Inside a cartoonist's world - Liza Donnelly

147,769 views ・ 2012-12-11

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Carolina Alarcón Revisor: Denise RQ
00:15
What is a cartoon really?
1
15948
2408
¿Qué es en realidad una tira cómica?
00:18
Many of us love cartoons,
2
18356
1499
Muchos de nosotros las adoramos
00:19
most of us grew up reading them
3
19855
1546
la mayoría de nosotros crecimos leyéndolas
00:21
or having them read to us.
4
21401
1864
o escuchando como otros nos las leen.
00:23
The fact is, cartoons have been around a long time.
5
23265
3798
El hecho es que las tiras cómicas han estado presentes por largo tiempo.
00:27
There are all kinds of cartoons:
6
27063
2019
Existe todo tipo de tiras cómicas:
00:29
strip comics,
7
29082
1571
bandas de cómic,
00:30
comic books,
8
30653
1499
libros de historietas,
00:32
political cartoons,
9
32152
1629
caricaturas políticas,
00:33
single-panel cartoons,
10
33781
1207
caricaturas de un solo panel,
00:34
graphic novels,
11
34988
1151
novelas gráficas,
00:36
web comics,
12
36139
1411
caricaturas por Internet,
00:37
animation,
13
37550
1706
animación,
00:39
caricature,
14
39256
1415
dibujos animados.
00:40
there is something for everyone.
15
40671
2278
Hay algo para todos.
00:42
No matter the form them come in,
16
42949
1516
No importa la forma en que se presentan,
00:44
cartoons elicit all kinds of emotions from the viewer
17
44465
3006
las tiras explican todo tipo de emociones al lector:
00:47
- happiness, sadness, anger, hilarity, calm -
18
47471
3732
felicidad, tristeza, ira, risa, calma;
00:51
and can transmit ideas in an instant.
19
51203
2903
y pueden transmitir ideas en un instante.
00:54
Cartoons are a universal medium enjoyed and understood
20
54106
2471
Las tiras son un medio universal, que se disfruta y entiende
00:56
around the world and across borders.
21
56577
2739
en todo el mundo y más allá de las fronteras.
00:59
This is why they have survived so long as an art form.
22
59316
3166
Esta es la razón por la cual han sobrevivido tanto tiempo como forma de arte.
01:02
But how can a medium that is on the surface so simple
23
62482
2968
Pero, ¿cómo puede un medio que es tan simple en apariencia
01:05
have so much influence and at times be so meaningful?
24
65450
3988
tener tanta influencia y a veces ser tan significativo?
01:09
Let's look at what a cartoon is.
25
69438
2755
Miremos lo que es una tira.
01:12
It starts with an idea.
26
72193
2509
Comienza con una idea.
01:14
The idea can be verbal,
27
74702
1366
La idea puede ser verbal,
01:16
written in words,
28
76068
934
escrita en palabras,
01:17
or it can be visual.
29
77002
2121
o puede ser visual.
01:19
A visual idea is simply
30
79123
1680
Una idea visual es simplemente
01:20
a picture,
31
80803
1328
una imagen,
01:22
a drawing,
32
82131
791
01:22
a doodle.
33
82922
1921
un dibujo,
un esbozo.
01:24
These ideas come from a variety of places.
34
84843
3243
Estas ideas provienen de una variedad de lugares.
01:28
Cartoonists might find the idea from observing life,
35
88086
2438
Los dibujantes podrían encontrar la idea observando la vida,
01:30
reading a newspaper,
36
90524
1651
leyendo un periódico,
01:32
trawling online.
37
92175
2020
rastreando Internet.
01:34
It can come from a sentence someone said
38
94195
2390
Puede venir de una frase dicha por alguien
01:36
or a single word heard on television.
39
96585
3078
o de una única palabra oída en televisión.
01:39
Cartoonists are like sponges;
40
99663
2089
Los dibujantes son como esponjas
01:41
they soak up people, places, mannerisms, clothing, and behavior.
41
101752
5096
que absorben personas, lugares, gestos, vestimentas y comportamientos.
01:46
Sometimes they might jot them down
42
106848
1745
A veces, podrían anotarlas
01:48
in a little black book that they carry around with them.
43
108593
3308
en un pequeño libro negro que llevan a todas partes.
01:51
Other times, it is just soaked up into the cartoonist's brain
44
111901
3733
Otras veces, está simplemente impregnada en el cerebro del dibujante
01:55
only to be squeezed out later when she is sitting at her drawing table.
45
115634
4305
sólo para ser exprimida luego cuando esté sentado en su mesa de dibujo.
01:59
Not only does a cartoonist have to be aware
46
119939
2131
Un dibujante no sólo debe estar consciente
02:02
of what she is seeing visually,
47
122070
1755
de lo que está viendo,
02:03
but she has to listen to herself think.
48
123825
2994
sino que tiene que escucharse pensar también.
02:06
In other words, take the incoming information
49
126819
3116
En otras palabras, tomar la información entrante
02:09
and select it, shape it, and then use it for a cartoon.
50
129935
3598
y seleccionarla, formarla y luego usarla para una tira.
02:13
Now that you have an idea,
51
133533
1152
Ahora que tiene una idea,
02:14
or something you think could be good for a cartoon,
52
134685
2616
o algo que cree que podría ser bueno para un dibujo,
02:17
it's time to shape it.
53
137301
1733
es tiempo de darle forma.
02:19
A cartoon is like a staged play.
54
139034
2563
Una caricatura es como una obra representada.
02:21
A cartoonist is playwright,
55
141597
1445
Un dibujante es el dramaturgo,
02:23
director,
56
143042
847
02:23
stage designer,
57
143889
1209
el director,
el escenógrafo,
02:25
choreographer,
58
145098
1018
el coreógrafo
02:26
and costume designer.
59
146116
1809
y el diseñador de vestuario.
02:27
A cartoon has characters,
60
147925
1284
Una tira tiene personajes,
02:29
a set,
61
149209
780
02:29
dialogue,
62
149989
762
un escenario,
diálogo,
02:30
even if one line,
63
150751
1234
incluso si es una línea,
02:31
and a backstory.
64
151985
2142
y una historia de fondo.
02:34
The characters must be dressed to fit the idea,
65
154127
2291
Los personajes deben estar vestidos para adecuar la idea,
02:36
speak in a way that is natural and forwards the idea
66
156418
2682
hablar de una manera que sea natural y adelante la idea
02:39
or gives the punchline.
67
159100
2078
o propicie el chiste.
02:41
Nothing should be in the cartoon
68
161178
1625
En el dibujo no debiera estar nada
02:42
that is not absolutely necessary for the advancement of the idea.
69
162803
4514
que no fuese absolutamente necesario para comunicar la idea.
02:47
The image and words have to <i>dance</i> together
70
167317
3006
Las imágenes y las palabras tienen que entrelazarse
02:50
in a way that makes sense.
71
170323
2345
de una manera que tengan sentido.
02:52
It could be a graceful dance, or an awkward dance,
72
172668
3251
Podría ser un baile gracioso, o un baile incómodo,
02:55
if that is part of the humor or idea.
73
175919
2404
si eso es parte del humor o de la idea.
02:58
And then the execution.
74
178323
2327
Y luego la ejecución.
03:00
Some cartoonists sketch the idea with pencil
75
180650
2205
Algunos dibujantes bosquejan la idea con un lápiz,
03:02
then ink it with pen using a light box.
76
182855
3323
luego la entintan con una pluma, usando una caja de luz.
03:06
Others visualize the image in their head
77
186178
1716
Otros visualizan la imagen en su cabeza
03:07
and draw directly on the paper in pen.
78
187894
3231
y dibujan directamente sobre el papel con bolígrafo.
03:11
Different kinds of pens are used:
79
191125
1775
Se usan diferentes tipos de bolígrafos:
03:12
felt-tip, mechanical pen, or a crow quill.
80
192900
3531
marcador, portaminas o plumilla.
03:16
Paper can be light-weight or heavy-bond.
81
196431
2098
El papel puede ser liviano o grueso.
03:18
Many cartoonists add gray tone, called a wash,
82
198529
2936
Muchos dibujantes añaden un tono gris, denominado aguado,
03:21
by using black watercolor and a brush.
83
201465
3002
usando acuarela negra y un pincel.
03:24
Others use a soft pencil for the tone.
84
204467
2543
Otros usan un lápiz suave para el tono.
03:27
Color is usually created by using watercolor.
85
207010
3189
El color generalmente se crea empleando acuarela.
03:30
A finished cartoon can then be scanned and adjusted,
86
210199
2320
Una tira terminada puede luego ser escaneada y ajustada
03:32
and the caption can be added on the computer with Photoshop.
87
212519
3947
y la viñeta puede ser agregada en el computador con Photoshop.
03:36
New technologies are emerging for the cartoonist's use in creating her cartoon.
88
216466
4784
Están emergiendo nuevas tecnologías para uso de los dibujantes, en la creación de sus dibujos.
03:41
Photoshop can serve as a tool for color and image.
89
221250
3147
Photoshop puede servir como una herramienta para dar color o crear una imagen.
03:44
Some may draw directly on a tablet with a stylus.
90
224397
3148
Algunos podrían dibujar directamente sobre una tableta con un lápiz táctil.
03:47
The choices at this stage of creation work in tandem with the idea,
91
227545
3423
Las alternativas en esta fase de creación trabajan en conjunto con la idea
03:50
and often when the final caption is added,
92
230968
2210
y, a menudo, cuando se agrega la viñeta final
03:53
it gets adjusted yet again.
93
233178
2385
llega a ser ajustada una vez más.
03:55
But, little is left to chance,
94
235563
1790
Pero, poco se deja al azar,
03:57
except, perhaps, some of the watercolor.
95
237353
2616
excepto, quizás, algo de acuarela.
03:59
All these elements function in concert with one another.
96
239969
3178
Todos estos elementos funcionan conjuntamente.
04:03
It's almost like a dance of words, ideas, and images
97
243147
2846
Es casi como una danza de palabras, ideas e imágenes
04:05
that work together in order to make the cartoon
98
245993
2650
que trabajan juntas, a fin de hacer del dibujo
04:08
a timeless, resilient work of art.
99
248643
2592
una eterna y resistente obra de arte.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7