Inside a cartoonist's world - Liza Donnelly

Viaggio nel mondo di un fumettista - Liza Donnelly

152,307 views ・ 2012-12-11

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Ana María Pérez
00:15
What is a cartoon really?
1
15948
2408
Cos'è veramente un fumetto?
00:18
Many of us love cartoons,
2
18356
1499
Molti di noi adorano i fumetti,
00:19
most of us grew up reading them
3
19855
1546
molti di noi sono cresciuti leggendoli
00:21
or having them read to us.
4
21401
1864
o facendoceli leggere.
00:23
The fact is, cartoons have been around a long time.
5
23265
3798
Il fatto è che i fumetti ci sono da molto tempo.
00:27
There are all kinds of cartoons:
6
27063
2019
Ci sono tanti tipi di fumetti:
00:29
strip comics,
7
29082
1571
le vignette,
00:30
comic books,
8
30653
1499
i giornali di fumetti,
00:32
political cartoons,
9
32152
1629
i fumetti politici,
00:33
single-panel cartoons,
10
33781
1207
i fumetti a striscia unica,
00:34
graphic novels,
11
34988
1151
le graphic novel,
00:36
web comics,
12
36139
1411
i fumetti online,
00:37
animation,
13
37550
1706
le animazioni,
00:39
caricature,
14
39256
1415
le caricature,
00:40
there is something for everyone.
15
40671
2278
ce n'è per tutti i gusti.
00:42
No matter the form them come in,
16
42949
1516
Qualunque sia la loro forma,
00:44
cartoons elicit all kinds of emotions from the viewer
17
44465
3006
i fumetti strappano qualunque tipo di emozione al lettore
00:47
- happiness, sadness, anger, hilarity, calm -
18
47471
3732
- felicità, tristezza, rabbia, ilarità, calma -
00:51
and can transmit ideas in an instant.
19
51203
2903
e riescono a trasmettere un'idea in un istante.
00:54
Cartoons are a universal medium enjoyed and understood
20
54106
2471
I fumetti sono un mezzo universale apprezzato e capito
00:56
around the world and across borders.
21
56577
2739
in tutto il mondo, senza confini.
00:59
This is why they have survived so long as an art form.
22
59316
3166
Ecco perché sono sopravvissuti così a lungo come forma d'arte.
01:02
But how can a medium that is on the surface so simple
23
62482
2968
Ma come può un mezzo su una superficie così semplice
01:05
have so much influence and at times be so meaningful?
24
65450
3988
avere così tanta influenza ed essere così significativo?
01:09
Let's look at what a cartoon is.
25
69438
2755
Vediamo cos'è un fumetto.
01:12
It starts with an idea.
26
72193
2509
Comincia con un'idea.
01:14
The idea can be verbal,
27
74702
1366
L'idea può essere verbale,
01:16
written in words,
28
76068
934
scritta in parole,
01:17
or it can be visual.
29
77002
2121
o visiva.
01:19
A visual idea is simply
30
79123
1680
Un'idea visiva è semplicemente
01:20
a picture,
31
80803
1328
un'immagine,
01:22
a drawing,
32
82131
791
01:22
a doodle.
33
82922
1921
un disegno,
uno schizzo.
01:24
These ideas come from a variety of places.
34
84843
3243
Queste idee vengono da svariati posti.
01:28
Cartoonists might find the idea from observing life,
35
88086
2438
I fumettisti potrebbero trovare l'idea dall'osservazione della vita,
01:30
reading a newspaper,
36
90524
1651
leggendo un giornale,
01:32
trawling online.
37
92175
2020
curiosando online.
01:34
It can come from a sentence someone said
38
94195
2390
Può venire da una frase detta da qualcuno
01:36
or a single word heard on television.
39
96585
3078
o una singola parola sentita in televisione.
01:39
Cartoonists are like sponges;
40
99663
2089
I fumettisti sono come delle spugne;
01:41
they soak up people, places, mannerisms, clothing, and behavior.
41
101752
5096
assorbono dalle persone, dai luoghi, da modi di fare, dall'abbigliamento e dai comportamenti.
01:46
Sometimes they might jot them down
42
106848
1745
Qualche volta prendono nota
01:48
in a little black book that they carry around with them.
43
108593
3308
su un taccuino che si portano in giro.
01:51
Other times, it is just soaked up into the cartoonist's brain
44
111901
3733
Altre volte, semplicemente il cervello del fumettista assorbe
01:55
only to be squeezed out later when she is sitting at her drawing table.
45
115634
4305
per poi riprodurre più tardi seduto al tavolo da disegno.
01:59
Not only does a cartoonist have to be aware
46
119939
2131
Non solo un fumettista deve sapere
02:02
of what she is seeing visually,
47
122070
1755
cosa vede, visivamente,
02:03
but she has to listen to herself think.
48
123825
2994
ma deve anche ascoltare se stesso.
02:06
In other words, take the incoming information
49
126819
3116
In altre parole, prendere l'informazione in entrata
02:09
and select it, shape it, and then use it for a cartoon.
50
129935
3598
e selezionare, darle forma, e poi usare l'idea per un fumetto.
02:13
Now that you have an idea,
51
133533
1152
Ora che avete un'idea,
02:14
or something you think could be good for a cartoon,
52
134685
2616
o qualcosa che pensate potrebbe essere buono per un fumetto,
02:17
it's time to shape it.
53
137301
1733
è il momento di dargli forma.
02:19
A cartoon is like a staged play.
54
139034
2563
Un fumetto è un come uno spettacolo su un palco.
02:21
A cartoonist is playwright,
55
141597
1445
Il fumettista è il commediografo,
02:23
director,
56
143042
847
02:23
stage designer,
57
143889
1209
il regista,
lo scenografo,
02:25
choreographer,
58
145098
1018
il coreografo,
02:26
and costume designer.
59
146116
1809
e il costumista.
02:27
A cartoon has characters,
60
147925
1284
Un fumetto ha dei personaggi,
02:29
a set,
61
149209
780
02:29
dialogue,
62
149989
762
un'ambientazione,
dei dialoghi,
02:30
even if one line,
63
150751
1234
anche se solo di una riga,
02:31
and a backstory.
64
151985
2142
e un retroscena.
02:34
The characters must be dressed to fit the idea,
65
154127
2291
I personaggi devono essere vestiti in linea con l'idea,
02:36
speak in a way that is natural and forwards the idea
66
156418
2682
parlare in modo naturale e trasmettere l'idea
02:39
or gives the punchline.
67
159100
2078
o fare la giusta battuta.
02:41
Nothing should be in the cartoon
68
161178
1625
Nel fumetto non ci deve essere niente
02:42
that is not absolutely necessary for the advancement of the idea.
69
162803
4514
che non sia assolutamente necessario alla trasmissione dell'idea.
02:47
The image and words have to <i>dance</i> together
70
167317
3006
L'immagine e le parole devono danzare insieme
02:50
in a way that makes sense.
71
170323
2345
in modo che abbia senso.
02:52
It could be a graceful dance, or an awkward dance,
72
172668
3251
Potrebbe essere una danza aggraziata, o una danza impacciata,
02:55
if that is part of the humor or idea.
73
175919
2404
se fa parte dell'umorismo o dell'idea.
02:58
And then the execution.
74
178323
2327
E poi l'esecuzione.
03:00
Some cartoonists sketch the idea with pencil
75
180650
2205
Alcuni fumettisti disegnano l'idea a matita
03:02
then ink it with pen using a light box.
76
182855
3323
poi ripassano con una penna ad inchiostro.
03:06
Others visualize the image in their head
77
186178
1716
Altri visualizzano l'immagine nella loro testa
03:07
and draw directly on the paper in pen.
78
187894
3231
e disegnano direttamente a penna sulla carta.
03:11
Different kinds of pens are used:
79
191125
1775
Vengono usati diversi tipi di penne:
03:12
felt-tip, mechanical pen, or a crow quill.
80
192900
3531
pennarelli, portamina, penna d'oca.
03:16
Paper can be light-weight or heavy-bond.
81
196431
2098
La carta può essere leggera o pesante.
03:18
Many cartoonists add gray tone, called a wash,
82
198529
2936
Molti fumettisti aggiungono un tono di grigio,
03:21
by using black watercolor and a brush.
83
201465
3002
usando acquerelli neri e un pennello.
03:24
Others use a soft pencil for the tone.
84
204467
2543
Altri usano una matita soffice per il tono.
03:27
Color is usually created by using watercolor.
85
207010
3189
Per i colori di solito vengono usati gli acquerelli.
03:30
A finished cartoon can then be scanned and adjusted,
86
210199
2320
Un fumetto finito può poi essere scannerizzato e aggiustato,
03:32
and the caption can be added on the computer with Photoshop.
87
212519
3947
e le parole possono essere aggiunte al computer con Photoshop.
03:36
New technologies are emerging for the cartoonist's use in creating her cartoon.
88
216466
4784
Stanno emergendo nuove tecnologie ad uso dei fumettisti per creare fumetti.
03:41
Photoshop can serve as a tool for color and image.
89
221250
3147
Photoshop può servire come strumento per il colore e l'immagine.
03:44
Some may draw directly on a tablet with a stylus.
90
224397
3148
Qualcuno può disegnare direttamente su un tablet con un pennino.
03:47
The choices at this stage of creation work in tandem with the idea,
91
227545
3423
Le scelte in questa fase creativa vanno di pari passo con l'idea,
03:50
and often when the final caption is added,
92
230968
2210
e spesso quando vengono aggiunti i testi finali,
03:53
it gets adjusted yet again.
93
233178
2385
viene nuovamente aggiustato.
03:55
But, little is left to chance,
94
235563
1790
Ma poco è lasciato al caso,
03:57
except, perhaps, some of the watercolor.
95
237353
2616
tranne, forse, qualche acquerello.
03:59
All these elements function in concert with one another.
96
239969
3178
Tutti questi elementi funzionano in sincronia l'uno con l'altro.
04:03
It's almost like a dance of words, ideas, and images
97
243147
2846
È quasi come una danza di parole, idee e immagini
04:05
that work together in order to make the cartoon
98
245993
2650
che lavorano insieme per rendere il fumetto un'opera d'arte
04:08
a timeless, resilient work of art.
99
248643
2592
senza tempo, resistente.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7