Inside a cartoonist's world - Liza Donnelly

153,095 views ・ 2012-12-11

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Переводчик: Alina Dashkevich Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
What is a cartoon really?
1
15948
2408
Что такое рисованные истории?
00:18
Many of us love cartoons,
2
18356
1499
Их любят многие.
00:19
most of us grew up reading them
3
19855
1546
Почти все читали их в детстве,
00:21
or having them read to us.
4
21401
1864
или их читали нам.
00:23
The fact is, cartoons have been around a long time.
5
23265
3798
Появились они очень давно.
00:27
There are all kinds of cartoons:
6
27063
2019
Каких их только нет:
00:29
strip comics,
7
29082
1571
мини-комиксы,
00:30
comic books,
8
30653
1499
книги-комиксы,
00:32
political cartoons,
9
32152
1629
политические карикатуры,
00:33
single-panel cartoons,
10
33781
1207
комиксы из одной картинки,
00:34
graphic novels,
11
34988
1151
графические новеллы,
00:36
web comics,
12
36139
1411
веб-комиксы,
00:37
animation,
13
37550
1706
мультфильмы,
00:39
caricature,
14
39256
1415
карикатуры.
00:40
there is something for everyone.
15
40671
2278
Каждый найдёт себе что-то по вкусу.
00:42
No matter the form them come in,
16
42949
1516
Любые рисованные истории
00:44
cartoons elicit all kinds of emotions from the viewer
17
44465
3006
вызывают множество эмоций:
00:47
- happiness, sadness, anger, hilarity, calm -
18
47471
3732
радость, печать, злость, бурное веселье, спокойствие.
00:51
and can transmit ideas in an instant.
19
51203
2903
Рисованные истории передают идеи мгновенно.
00:54
Cartoons are a universal medium enjoyed and understood
20
54106
2471
Их любят и понимают во всём мире.
00:56
around the world and across borders.
21
56577
2739
Для них не существует границ.
00:59
This is why they have survived so long as an art form.
22
59316
3166
Поэтому этот вид искусства сохранился с древних времён.
01:02
But how can a medium that is on the surface so simple
23
62482
2968
Но как простой с виду способ выражения,
01:05
have so much influence and at times be so meaningful?
24
65450
3988
обладает столь большим влиянием и может выразить так много?
01:09
Let's look at what a cartoon is.
25
69438
2755
Как создаётся рисованная история?
01:12
It starts with an idea.
26
72193
2509
Всё начинается с идеи.
01:14
The idea can be verbal,
27
74702
1366
Идея может быть вербальной
01:16
written in words,
28
76068
934
и выражаться в словах.
01:17
or it can be visual.
29
77002
2121
Или наглядной,
01:19
A visual idea is simply
30
79123
1680
Наглядная идея —
01:20
a picture,
31
80803
1328
это картинка,
01:22
a drawing,
32
82131
791
01:22
a doodle.
33
82922
1921
рисунок,
каракули.
01:24
These ideas come from a variety of places.
34
84843
3243
Идеи могут прийти хоть откуда.
01:28
Cartoonists might find the idea from observing life,
35
88086
2438
Их можно почерпнуть из повседневной жизни,
01:30
reading a newspaper,
36
90524
1651
из газет
01:32
trawling online.
37
92175
2020
и на просторах Интернета.
01:34
It can come from a sentence someone said
38
94195
2390
Источником идеи могут стать чьи-то слова,
01:36
or a single word heard on television.
39
96585
3078
или одно слово, услышанное по телевизору.
01:39
Cartoonists are like sponges;
40
99663
2089
Как губки, художники впитывают информацию о людях,
01:41
they soak up people, places, mannerisms, clothing, and behavior.
41
101752
5096
местах, манерах, одежде и поведении.
01:46
Sometimes they might jot them down
42
106848
1745
Порой они записывают свои мысли
01:48
in a little black book that they carry around with them.
43
108593
3308
в маленькой чёрной книжке, которую везде носят с собой.
01:51
Other times, it is just soaked up into the cartoonist's brain
44
111901
3733
Иногда идеи остаются в уме художника, насыщают его
01:55
only to be squeezed out later when she is sitting at her drawing table.
45
115634
4305
и позже выплёскиваются на кульман.
01:59
Not only does a cartoonist have to be aware
46
119939
2131
Художник обращает внимание
02:02
of what she is seeing visually,
47
122070
1755
не только на изображение,
02:03
but she has to listen to herself think.
48
123825
2994
но и на ход своих мыслей.
02:06
In other words, take the incoming information
49
126819
3116
Художник отбирает полученную информацию,
02:09
and select it, shape it, and then use it for a cartoon.
50
129935
3598
придаёт ей нужную форму и использует для создания рисованной истории.
02:13
Now that you have an idea,
51
133533
1152
Когда у вас есть идея
02:14
or something you think could be good for a cartoon,
52
134685
2616
или что-то, что может стать основой для рисованной истории,
02:17
it's time to shape it.
53
137301
1733
вашей мысли нужно придать чёткие очертания.
02:19
A cartoon is like a staged play.
54
139034
2563
Рисованная история как сценическая постановка.
02:21
A cartoonist is playwright,
55
141597
1445
Художник — это драматург,
02:23
director,
56
143042
847
02:23
stage designer,
57
143889
1209
режиссёр,
сценограф,
02:25
choreographer,
58
145098
1018
хореограф
02:26
and costume designer.
59
146116
1809
и костюмер.
02:27
A cartoon has characters,
60
147925
1284
Элементами рисованной истории являются герои,
02:29
a set,
61
149209
780
02:29
dialogue,
62
149989
762
оформление,
предыстория
02:30
even if one line,
63
150751
1234
и диалог,
02:31
and a backstory.
64
151985
2142
пусть даже очень короткий.
02:34
The characters must be dressed to fit the idea,
65
154127
2291
Внешний вид героев должен соответствовать идее автора.
02:36
speak in a way that is natural and forwards the idea
66
156418
2682
Реплики должны быть естественными, должны помогать понять идею автора,
02:39
or gives the punchline.
67
159100
2078
или быть кульминацией шутки.
02:41
Nothing should be in the cartoon
68
161178
1625
В рисованной истории
02:42
that is not absolutely necessary for the advancement of the idea.
69
162803
4514
нет ничего лишнего, всё помогает передачи идеи.
02:47
The image and words have to <i>dance</i> together
70
167317
3006
Изображения и слова должны кружиться в танце
02:50
in a way that makes sense.
71
170323
2345
с определённым смыслом.
02:52
It could be a graceful dance, or an awkward dance,
72
172668
3251
Танец может быть грациозным или неуклюжим
02:55
if that is part of the humor or idea.
73
175919
2404
для создания комического эффекта и выражения идеи.
02:58
And then the execution.
74
178323
2327
Перейдём к манере исполнения.
03:00
Some cartoonists sketch the idea with pencil
75
180650
2205
Одни начинают с зарисовки карандашом,
03:02
then ink it with pen using a light box.
76
182855
3323
затем обводят чернилами, используя световой стол.
03:06
Others visualize the image in their head
77
186178
1716
Другие создают рисунок в своём воображении
03:07
and draw directly on the paper in pen.
78
187894
3231
и переносят его на бумагу чернилами.
03:11
Different kinds of pens are used:
79
191125
1775
Рисуют фломастерами,
03:12
felt-tip, mechanical pen, or a crow quill.
80
192900
3531
авторучками или перьями.
03:16
Paper can be light-weight or heavy-bond.
81
196431
2098
Бумага может быть плотной или тонкой.
03:18
Many cartoonists add gray tone, called a wash,
82
198529
2936
Многие наносят на бумагу тонкий слой чёрной акварели
03:21
by using black watercolor and a brush.
83
201465
3002
для придания ей серого оттенка.
03:24
Others use a soft pencil for the tone.
84
204467
2543
Оттенок можно придать и мягкими карандашами.
03:27
Color is usually created by using watercolor.
85
207010
3189
Раскрашивают чаще всего акварелью.
03:30
A finished cartoon can then be scanned and adjusted,
86
210199
2320
Готовый рисунок сканируют и редактируют.
03:32
and the caption can be added on the computer with Photoshop.
87
212519
3947
Подписи к рисункам можно добавить в Photoshop.
03:36
New technologies are emerging for the cartoonist's use in creating her cartoon.
88
216466
4784
В помощь художникам появляются всё новые технологии.
03:41
Photoshop can serve as a tool for color and image.
89
221250
3147
В Photoshop можно и разукрашивать и рисовать.
03:44
Some may draw directly on a tablet with a stylus.
90
224397
3148
Рисовать можно стилусом на планшете.
03:47
The choices at this stage of creation work in tandem with the idea,
91
227545
3423
Всё зависит от идеи художника.
03:50
and often when the final caption is added,
92
230968
2210
Часто при создании последней надписи,
03:53
it gets adjusted yet again.
93
233178
2385
у художника возникает желание всё поменять.
03:55
But, little is left to chance,
94
235563
1790
Использование каждой детали хорошо обосновано,
03:57
except, perhaps, some of the watercolor.
95
237353
2616
за исключением, возможно, некоторых цветов.
03:59
All these elements function in concert with one another.
96
239969
3178
Все детали рисованной истории взаимодействуют друг с другом.
04:03
It's almost like a dance of words, ideas, and images
97
243147
2846
Это танец слов, идей и рисунков,
04:05
that work together in order to make the cartoon
98
245993
2650
которые вместе рассказывают одну историю.
04:08
a timeless, resilient work of art.
99
248643
2592
Это вечное произведение искусства.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7