Inside a cartoonist's world - Liza Donnelly

153,095 views ・ 2012-12-11

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Daniel Wróblewski Korekta: Capa Girl
00:15
What is a cartoon really?
1
15948
2408
Czym są kreskówki?
00:18
Many of us love cartoons,
2
18356
1499
Wielu z nas je uwielbia,
00:19
most of us grew up reading them
3
19855
1546
wielu z nas dorastając je czytała,
00:21
or having them read to us.
4
21401
1864
lub ktoś inni nam je czytał.
00:23
The fact is, cartoons have been around a long time.
5
23265
3798
Kreskówki są z nami od dawna.
00:27
There are all kinds of cartoons:
6
27063
2019
Są różne rodzaje kreskówek:
00:29
strip comics,
7
29082
1571
komiksy,
00:30
comic books,
8
30653
1499
całe książki,
00:32
political cartoons,
9
32152
1629
komiksy polityczne,
00:33
single-panel cartoons,
10
33781
1207
jednoobrazkowe,
00:34
graphic novels,
11
34988
1151
powieści graficzne,
00:36
web comics,
12
36139
1411
komiksy internetowe,
00:37
animation,
13
37550
1706
animacje,
00:39
caricature,
14
39256
1415
czy karykatury.
00:40
there is something for everyone.
15
40671
2278
Każdy znajdzie coś dla siebie.
00:42
No matter the form them come in,
16
42949
1516
Nie ważne w jakiej formie,
00:44
cartoons elicit all kinds of emotions from the viewer
17
44465
3006
kreskówki wywołują emocje:
00:47
- happiness, sadness, anger, hilarity, calm -
18
47471
3732
szczęście, smutek, gniew, spokój, wesołość
00:51
and can transmit ideas in an instant.
19
51203
2903
i przekazują pomysły w mgnieniu oka.
00:54
Cartoons are a universal medium enjoyed and understood
20
54106
2471
Kreskówki to uniwersalne, rozumiane i lubiane
00:56
around the world and across borders.
21
56577
2739
na całym świecie medium.
00:59
This is why they have survived so long as an art form.
22
59316
3166
Dlatego przetrwały tak długo w formie sztuki.
01:02
But how can a medium that is on the surface so simple
23
62482
2968
Ale jak coś tak prostego
01:05
have so much influence and at times be so meaningful?
24
65450
3988
może mieć aż taki wpływ i znaczenie?
01:09
Let's look at what a cartoon is.
25
69438
2755
Spójrzmy czym jest kreskówka.
01:12
It starts with an idea.
26
72193
2509
Zaczyna się od pomysłu.
01:14
The idea can be verbal,
27
74702
1366
Pomysł może być werbalny,
01:16
written in words,
28
76068
934
zapisany,
01:17
or it can be visual.
29
77002
2121
lub zilustrowany.
01:19
A visual idea is simply
30
79123
1680
Pomysł zilustrowany to po prostu
01:20
a picture,
31
80803
1328
obrazek,
01:22
a drawing,
32
82131
791
01:22
a doodle.
33
82922
1921
rysunek,
czy gryzmoł.
01:24
These ideas come from a variety of places.
34
84843
3243
Pomysły pochodzą z różnych źródeł.
01:28
Cartoonists might find the idea from observing life,
35
88086
2438
Rysownicy czerpią pomysły z obserwacji życia,
01:30
reading a newspaper,
36
90524
1651
czytając gazetę,
01:32
trawling online.
37
92175
2020
podróżując w sieci.
01:34
It can come from a sentence someone said
38
94195
2390
Mogą pochodzić ze zdań wypowiedzianych przez kogoś,
01:36
or a single word heard on television.
39
96585
3078
czy nawet jednego słowa z telewizji.
01:39
Cartoonists are like sponges;
40
99663
2089
Rysownicy są jak gąbki,
01:41
they soak up people, places, mannerisms, clothing, and behavior.
41
101752
5096
chłoną ludzi, miejsca, ubrania, zachowania, maniery.
01:46
Sometimes they might jot them down
42
106848
1745
Czasem je zapisują
01:48
in a little black book that they carry around with them.
43
108593
3308
w noszonym przy sobie małym czarnym notesiku.
01:51
Other times, it is just soaked up into the cartoonist's brain
44
111901
3733
Innym razem, pomysł po prostu pozostaje w pamięci
01:55
only to be squeezed out later when she is sitting at her drawing table.
45
115634
4305
czekając jedynie, by się przypomnieć przy stole kreślarskim.
01:59
Not only does a cartoonist have to be aware
46
119939
2131
Rysownik musi dobrze wiedzieć
02:02
of what she is seeing visually,
47
122070
1755
co widzi,
02:03
but she has to listen to herself think.
48
123825
2994
lecz też posłuchać swoich myśli.
02:06
In other words, take the incoming information
49
126819
3116
Innymi słowy, weź informację
02:09
and select it, shape it, and then use it for a cartoon.
50
129935
3598
wybierz ją, ukształtuj i użyj w kreskówce.
02:13
Now that you have an idea,
51
133533
1152
Teraz jak już masz pomysł,
02:14
or something you think could be good for a cartoon,
52
134685
2616
czy coś co może być dobrą kreskówką,
02:17
it's time to shape it.
53
137301
1733
czas na kształtowanie.
02:19
A cartoon is like a staged play.
54
139034
2563
Kreskówka jest jak sztuka w teatrze,
02:21
A cartoonist is playwright,
55
141597
1445
a rysownik to scenarzysta,
02:23
director,
56
143042
847
02:23
stage designer,
57
143889
1209
reżyser,
rekwizytor,
02:25
choreographer,
58
145098
1018
choreograf,
02:26
and costume designer.
59
146116
1809
i kostiumowy.
02:27
A cartoon has characters,
60
147925
1284
Kreskówka ma postacie,
02:29
a set,
61
149209
780
02:29
dialogue,
62
149989
762
umieszczenie,
dialog,
02:30
even if one line,
63
150751
1234
nawet jeśli tylko jedną linijkę,
02:31
and a backstory.
64
151985
2142
i historię.
02:34
The characters must be dressed to fit the idea,
65
154127
2291
Postacie muszą być ubrane tak, by pasować do pomysłu,
02:36
speak in a way that is natural and forwards the idea
66
156418
2682
mówić tak, by naturalnie przekazać pomysł
02:39
or gives the punchline.
67
159100
2078
i przedstawić puentę.
02:41
Nothing should be in the cartoon
68
161178
1625
To, co nie jest zbędne dla umocnienia idei,
02:42
that is not absolutely necessary for the advancement of the idea.
69
162803
4514
nie powinno się w kreskówce znajdować.
02:47
The image and words have to <i>dance</i> together
70
167317
3006
Obraz i słowa muszą tańczyć razem tak,
02:50
in a way that makes sense.
71
170323
2345
by miały sens.
02:52
It could be a graceful dance, or an awkward dance,
72
172668
3251
Może to być taniec pełen gracji lub skrępowania,
02:55
if that is part of the humor or idea.
73
175919
2404
o ile jest to część pomysłu.
02:58
And then the execution.
74
178323
2327
Potem wykonanie.
03:00
Some cartoonists sketch the idea with pencil
75
180650
2205
Niektórzy rysownicy szkicują pomysły ołówkiem,
03:02
then ink it with pen using a light box.
76
182855
3323
po czym wypełniają długopisem używając stołu do animacji.
03:06
Others visualize the image in their head
77
186178
1716
Inni wizualizują obraz w głowie
03:07
and draw directly on the paper in pen.
78
187894
3231
i rysują od razu na papierze długopisem.
03:11
Different kinds of pens are used:
79
191125
1775
Używa się różnych narzędzi do pisania:
03:12
felt-tip, mechanical pen, or a crow quill.
80
192900
3531
mazaka, pióra, długopisu.
03:16
Paper can be light-weight or heavy-bond.
81
196431
2098
Papier może być cienki, lub gruby.
03:18
Many cartoonists add gray tone, called a wash,
82
198529
2936
Wielu rysowników dodaje szare cienie, zwane "wash'em"
03:21
by using black watercolor and a brush.
83
201465
3002
używając akwareli i pędzla.
03:24
Others use a soft pencil for the tone.
84
204467
2543
Inni używają do cieni delikatnego ołówka.
03:27
Color is usually created by using watercolor.
85
207010
3189
Kolor jest zazwyczaj tworzony akwarelą.
03:30
A finished cartoon can then be scanned and adjusted,
86
210199
2320
Skończony rysunek może być zeskanowany i dopasowany,
03:32
and the caption can be added on the computer with Photoshop.
87
212519
3947
a opis dodaje się przy pomocy Photoshopa.
03:36
New technologies are emerging for the cartoonist's use in creating her cartoon.
88
216466
4784
Nowe technologie przychodzą rysownikom z pomocą.
03:41
Photoshop can serve as a tool for color and image.
89
221250
3147
Photoshop jest narzędziem do obrazowania i kolorowania.
03:44
Some may draw directly on a tablet with a stylus.
90
224397
3148
Niektórzy tworzą bezpośrednio na tablecie przy pomocy igły.
03:47
The choices at this stage of creation work in tandem with the idea,
91
227545
3423
Wybory na tym etapie tworzenia współpracują z pomysłami
03:50
and often when the final caption is added,
92
230968
2210
i często przy dodawaniu opisu
03:53
it gets adjusted yet again.
93
233178
2385
są znowu dopasowywane.
03:55
But, little is left to chance,
94
235563
1790
Mało jest zostawione przypadkowi
03:57
except, perhaps, some of the watercolor.
95
237353
2616
poza akwarelą.
03:59
All these elements function in concert with one another.
96
239969
3178
Te wszystkie elementy zgodnie ze sobą współgrają.
04:03
It's almost like a dance of words, ideas, and images
97
243147
2846
Prawie jak taniec światów, pomysłów i obrazów,
04:05
that work together in order to make the cartoon
98
245993
2650
które pracują wspólnie na to, żeby kreskówka stała się
04:08
a timeless, resilient work of art.
99
248643
2592
ponadczasowym dziełem sztuki.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7