How quantum mechanics explains global warming - Lieven Scheire

531,012 views ・ 2014-07-17

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Maria Chrzanowska Korekta: Barbara Guzik
00:06
You've probably heard that
0
6687
981
Zapewne słyszeliście,
00:07
carbon dioxide is warming the Earth,
1
7668
2784
że dwutlenek węgla ogrzewa Ziemię,
00:10
but how does it work?
2
10452
1371
ale jak to działa?
00:11
Is it like the glass of a greenhouse
3
11823
2009
Jak szklarnia
00:13
or like an insulating blanket?
4
13832
1901
czy też jak koc izotermiczny?
00:15
Well, not entirely.
5
15733
2119
Niezupełnie.
00:17
The answer involves a bit
6
17852
1420
Odpowiedź zawiera odrobinę
00:19
of quantum mechanics, but don't worry,
7
19272
2738
mechaniki kwantowej, ale bez obaw,
00:22
we'll start with a rainbow.
8
22010
1949
zaczniemy od tęczy.
00:23
If you look closely at sunlight separated
9
23959
1859
Przyglądając się światłu słonecznemu
00:25
through a prism,
10
25818
1316
rozszczepionemu przez pryzmat,
00:27
you'll see dark gaps where bands of color went missing.
11
27134
3231
można zobaczyć luki, z których zniknęły pasma koloru.
00:30
Where did they go?
12
30365
1388
Gdzie się podziały?
00:31
Before reaching our eyes,
13
31753
1415
Przed dotarciem do naszych oczu
00:33
different gases absorbed those
14
33168
1912
różne gazy wchłonęły
00:35
specific parts of the spectrum.
15
35080
2608
te części spektrum światła.
00:37
For example, oxygen gas snatched up
16
37688
2159
Tlen, na przykład, przechwycił
00:39
some of the dark red light,
17
39847
1848
część ciemnoczerwonego światła,
00:41
and sodium grabbed two bands of yellow.
18
41695
3219
a sód - dwa pasma żółtego.
00:44
But why do these gases absorb
19
44914
1394
Ale dlaczego te gazy wchłaniają
00:46
specific colors of light?
20
46308
2054
różne kolory światła?
00:48
This is where we enter the quantum realm.
21
48362
2917
Tu wkraczamy do sfery kwantowej.
00:51
Every atom and molecule has a set number
22
51279
2358
Każdy atom i cząsteczka ma określoną liczbę
00:53
of possible energy levels for its electrons.
23
53637
3331
możliwych poziomów energetycznych dla swoich elektronów.
00:56
To shift its electrons from the ground state
24
56968
2011
Żeby przenieść elektrony
00:58
to a higher level,
25
58979
1318
z poziomu podstawowego na wyższy,
01:00
a molecule needs to gain a certain amount of energy.
26
60297
3404
cząsteczka musi uzyskać pewną ilość energii.
01:03
No more, no less.
27
63701
2418
Dokładnie określoną.
01:06
It gets that energy from light,
28
66119
2004
Dostaje tę energię ze światła,
01:08
which comes in more energy levels than you could count.
29
68123
3169
które ma więcej poziomów energii, niż można policzyć.
01:11
Light consists of tiny particles called photons
30
71292
3365
Światło składa się z małych cząsteczek zwanych fotonami,
01:14
and the amount of energy in each photon
31
74657
2104
a ilość energii w każdym fotonie
01:16
corresponds to its color.
32
76761
2365
odpowiada jego kolorowi.
01:19
Red light has lower energy and longer wavelengths.
33
79126
3023
Światło czerwone ma niższą energię i większe długości fal.
01:22
Purple light has higher energy and shorter wavelengths.
34
82149
3674
Światło fioletowe ma wyższą energię i krótsze długości fal.
01:25
Sunlight offers all the photons of the rainbow,
35
85823
2819
Światło słoneczne zawiera wszystkie fotony tęczy,
01:28
so a gas molecule can choose
36
88642
2021
więc cząsteczka gazu może wybrać fotony,
01:30
the photons that carry the exact amount of energy
37
90663
2607
które niosą odpowiednią ilość energii
01:33
needed to shift the molecule to
38
93270
1754
potrzebnej cząsteczce
01:35
its next energy level.
39
95024
2357
do zmiany poziomu energii.
01:37
When this match is made,
40
97381
1334
Kiedy nastąpi takie sparowanie,
01:38
the photon disappers as the molecule
41
98715
1929
foton znika, ponieważ cząsteczka
01:40
gains its energy,
42
100644
1321
zyskuje jego energię,
01:41
and we get a small gap in our rainbow.
43
101965
2800
i w tęczy powstaje drobna luka.
01:44
If a photon carries too much or too little energy,
44
104765
3122
Jeśli foton niesie za dużo lub za mało energii,
01:47
the molecule has no choice but
45
107887
1479
cząsteczka musi mu pozwolić
01:49
to let it fly past.
46
109366
1853
przelecieć obok.
01:51
This is why glass is transparent.
47
111219
2420
Dlatego właśnie szkło jest przezroczyste.
01:53
The atoms in glass do not pair well
48
113639
2072
Atomy w szkle nie pasują
01:55
with any of the energy levels in visible light,
49
115711
2673
do poziomów energii widzialnego światła,
01:58
so the photons pass through.
50
118384
2263
więc fotony przez nie przelatują.
02:00
So, which photons does carbon dioxide prefer?
51
120647
3113
Jakie fotony odpowiadają dwutlenkowi węgla?
02:03
Where is the black line in our rainbow
52
123760
1825
Gdzie jest ten czarny pasek w tęczy,
02:05
that explains global warming?
53
125585
2375
który wyjaśnia globalne ocieplenie?
02:07
Well, it's not there.
54
127960
1829
Nie ma go tam.
02:09
Carbon dioxide doesn't absorb light directly
55
129789
2163
Dwutlenek węgla nie wchłania światła
02:11
from the Sun.
56
131952
1334
bezpośrednio od słońca.
02:13
It absorbs light from a totally
57
133286
1221
Wchłania światło
02:14
different celestial body.
58
134507
1725
od zupełnie innego ciała niebieskiego,
02:16
One that doesn't appear to be emitting light at all:
59
136232
2784
takiego, które sprawia wrażenie, jakby w ogóle go nie emitowało:
02:19
Earth.
60
139016
1723
Ziemi.
02:20
If you're wondering why our planet
61
140739
1436
Może zastanawiacie się, dlaczego nasza planeta
02:22
doesn't seem to be glowing,
62
142175
1701
02:23
it's because the Earth doesn't emit visible light.
63
143876
3262
nie świeci się?
Dlatego że Ziemia nie emituje światła widzialnego.
02:27
It emits infared light.
64
147138
2168
Emituje światło podczerwone.
Światło, które nasze oczy mogą zobaczyć,
02:29
The light that our eyes can see,
65
149306
1614
02:30
including all of the colors of the rainbow,
66
150920
2072
w tym wszystkie kolory tęczy,
02:32
is just a small part of the larger spectrum
67
152992
2430
to tylko mała część większego spektrum
02:35
of electromagnetic radiation,
68
155422
2403
promieniowania elektromagnetycznego,
02:37
which includes radio waves, microwaves,
69
157825
2373
do którego zaliczają się fale radiowe, mikrofale,
02:40
infrared, ultraviolet, x-rays,
70
160198
3088
podczerwień, ultrafiolet, promieniowanie rentgenowskie
02:43
and gamma rays.
71
163286
1817
i promieniowanie gamma.
02:45
It may seem strange to think of these things as light,
72
165103
2641
Może to dziwne, że myślimy o nich jako o świetle,
02:47
but there is no fundamental difference
73
167744
1547
ale zasadniczo nie ma żadnej różnicy
02:49
between visible light and other electromagnetic radiation.
74
169291
3736
między światłem widzialnym a innym elektromagnetycznym promieniowaniem.
To ta sama energia,
02:53
It's the same energy,
75
173027
1100
02:54
but at a higher or lower level.
76
174127
2267
tyle że na wyższym albo niższym poziomie.
02:56
In fact, it's a bit presumptuous to define
77
176394
1980
Właściwie to dosyć aroganckie,
02:58
the term visible light by our own limitations.
78
178374
3595
żeby definiować światło widzialne naszymi ograniczeniami.
03:01
After all, infrared light is visible to snakes,
79
181969
2896
W końcu światło podczerwone jest widzialne dla węży,
03:04
and ultraviolet light is visible to birds.
80
184865
2962
a światło ultrafioletowe - dla ptaków.
03:07
If our eyes were adapted to see light of
81
187827
2080
Gdyby nasze oczy widziały światło
03:09
1900 megahertz, then a mobile phone
82
189907
2376
o częstotliwości 1900 megaherców,
to telefon komórkowy byłby latarką,
03:12
would be a flashlight,
83
192283
1140
03:13
and a cell phone tower
84
193423
1002
a wieża telefonii komórkowej
03:14
would look like a huge lantern.
85
194425
2732
wyglądałaby jak wielka latarnia.
03:17
Earth emits infrared radiation
86
197157
2158
Ziemia emituje światło podczerwone,
03:19
because every object with a temperature
87
199315
1925
ponieważ każdy przedmiot z temperaturą
03:21
above absolute zero will emit light.
88
201240
3228
powyżej zera absolutnego emituje światło.
03:24
This is called thermal radiation.
89
204468
2258
Nazywa się to promieniowaniem cieplnym.
03:26
The hotter an object gets,
90
206726
1432
Im gorętszy staje się obiekt,
03:28
the higher frequency the light it emits.
91
208158
2699
tym wyższa częstotliwość światła, które emituje.
03:30
When you heat a piece of iron,
92
210857
1704
Gdyby podgrzać kawałek żelaza,
03:32
it will emit more and more frequencies of infrared light,
93
212561
3395
to będzie on emitować coraz wyższą częstotliwość podczerwieni,
03:35
and then, at a temperature of around 450 degrees Celsius,
94
215956
4366
aż przy temperaturze 450 stopni Celsjusza
03:40
its light will reach the visible spectrum.
95
220322
2760
jego światło osiągnie spektrum światła widzialnego.
Na początku będzie wyglądać na rozgrzany do czerwoności.
03:43
At first, it will look red hot.
96
223082
2228
03:45
And with even more heat,
97
225310
1296
Po dalszym ogrzewaniu
03:46
it will glow white
98
226606
1506
zacznie świecić na biało,
03:48
with all of the frequencies of visible light.
99
228112
3054
wszystkimi częstotliwościami światła widzialnego.
03:51
This is how traditional light bulbs
100
231166
1691
Tak zaprojektowane są
03:52
were designed to work
101
232857
1452
tradycyjne żarówki
03:54
and why they're so wasteful.
102
234309
1878
i dlatego też są takie nieekonomiczne.
03:56
95% of the light they emit is invisible to our eyes.
103
236187
4078
95% światła, które emitują jest dla nas niewidoczne.
04:00
It's wasted as heat.
104
240265
1909
Jest zmarnowane jako ciepło.
04:02
Earth's infrared radiation would escape to space
105
242174
2653
Promieniowanie podczerwone Ziemi ulatywałoby w kosmos,
04:04
if there weren't greenhouse gas molecules
106
244827
2531
gdyby w naszej atmosferze
nie było cząsteczek gazów cieplarnianych.
04:07
in our atmophere.
107
247358
1722
04:09
Just as oxygen gas prefers the dark red photons,
108
249080
2754
Tak jak tlen woli ciemnoczerwone fotony,
04:11
carbon dioxide and other greenhouse gases
109
251834
2678
dwutlenkowi węgla i innym gazom cieplarnianym
04:14
match with infrared photons.
110
254512
2641
pasują fotony podczerwone.
Zapewniają odpowiednią ilość energii,
04:17
They provide the right amount of energy
111
257153
1761
04:18
to shift the gas molecules into their higher energy level.
112
258914
3171
żeby przenieść cząsteczki gazu na wyższe poziomy energii.
04:22
Shortly after a carbon dioxide molecule
113
262085
2325
Krótko po tym, jak cząsteczka dwutlenku węgla
04:24
absorbs an infrared photon,
114
264410
2317
wchłonie podczerwony foton,
04:26
it will fall back to its previous energy level,
115
266727
2455
wróci na swój poprzedni poziom energii
04:29
and spit a photon back out in a random direction.
116
269182
3532
i wyrzuci ten foton w losowym kierunku.
04:32
Some of that energy then returns
117
272714
1905
Część tej energii wraca wtedy
04:34
to Earth's surface,
118
274619
1479
na powierzchnię Ziemi,
04:36
causing warming.
119
276098
1541
ogrzewając ją.
04:37
The more carbon dioxide in the atmosphere,
120
277639
1808
Im więcej dwutlenku węgla w atmosferze,
04:39
the more likely that infrared photons
121
279447
1933
tym bardziej prawdopodobne, że podczerwone fotony
04:41
will land back on Earth
122
281380
2178
wylądują z powrotem na Ziemi
04:43
and change our climate.
123
283558
1566
i zmienią nasz klimat.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7