Inside a cartoonist's world - Liza Donnelly

152,307 views ・ 2012-12-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Allam Zedan المدقّق: Lalla Khadija Tigha
00:15
What is a cartoon really?
1
15948
2408
ما هي حقيقة الكرتون؟
00:18
Many of us love cartoons,
2
18356
1499
العديد منا يحب الكرتون،
00:19
most of us grew up reading them
3
19855
1546
العديد منا قضى طفولته وهو يقرأها
00:21
or having them read to us.
4
21401
1864
أو قرئت له.
00:23
The fact is, cartoons have been around a long time.
5
23265
3798
في الحقيقة، كان الكرتون موجودًا لزمن طويل.
00:27
There are all kinds of cartoons:
6
27063
2019
هناك العديد من أنواع الكرتون:
00:29
strip comics,
7
29082
1571
رسوم متسلسلة،
00:30
comic books,
8
30653
1499
قصص مصورة،
كرتون سياسي،
00:32
political cartoons,
9
32152
1629
00:33
single-panel cartoons,
10
33781
1207
كرتون أحادي اللوحة،
00:34
graphic novels,
11
34988
1151
روايات مصورة،
00:36
web comics,
12
36139
1411
رسوم ويب،
00:37
animation,
13
37550
1706
رسوم متحركة،
00:39
caricature,
14
39256
1415
كاريكاتير،
00:40
there is something for everyone.
15
40671
2278
يوجد ما يناسب الجميع.
00:42
No matter the form them come in,
16
42949
1516
وبغض النظر عن شكله،
00:44
cartoons elicit all kinds of emotions from the viewer
17
44465
3006
يثير الكرتون مختلف العواطف لدى المشاهد
00:47
- happiness, sadness, anger, hilarity, calm -
18
47471
3732
- السعادة، الحزن، الغضب، المرح، الهدوء -
00:51
and can transmit ideas in an instant.
19
51203
2903
ويستطيع نقل الأفكار مباشرة.
00:54
Cartoons are a universal medium enjoyed and understood
20
54106
2471
الكرتون هو وسيلة عالمية يُستمتع بها ويتم فهمها
00:56
around the world and across borders.
21
56577
2739
في جميع أنحاء العالم وعبر كل الحدود.
00:59
This is why they have survived so long as an art form.
22
59316
3166
ولهذا استطاعت البقاء عبر سنين طويلة كشكل من أشكال الفنون.
01:02
But how can a medium that is on the surface so simple
23
62482
2968
ولكن كيف لوسيلة بسيطة بشكل واضح
01:05
have so much influence and at times be so meaningful?
24
65450
3988
أن تمتلك تأثيرًا كبيرًا وأن تكون ذات مغزى في بعض الأوقات؟
01:09
Let's look at what a cartoon is.
25
69438
2755
هينا نتعرف على الكرتون.
01:12
It starts with an idea.
26
72193
2509
إنه يبدأ بفكرة.
01:14
The idea can be verbal,
27
74702
1366
يمكن أن تكون الفكرة كلامية
01:16
written in words,
28
76068
934
أو مكتوبة بكلمات،
01:17
or it can be visual.
29
77002
2121
أو يمكن أن تكون مرئية.
01:19
A visual idea is simply
30
79123
1680
الفكرة المرئية هي ببساطة
01:20
a picture,
31
80803
1328
صورة،
01:22
a drawing,
32
82131
791
01:22
a doodle.
33
82922
1921
رسم،
خربشة.
01:24
These ideas come from a variety of places.
34
84843
3243
هذه الأفكار تأتي من أماكن متعددة.
01:28
Cartoonists might find the idea from observing life,
35
88086
2438
ربما يجد رسامو الكرتون الفكرة بالتأمل في الحياة،
01:30
reading a newspaper,
36
90524
1651
قراءة صحيفة،
01:32
trawling online.
37
92175
2020
البحث عبر الإنترنت.
01:34
It can come from a sentence someone said
38
94195
2390
ربما تأتي من عبارة قالها أحدهم
01:36
or a single word heard on television.
39
96585
3078
أو مجرد كلمة سُمعت على التلفاز.
01:39
Cartoonists are like sponges;
40
99663
2089
رسام الكرتون كالإسفنج؛
01:41
they soak up people, places, mannerisms, clothing, and behavior.
41
101752
5096
يستوعب الأشخاص والأماكن والتكلف والملابس والسلوك.
01:46
Sometimes they might jot them down
42
106848
1745
بعض الأحيان يكتبهم
01:48
in a little black book that they carry around with them.
43
108593
3308
في كتاب جيب يحمله معه.
01:51
Other times, it is just soaked up into the cartoonist's brain
44
111901
3733
وفي أحيان أخرى، يحتفظ بهم في الذاكرة
01:55
only to be squeezed out later when she is sitting at her drawing table.
45
115634
4305
حتى يتم عصرهم ليخرجوا فيما بعد بينما تجلس الرسامة على لوحة الرسم خاصتها.
01:59
Not only does a cartoonist have to be aware
46
119939
2131
ليس على رسامة الكرتون أن تنتبه
02:02
of what she is seeing visually,
47
122070
1755
إلى ما تراه رأي العين فحسب،
02:03
but she has to listen to herself think.
48
123825
2994
ولكن عليها أن تستمتع إلى أفكارها الخاصة.
02:06
In other words, take the incoming information
49
126819
3116
بكلمات أخرى، أن تأخذ المعلومات الواردة
02:09
and select it, shape it, and then use it for a cartoon.
50
129935
3598
وتختار منها، وتشكِّلها، ثم تستخدمها في رسوم الكرتون.
02:13
Now that you have an idea,
51
133533
1152
والآن بما أنك تملك الفكرة،
02:14
or something you think could be good for a cartoon,
52
134685
2616
أو شيئًا ما تعتقد بأنه سيكون مناسبًا للكرتون،
02:17
it's time to shape it.
53
137301
1733
حان الوقت لتشكيله.
02:19
A cartoon is like a staged play.
54
139034
2563
الكرتون يشبه مسرحية ذات مراحل.
02:21
A cartoonist is playwright,
55
141597
1445
رسام الكرتون هو كاتب مسرحي،
02:23
director,
56
143042
847
02:23
stage designer,
57
143889
1209
مخرج،
مصمم مسرح،
02:25
choreographer,
58
145098
1018
مصمم رقصات،
02:26
and costume designer.
59
146116
1809
ومصمم أزياء.
02:27
A cartoon has characters,
60
147925
1284
يمتلك الكرتون شخصيات،
02:29
a set,
61
149209
780
02:29
dialogue,
62
149989
762
أسلوبا،
حوارا،
02:30
even if one line,
63
150751
1234
حتى لو كان سطرًا واحدًا،
02:31
and a backstory.
64
151985
2142
وخلفية درامية.
02:34
The characters must be dressed to fit the idea,
65
154127
2291
يتم رسم الشخصيات بملابس تلائم الفكرة،
02:36
speak in a way that is natural and forwards the idea
66
156418
2682
وتتحدث بطريقة طبيعية تخدم الفكرة
02:39
or gives the punchline.
67
159100
2078
أو تعطي الخلاصة منها.
02:41
Nothing should be in the cartoon
68
161178
1625
ينبغي ألا يحتوي الكرتون على شيء
02:42
that is not absolutely necessary for the advancement of the idea.
69
162803
4514
ليس ضروريًا لتقدم الفكرة.
02:47
The image and words have to <i>dance</i> together
70
167317
3006
يجب أن تنسجم وترقص الصورة والكلمات سوية
02:50
in a way that makes sense.
71
170323
2345
بطريقة تعطيها معنى.
02:52
It could be a graceful dance, or an awkward dance,
72
172668
3251
ربما تكون هذه الرقصة جميلة، أو حمقاء،
02:55
if that is part of the humor or idea.
73
175919
2404
إن كان ذلك جزء من الضحك أو الفكرة.
02:58
And then the execution.
74
178323
2327
ثم يأتي التنفيذ.
03:00
Some cartoonists sketch the idea with pencil
75
180650
2205
يقوم بعض رسامي الكرتون برسم خربشة للفكرة بالقلم
03:02
then ink it with pen using a light box.
76
182855
3323
ثم يحدِّدون الخربشة بقلم حبر باستخدام تقنية الصندوق المضيء.
03:06
Others visualize the image in their head
77
186178
1716
ويقوم آخرون بتخيُّل الصورة في عقولهم
03:07
and draw directly on the paper in pen.
78
187894
3231
ورسمها مباشرة على الورق باستخدام قلم حبر.
03:11
Different kinds of pens are used:
79
191125
1775
تُستخدم أنواع مختلفة من أقلام الحبر:
03:12
felt-tip, mechanical pen, or a crow quill.
80
192900
3531
الخطّاط، الميكانيكي، أو قلم الريشة.
03:16
Paper can be light-weight or heavy-bond.
81
196431
2098
من الممكن أن يكون الورق خفيفًا أو سميكًا.
03:18
Many cartoonists add gray tone, called a wash,
82
198529
2936
ويُضيف الكثير من رسامي الكرتون درجات الرمادي، وتسمى "ووش"،
03:21
by using black watercolor and a brush.
83
201465
3002
باستخدام اللون المائي الأسود وفرشاة.
03:24
Others use a soft pencil for the tone.
84
204467
2543
ويستعمل آخرون الأقلام الخشبية لرسم درجات الألوان.
03:27
Color is usually created by using watercolor.
85
207010
3189
كما يتم الحصول على اللون عادةً باستخدام الألوان المائية.
03:30
A finished cartoon can then be scanned and adjusted,
86
210199
2320
ثم يمكن مسح وتعديل النسخة النهائية من الكرتون،
03:32
and the caption can be added on the computer with Photoshop.
87
212519
3947
ويمكن إضافة تعليق على الكمبيوتر باستخدام الفوتوشوب.
03:36
New technologies are emerging for the cartoonist's use in creating her cartoon.
88
216466
4784
تظهر تقنيات جديدة ليستخدمها الرسامون في صناعة الكرتون.
03:41
Photoshop can serve as a tool for color and image.
89
221250
3147
ويمكن أن يستخدم الفوتوشوب كأداة للألوان والصور.
03:44
Some may draw directly on a tablet with a stylus.
90
224397
3148
ويستطيع البعض الرسم مباشرة على الجهاز اللوحي باستخدام المِرقم.
03:47
The choices at this stage of creation work in tandem with the idea,
91
227545
3423
تعمل الخيارات في مرحلة الإبداع هذه مع الفكرة،
03:50
and often when the final caption is added,
92
230968
2210
وغالبًا عند إضافة التعليق الأخير،
03:53
it gets adjusted yet again.
93
233178
2385
يتم تعديلها مرة أخرى.
03:55
But, little is left to chance,
94
235563
1790
لكن، القليل لا يتم المساس به،
03:57
except, perhaps, some of the watercolor.
95
237353
2616
سوى، ربما، بعض اللون المائي.
03:59
All these elements function in concert with one another.
96
239969
3178
كل هذه العناصر تعمل جنبًا إلى جنب.
04:03
It's almost like a dance of words, ideas, and images
97
243147
2846
إنها غالبًا كرقصة كلمات وأفكار وصور
04:05
that work together in order to make the cartoon
98
245993
2650
تعمل معًا من أجل أن تجعل الكرتون
04:08
a timeless, resilient work of art.
99
248643
2592
عملًا فنيًا خالدًا ومرنًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7