит возможную причину этой связи.
03:32
Since there’s no evidence that the autopsy causes the fever beyond this correlation,
49
212150
6555
Так как доказательств какой-то ещё связи между вскрытием и горячкой нет,
03:38
he doesn’t jump to the conclusion that autopsy causes fever.
50
218705
5069
он не делает поспешного вывода, что горячка — следствие вскрытия.
03:43
Instead, he suggests that doctors are infecting their patients
51
223774
5456
Вместо этого он предполагает, что доктора́ заражают пациентов
03:49
via an invisible contaminant on their hands and surgical instruments.
52
229230
5692
через невидимые примеси,
содержащиеся на грязных руках и нестерильных хирургических инструментах.
03:54
This idea outrages most doctors, who see themselves as infallible.
53
234922
5828
Эта идея возмутила большинство врачей, чей авторитет считался непререкаемым,
04:00
Like Meigs here, who refuses to consider the possibility
54
240750
4130
равно как и Мигза, который не допускал возможности,
04:04
that he’s playing a role in his patients’ plight.
55
244880
3560
что сам он мог стать причиной ухудшения состояния больных.
04:08
His flawed argument doesn’t leave any path forward for further investigation—
56
248440
5083
Его ошибочный довод являлся тупиковым в плане дальнейших научных поисков,
04:13
but Holmes’ does.
57
253523
2220
в отличие от гипотезы Холмса.
04:24
It’s 1847, and physician Ignaz Semmelweis
58
264222
3270
Перенесёмся в 1847 год, врач Игнац Земмельвейс
04:27
has reduced the number of childbed fever deaths
59
267492
2260
смог снизить смертность от родильной горячки с 12% до 1%,
04:29
in a clinic from 12% to 1% by requiring all medical personnel
60
269752
5080
обязав медицинский персонал
04:34
to disinfect their hands after autopsies and between patient examinations.
61
274832
5330
дезинфицировать руки после вскрытий и между осмотрами пациентов.
04:40
With this initiative, he has proven the contagious nature of childbed fever.
62
280162
5090
С помощью этих нововведений он доказал, что причиной горячки является инфекция.
04:45
Ha!
63
285552
1140
Вот так!
04:50
It’s 1879, and Louis Pasteur has identified
64
290368
3477
Настал 1879 год, и Луи Пастеру удалось определить
04:53
the contaminant responsible for many cases of childbed fever:
65
293845
4526
возбудителя родильной горячки —
04:58
Hemolytic streptococcus bacteria.
66
298371
3040
это бактерии гемолитического стрептококка.
05:04
Hmm, my fries are cold.
67
304301
2850
Та-ак, а картошечка-то моя остыла.
05:07
Must be because my ice cream melted.
68
307151
3350
Наверняка потому, что растаяло мороженое.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7