How quantum mechanics explains global warming - Lieven Scheire

530,536 views ・ 2014-07-17

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mhd. Fady Tootoonjy المدقّق: khalid marbou
00:06
You've probably heard that
0
6687
981
ربّما سمعتم أنّ
00:07
carbon dioxide is warming the Earth,
1
7668
2784
ثاني أكسيد الكربون يرفع درجة حرارة الأرض،
00:10
but how does it work?
2
10452
1371
لكن كيف يحدث ذلك؟
00:11
Is it like the glass of a greenhouse
3
11823
2009
أهو مثل زجاج الدفيئة،
00:13
or like an insulating blanket?
4
13832
1901
أو مثل بطانية عازلة؟
00:15
Well, not entirely.
5
15733
2119
حسنا، ليس تمامًا.
00:17
The answer involves a bit
6
17852
1420
تشمل الإجابة القليل
00:19
of quantum mechanics, but don't worry,
7
19272
2738
من ميكانيكا الكم، لكن لا تقلقوا،
00:22
we'll start with a rainbow.
8
22010
1949
سوف نبدأ من قوس قزح.
00:23
If you look closely at sunlight separated
9
23959
1859
إذا نظرتم عن قرب إلى ضوء الشمس المنقسم
00:25
through a prism,
10
25818
1316
من خلال موشور،
00:27
you'll see dark gaps where bands of color went missing.
11
27134
3231
فسوف ترون فجوات معتمة تفتقد شرائط من الألوان.
00:30
Where did they go?
12
30365
1388
أين ذهبت؟
00:31
Before reaching our eyes,
13
31753
1415
قبل وصولها إلى أعينكم،
00:33
different gases absorbed those
14
33168
1912
امتصت غازات مختلفة تلك
00:35
specific parts of the spectrum.
15
35080
2608
الأجزاء المحددة من ألوان الطيف.
00:37
For example, oxygen gas snatched up
16
37688
2159
على سبيل المثال، انتزع غازالأكسجين
00:39
some of the dark red light,
17
39847
1848
بعض الضوء الأحمر الداكن،
00:41
and sodium grabbed two bands of yellow.
18
41695
3219
كما انتزع الصوديوم شريطين من اللون الأصفر.
00:44
But why do these gases absorb
19
44914
1394
لكن لماذا تمتص هذه الغازات
00:46
specific colors of light?
20
46308
2054
ألوانًا محددة من الضوء؟
00:48
This is where we enter the quantum realm.
21
48362
2917
هنا ندخل المجال الكمومي.
00:51
Every atom and molecule has a set number
22
51279
2358
لكلّ ذرة وجزيء عدد محدد
00:53
of possible energy levels for its electrons.
23
53637
3331
من مستويات الطاقة الممكنة لإلكتروناتها.
00:56
To shift its electrons from the ground state
24
56968
2011
ومن أجل رفع طاقة الإلكترونات من المستوى الأدنى
00:58
to a higher level,
25
58979
1318
إلى مستويات أعلى،
01:00
a molecule needs to gain a certain amount of energy.
26
60297
3404
يحتاج الجزيء إلى اكتساب مقدار معيّن من الطاقة.
01:03
No more, no less.
27
63701
2418
لا أكثر ولا أقل.
01:06
It gets that energy from light,
28
66119
2004
فيحصل على الطاقة من الضوء،
01:08
which comes in more energy levels than you could count.
29
68123
3169
الذي يأتي بمستويات طاقة أكثر مما يمكن إحصاؤه.
01:11
Light consists of tiny particles called photons
30
71292
3365
يتكوّن الضوء من جُسيمات صغيرة تسمى الفوتونات
01:14
and the amount of energy in each photon
31
74657
2104
ومقدار الطاقة الموجودة في كلّ فوتون
01:16
corresponds to its color.
32
76761
2365
يتوافق مع لونه.
01:19
Red light has lower energy and longer wavelengths.
33
79126
3023
فالضوء الأحمر منخفض الطاقة وموجته طويلة.
01:22
Purple light has higher energy and shorter wavelengths.
34
82149
3674
أمّا الضوء البنفسجي فهو عالي الطاقة وقصير الموجة.
01:25
Sunlight offers all the photons of the rainbow,
35
85823
2819
يوفّر ضوء الشمس جميع فوتونات قوس قزح،
01:28
so a gas molecule can choose
36
88642
2021
فيستطيع جزيء الغاز أن يختار
01:30
the photons that carry the exact amount of energy
37
90663
2607
الفوتونات التي تحمل الكمية المناسبة من الطاقة
01:33
needed to shift the molecule to
38
93270
1754
اللازمة لرفع الجزيء إلى
01:35
its next energy level.
39
95024
2357
مستوى طاقته التالي.
01:37
When this match is made,
40
97381
1334
وعندما يحدث هذا التطابق،
01:38
the photon disappers as the molecule
41
98715
1929
يختفي الفوتون بينما
01:40
gains its energy,
42
100644
1321
يحصل الجزيء على طاقته،
01:41
and we get a small gap in our rainbow.
43
101965
2800
ويصبح لدينا فراغ صغير في قوس قزح.
01:44
If a photon carries too much or too little energy,
44
104765
3122
وإذا كان الفوتون يحمل كمّية أكثر أو أقل من الطاقة المطلوبة،
01:47
the molecule has no choice but
45
107887
1479
فلا يكون للجزيء خيار سوى
01:49
to let it fly past.
46
109366
1853
تركه يمر.
01:51
This is why glass is transparent.
47
111219
2420
هذا هو سبب شفافية الزجاج.
01:53
The atoms in glass do not pair well
48
113639
2072
إذ لا تقترن ذرات الزجاج جيدًا
01:55
with any of the energy levels in visible light,
49
115711
2673
مع أي من مستويات الطاقة الموجودة في الضوء المرئي،
01:58
so the photons pass through.
50
118384
2263
فتمرّ الفوتونات من خلاله.
02:00
So, which photons does carbon dioxide prefer?
51
120647
3113
ما هي إذًا الفوتونات التي يفضّلها ثاني أكسيد الكربون؟
02:03
Where is the black line in our rainbow
52
123760
1825
أين يوجد الخط الأسود في قوس قزح
02:05
that explains global warming?
53
125585
2375
الذي يفسّر الاحتباس الحراري العالمي؟
02:07
Well, it's not there.
54
127960
1829
حسنٌ، إنّه غير موجود.
02:09
Carbon dioxide doesn't absorb light directly
55
129789
2163
لا يمتص ثاني أكسيد الكربون الضوء مباشرةً
02:11
from the Sun.
56
131952
1334
من الشمس.
02:13
It absorbs light from a totally
57
133286
1221
بل يمتصّه من
02:14
different celestial body.
58
134507
1725
جرم سماوي مختلف كليًّا.
02:16
One that doesn't appear to be emitting light at all:
59
136232
2784
جرمٌ لا يبدو أنّه ينبعث منه أيّ ضوء:
02:19
Earth.
60
139016
1723
كوكب الأرض.
02:20
If you're wondering why our planet
61
140739
1436
إن كنتم تتساءلون
02:22
doesn't seem to be glowing,
62
142175
1701
لم لا يبدو أنّ كوكبنا يتوهّج،
02:23
it's because the Earth doesn't emit visible light.
63
143876
3262
ذلك لأنّ الأرض لا ينبعث منها ضوء مرئي.
02:27
It emits infared light.
64
147138
2168
بل ينبعث ضوء تحت الأحمر.
02:29
The light that our eyes can see,
65
149306
1614
الضوء الذي يمكن لأعيننا رؤيته،
02:30
including all of the colors of the rainbow,
66
150920
2072
بما في ذلك جميع ألوان قوس قزح،
02:32
is just a small part of the larger spectrum
67
152992
2430
هو مجرّد جزء صغير من طيف أكبر
02:35
of electromagnetic radiation,
68
155422
2403
من الإشعاعات الكهرومغناطيسية،
02:37
which includes radio waves, microwaves,
69
157825
2373
التي تشمل أمواج الراديو، والأمواج الميكروية،
02:40
infrared, ultraviolet, x-rays,
70
160198
3088
وتحت الحمراء، وفوق البنفسجية، والأشعة السينية،
02:43
and gamma rays.
71
163286
1817
وأشعة غاما.
02:45
It may seem strange to think of these things as light,
72
165103
2641
ربما يبدو من الغريب التفكير في تلك الأشياء على أنّها ضوء،
02:47
but there is no fundamental difference
73
167744
1547
إلاّ أنّه لا يوجد اختلاف جوهري
02:49
between visible light and other electromagnetic radiation.
74
169291
3736
بين الضوء المرئي والإشعاعات الكهرومغناطيسية الأخرى.
02:53
It's the same energy,
75
173027
1100
فالطاقة هي ذاتها،
02:54
but at a higher or lower level.
76
174127
2267
لكن في مستوى أعلى أو أدنى.
02:56
In fact, it's a bit presumptuous to define
77
176394
1980
في الواقع، إنّ من الغطرسة تعريف
02:58
the term visible light by our own limitations.
78
178374
3595
مصطلح الضوء المرئي بناءً على محدوديتنا.
03:01
After all, infrared light is visible to snakes,
79
181969
2896
ففي نهاية المطاف، الضوء دون الأحمر مرئي بالنسبة للأفاعي،
03:04
and ultraviolet light is visible to birds.
80
184865
2962
والضوء فوق البنفسجي مرئي بالنسبة للطيور.
03:07
If our eyes were adapted to see light of
81
187827
2080
ولو تكيّفت أعيننا على رؤية الضوء
03:09
1900 megahertz, then a mobile phone
82
189907
2376
بتردد 1900 ميغاهيرتز، فإنّ الهاتف الخلوي
03:12
would be a flashlight,
83
192283
1140
سوف يصبح ضوء كشافا،
03:13
and a cell phone tower
84
193423
1002
وسوف تبدو الأبراج الخلوية
03:14
would look like a huge lantern.
85
194425
2732
مثل مصابيح ضخمة.
03:17
Earth emits infrared radiation
86
197157
2158
تنبعث من الأرض الأشعة تحت الحمراء
03:19
because every object with a temperature
87
199315
1925
لأنّ الضوء ينبعث من كلّ جسمٍ له حرارة
03:21
above absolute zero will emit light.
88
201240
3228
فوق الصفر المطلق.
03:24
This is called thermal radiation.
89
204468
2258
وهذا ما يسمى بالإشعاع الحراري.
03:26
The hotter an object gets,
90
206726
1432
كلما ارتفعت حرارة الجسم،
03:28
the higher frequency the light it emits.
91
208158
2699
ارتفع تردد الضوء المنبعث منه.
03:30
When you heat a piece of iron,
92
210857
1704
عندما تقومون بتسخين قطعة من الحديد،
03:32
it will emit more and more frequencies of infrared light,
93
212561
3395
ينبعث منها المزيد من ترددات الضوء تحت الأحمر،
03:35
and then, at a temperature of around 450 degrees Celsius,
94
215956
4366
وعند بلوغها حوالي 450 درجة مئوية،
03:40
its light will reach the visible spectrum.
95
220322
2760
يصل ضوءها إلى الطيف المرئي.
03:43
At first, it will look red hot.
96
223082
2228
تبدو في البداية ساخنة لدرجة الاحمرار.
03:45
And with even more heat,
97
225310
1296
وعند ازدياد التسخين،
03:46
it will glow white
98
226606
1506
تتوهج باللون الأبيض
03:48
with all of the frequencies of visible light.
99
228112
3054
فتنبعث منها جميع ترددات الضوء المرئي.
03:51
This is how traditional light bulbs
100
231166
1691
هذه هي الطريقة التي صُممت
03:52
were designed to work
101
232857
1452
لتعمل بها المصابيح التقليدية
03:54
and why they're so wasteful.
102
234309
1878
وهي السبب في أنّها كثيرة الهدر.
03:56
95% of the light they emit is invisible to our eyes.
103
236187
4078
فـ 95 بالمئة من الضوء الذي تصدره غير مرئي لأعيننا.
04:00
It's wasted as heat.
104
240265
1909
ويضيع على شكل حرارة.
04:02
Earth's infrared radiation would escape to space
105
242174
2653
تنطلق الأشعة تحت الحمراء المنبعثة من الأرض في الفضاء
04:04
if there weren't greenhouse gas molecules
106
244827
2531
إذا لم تتوفر جزيئات غاز الدفيئة
04:07
in our atmophere.
107
247358
1722
في غلافنا الجوي.
04:09
Just as oxygen gas prefers the dark red photons,
108
249080
2754
ومثلما يفضّل غاز الأكسجين الفوتونات الحمراء الداكنة،
04:11
carbon dioxide and other greenhouse gases
109
251834
2678
فإنّ ثاني أكسيد الكربون وغازات الدفيئة الأخرى
04:14
match with infrared photons.
110
254512
2641
تفضّل الفوتونات تحت الحمراء.
04:17
They provide the right amount of energy
111
257153
1761
فهي توفّر كمية الطاقة المناسبة
04:18
to shift the gas molecules into their higher energy level.
112
258914
3171
لنقل جزيئات الغاز إلى مستوى طاقتها الأعلى.
04:22
Shortly after a carbon dioxide molecule
113
262085
2325
وبعد وقت قصير من امتصاص جزيئات ثاني أكسيد الكربون
04:24
absorbs an infrared photon,
114
264410
2317
للفوتونات تحت الحمراء،
04:26
it will fall back to its previous energy level,
115
266727
2455
تعود إلى مستوى طاقتها السابق،
04:29
and spit a photon back out in a random direction.
116
269182
3532
وتلفظ الفوتونات باتجاه عشوائي.
04:32
Some of that energy then returns
117
272714
1905
ثم يعود جزء من تلك الطاقة
04:34
to Earth's surface,
118
274619
1479
إلى سطح الأرض،
04:36
causing warming.
119
276098
1541
ما يتسبب بارتفاع درجة الحرارة.
04:37
The more carbon dioxide in the atmosphere,
120
277639
1808
وكلّما ازداد ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي،
04:39
the more likely that infrared photons
121
279447
1933
زاد احتمال أن تعود الفوتونات تحت الحمراء
04:41
will land back on Earth
122
281380
2178
وتحط على الأرض
04:43
and change our climate.
123
283558
1566
فيتغير بذلك مناخنا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7