How does an air conditioner actually work? - Anna Rothschild

378,459 views ・ 2024-05-28

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Shimaa Nabil
00:08
Typically, with any piece of technology, you get out what you put in.
0
8755
3753
عادةً، مع أي قطعة من التكنولوجيا، تحصل على ما تضعه.
00:12
Pump one unit of energy into an electric toaster
1
12925
2920
قم بضخ وحدة واحدة من الطاقة في محمصة كهربائية
00:15
and you get about one out in the form of heat.
2
15845
2294
وستحصل على حوالي واحدة على شكل حرارة.
00:18
That’s just the first law of thermodynamics:
3
18222
2419
هذا مجرد القانون الأول للديناميكا الحرارية:
00:20
energy has to be conserved.
4
20641
2002
يجب الحفاظ على الطاقة.
00:23
But there's a piece of technology called a heat pump,
5
23061
2711
ولكن هناك تقنية تسمى المضخة الحرارية،
00:26
where for every bit of energy you put in, you get 3 to 5 times as much heat out.
6
26064
5046
حيث مقابل كل جزء من الطاقة التي تدخلها، تحصل على 3 إلى 5 كمية الحرارة المنبعثة.
00:31
What wizardry is this?
7
31360
1794
ما هي هذه السحر؟
00:33
Heat pumps have been hailed as a climate-friendly heating solution
8
33696
3504
تم الترحيب بالمضخات الحرارية كحل تدفئة صديق للمناخ
00:37
to traditional heaters,
9
37200
1334
للسخانات التقليدية،
00:38
most of which operate by burning fossil fuels.
10
38534
2586
والتي يعمل معظمها عن طريق حرق الوقود الأحفوري.
00:41
So much so that in 2021,
11
41162
2544
لدرجة أنه في عام 2021،
00:43
heating buildings was responsible for about 10%
12
43706
2669
كانت تدفئة المباني مسؤولة عن حوالي 10٪
00:46
of global energy-related CO2 emissions.
13
46375
2670
من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية المرتبطة بالطاقة.
00:49
Heat pumps reduce emissions in two ways—
14
49378
2128
تقلل المضخات الحرارية الانبعاثات بطريقتين -
00:51
first, they run on electricity,
15
51589
1627
أولاً، تعمل بالكهرباء،
00:53
meaning less fossil fuel use as grids make the switch to renewable energy.
16
53257
4255
مما يعني تقليل استخدام الوقود الأحفوري حيث تتحول الشبكات إلى الطاقة المتجددة.
00:57
And second, they're more efficient than their counterparts,
17
57595
2836
وثانيًا، إنها أكثر كفاءة من نظيراتها،
01:00
using less energy to produce the same amount of heat.
18
60431
2836
حيث تستخدم طاقة أقل لإنتاج نفس الكمية من الحرارة.
01:03
Where a typical oil or gas boiler is, at best, about 90% efficient,
19
63518
4462
فغلاية تقليدية تعمل بالزيت أو الغاز، في أحسن الأحوال، فعالة بنسبة 90٪ تقريبًا،
01:07
some heat pumps can achieve 500% efficiency.
20
67980
3337
يمكن لبعض المضخات الحرارية تحقيق كفاءة بنسبة 500٪.
01:11
Heat pumps rely on the same technology as air conditioners.
21
71567
2920
تعتمد المضخات الحرارية على نفس تقنية مكيفات الهواء.
01:14
And in fact, they often double as air conditioners,
22
74612
2836
وفي الواقع، غالبًا ما تعمل كمكيفات هواء
01:17
heating your home in the winter and cooling it in the summer.
23
77448
2878
لتدفئة منزلك في الشتاء وتبريده في الصيف.
01:20
How? Air conditioners take heat from your home and move it outside.
24
80368
4504
كيف؟ تقوم مكيفات الهواء بسحب الحرارة من منزلك ونقلها إلى الخارج.
01:25
To do so, they harness the second law of thermodynamics.
25
85206
3503
للقيام بذلك، يستخدمون القانون الثاني للديناميكا الحرارية.
01:28
That’s the one that says that heat will always move from a hotter object
26
88876
3671
هذا هو الذي يقول أن الحرارة ستنتقل دائمًا من جسم أكثر سخونة
01:32
to a colder one.
27
92547
1293
إلى جسم أكثر برودة.
01:34
When you turn on your A/C,
28
94257
1334
عند تشغيل مكيف الهواء،
01:35
a fan blows the hot air from your home over coils
29
95591
3212
تقوم مروحة بنفخ الهواء الساخن من منزلك فوق لفائف
01:38
containing a substance called a refrigerant.
30
98886
2670
تحتوي على مادة تسمى المبرد.
01:42
A refrigerant’s molecules turn to gas at relatively low temperatures,
31
102181
4088
تتحول جزيئات المبرد إلى غاز في درجات حرارة منخفضة نسبيًا،
01:46
so as it collects thermal energy from the hot air in your home, it boils.
32
106477
4129
بحيث تجمع الطاقة الحرارية من الهواء الساخن في منزلك، وتغلي.
01:50
Then, it passes into a compressor,
33
110815
2127
ثم ينتقل إلى الضاغط،
01:52
which pushes the gas molecules closer together,
34
112942
2794
الذي يدفع جزيئات الغاز بالقرب من بعضها البعض،
01:55
heating them up even more.
35
115862
1459
مما يؤدي إلى تسخينها بدرجة أكبر.
01:57
Now that gas is hot— way hotter than the outside air.
36
117905
3212
الآن أصبح هذا الغاز ساخنًا أكثر سخونة من الهواء الخارجي.
02:01
So when a fan blows over the refrigerant,
37
121159
2127
لذلك عندما تهب مروحة فوق المبرد،
02:03
thermal energy transfers to the comparatively cold air outside.
38
123286
3795
تنتقل الطاقة الحرارية إلى الهواء البارد نسبيًا بالخارج.
02:07
As the refrigerant releases heat, it starts to liquefy.
39
127331
3546
عندما يطلق المبرد الحرارة، يبدأ في التسييل.
02:11
It goes through an expansion valve, which decreases the pressure,
40
131043
3754
يمر عبر صمام التمدد، مما يقلل الضغط،
02:14
causing it to get even colder.
41
134797
1960
مما يجعله أكثر برودة.
02:17
Now, it’s ready to pick up more heat from your house and start the cycle again.
42
137091
3837
الآن، أصبح جاهزا لالتقاط المزيد من الحرارة من منزلك وبدء الدورة مرة أخرى.
02:21
In winter, heat pumps work exactly the same way.
43
141095
2920
في فصل الشتاء، تعمل المضخات الحرارية بنفس الطريقة تمامًا.
02:24
But this time they pick up heat from outside and move it into your home.
44
144140
4337
لكن هذه المرة يلتقطون الحرارة من الخارج وينقلونها إلى منزلك.
02:28
Of course, it’s sometimes freezing outside when you want to use your heater.
45
148477
3587
بالطبع، يكون الجو باردًا في بعض الأحيان في الخارج عندما تريد استخدام السخان.
02:32
But the air doesn’t need to be warm—
46
152064
1752
لكن الهواء لا يحتاج ليكون دافئًا -
02:33
it just needs to be warmer than the refrigerant to transfer its heat.
47
153816
3754
بل يحتاج فقط إلى أن يكون أكثر دفئًا من المبرد لنقل حرارته.
02:37
All this sounds great, but for now there are some drawbacks to this technology.
48
157820
4254
كل هذا يبدو رائعًا، ولكن في الوقت الحالي هناك بعض العيوب لهذه التكنولوجيا.
02:42
First, refrigerants can be potent greenhouse gases.
49
162283
3045
أولاً، يمكن أن تكون المبردات غازات الاحتباس الحراري القوية.
02:45
Hydrofluorocarbons are some of the most popular refrigerants.
50
165620
3169
تعتبر مركبات الهيدروفلوروكربون من أكثر المبردات شيوعًا.
02:48
But a single hydrofluorocarbon molecule can have 2,000 times
51
168915
3795
لكن جزيء هيدروفلوروكربون واحد يمكن أن يؤثر على الاحتباس الحراري بمقدار 2000 ضعف
02:52
the global warming impact of CO2.
52
172710
2211
تأثير ثاني أكسيد الكربون على الاحتباس الحراري.
02:55
While in use, the refrigerant stays contained in a closed loop.
53
175087
3546
أثناء الاستخدام، يظل المبرد موجودًا في حلقة مغلقة.
02:58
But when heat pumps, A/Cs, and refrigerators are improperly installed
54
178758
4004
ولكن عندما يتم تركيب المضخات الحرارية وأجهزة التكييف والثلاجات بشكل غير صحيح
03:02
or thrown into landfills, the refrigerant can leak out.
55
182762
2752
أو رميها في مدافن النفايات، يمكن أن يتسرب المبرد.
03:05
So scientists are trying to create new refrigerants
56
185640
2586
لذلك يحاول العلماء إنشاء مبردات جديدة
03:08
that are better for the environment.
57
188226
1751
أفضل للبيئة.
03:10
Also, the colder it is outside,
58
190269
2002
أيضًا، كلما كان الجو أكثر برودة في الخارج،
03:12
the less efficient an air-to-air heat pump will be.
59
192271
2670
كلما كانت المضخة الحرارية من الهواء إلى الهواء أقل كفاءة.
03:15
Nevertheless, over half the buildings in icy Norway use heat pumps.
60
195107
4713
ومع ذلك، فإن أكثر من نصف المباني في النرويج الجليدية تستخدم مضخات حرارية.
03:19
Some people there have opted for pumps that draw heat from under the ground,
61
199946
3586
اختار بعض الأشخاص هناك المضخات التي تسحب الحرارة من تحت الأرض،
03:23
which stays more consistently warm, rather than heat from the air.
62
203532
3546
والتي تظل دافئة باستمرار، بدلاً من الحرارة من الهواء.
03:27
Finally, there's the cost.
63
207870
1627
أخيرًا، هناك التكلفة.
03:29
In the US, installing a small heat pump usually costs several thousand dollars,
64
209538
4880
في الولايات المتحدة، عادةً ما يكلف تركيب مضخة حرارية صغيرة عدة آلاف من الدولارات،
03:34
though some people need more powerful systems,
65
214502
2210
بالرغم من أن بعض الأشخاص يحتاجون لأنظمة أقوى،
03:36
depending on the size of their home or the temperature in winter.
66
216712
3170
اعتمادًا على حجم منزلهم أو درجة الحرارة في الشتاء.
03:40
Often they’re only a little more expensive than installing a new A/C system,
67
220091
3879
غالبًا ما تكون أغلى قليلاً من تركيب نظام تكييف جديد،
03:43
and the heat pump can save money on utilities in the long run.
68
223970
2919
ويمكن للمضخة الحرارية توفير المال على المدى الطويل.
03:47
But replacing a working system requires an upfront investment
69
227056
3170
لكن استبدال نظام العمل يتطلب استثمارًا مقدمًا
03:50
that a lot of people just don’t have.
70
230226
1793
لا يمتلكه الكثير من الناس.
03:52
Still, as the risks of climate change loom,
71
232311
2753
ومع ذلك، ومع اقتراب مخاطر تغير المناخ،
03:55
many countries are offering subsidies to help with the costs.
72
235064
3545
تقدم العديد من البلدان إعانات للمساعدة في تحمل التكاليف.
03:58
And some cities are creatively harnessing seas, sewage, and data centers
73
238943
4338
وتقوم بعض المدن بتسخير البحار والصرف الصحي ومراكز البيانات بشكل إبداعي
04:03
as heat sources, using heat pumps in manufacturing,
74
243281
3044
كمصادر للحرارة، باستخدام المضخات الحرارية في التصنيع،
04:06
and even creating giant heat pumps for entire districts.
75
246325
3295
وحتى إنشاء مضخات حرارية عملاقة لمناطق بأكملها.
04:09
So, are heat pumps actually breaking the first law of thermodynamics?
76
249787
3754
إذن، هل المضخات الحرارية تنتهك بالفعل القانون الأول للديناميكا الحرارية؟
04:13
Of course not.
77
253541
1001
بالطبع لا.
04:14
They’re just not using their electricity to make heat.
78
254542
2627
إنهم فقط لا يستخدمون الكهرباء لتوليد الحرارة.
04:17
They're using it to power the compressor and spin the fans.
79
257253
3253
إنهم يستخدمونه لتشغيل الضاغط وتدوير المراوح.
04:20
They get the extra energy for free— from heat in the air or underground.
80
260631
4254
يحصلون على الطاقة الإضافية مجانًا - من الحرارة في الهواء أو تحت الأرض.
04:25
Which is how, by putting in 1 unit of energy,
81
265011
2460
وهذه هي الطريقة، من خلال وضع وحدة واحدة من الطاقة،
04:27
you get 3 to 5 units of heat out.
82
267471
2127
تحصل على 3 إلى 5 وحدات من الحرارة.
04:29
Seems like magic, but it's just physics.
83
269598
2545
يبدو وكأنه سحر، لكنه مجرد فيزياء.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7