How quantum mechanics explains global warming - Lieven Scheire

531,224 views

2014-07-17 ・ TED-Ed


New videos

How quantum mechanics explains global warming - Lieven Scheire

531,224 views ・ 2014-07-17

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Nhu PHAM
Vous avez probablement entendu dire
00:06
You've probably heard that
0
6687
981
00:07
carbon dioxide is warming the Earth,
1
7668
2784
que le dioxyde de carbone réchauffe la Terre,
00:10
but how does it work?
2
10452
1371
mais comment ça marche ?
00:11
Is it like the glass of a greenhouse
3
11823
2009
Est-ce que c'est comme le verre d'une serre
00:13
or like an insulating blanket?
4
13832
1901
ou comme une couverture isolante ?
00:15
Well, not entirely.
5
15733
2119
Eh bien, pas tout à fait.
00:17
The answer involves a bit
6
17852
1420
La réponse comprend un peu
00:19
of quantum mechanics, but don't worry,
7
19272
2738
de mécanique quantique, mais ne vous inquiétez pas,
00:22
we'll start with a rainbow.
8
22010
1949
on va commencer par un arc-en-ciel.
00:23
If you look closely at sunlight separated
9
23959
1859
Si on observe la lumière du soleil dissociée à travers un prisme,
00:25
through a prism,
10
25818
1316
00:27
you'll see dark gaps where bands of color went missing.
11
27134
3231
on verra des espaces noirs là où il manque de la couleur.
00:30
Where did they go?
12
30365
1388
Où est-elle passée ?
00:31
Before reaching our eyes,
13
31753
1415
Avant d'atteindre nos yeux,
00:33
different gases absorbed those
14
33168
1912
des gaz divers on absorbé
00:35
specific parts of the spectrum.
15
35080
2608
ces parties spécifiques du spectre.
00:37
For example, oxygen gas snatched up
16
37688
2159
Par exemple, le gaz d'oxygène a piqué une partie de la lumière rouge foncé,
00:39
some of the dark red light,
17
39847
1848
00:41
and sodium grabbed two bands of yellow.
18
41695
3219
et le sodium s'est emparé de deux bandes de jaune.
00:44
But why do these gases absorb
19
44914
1394
Pourquoi ces deux gaz ont-ils absorbé des couleurs spécifiques de lumière ?
00:46
specific colors of light?
20
46308
2054
00:48
This is where we enter the quantum realm.
21
48362
2917
C'est là que nous entrons dans le royaume quantique.
00:51
Every atom and molecule has a set number
22
51279
2358
Tous les atomes et molécules ont un nombre donné
00:53
of possible energy levels for its electrons.
23
53637
3331
de niveaux d'énergie possibles pour leurs électrons.
00:56
To shift its electrons from the ground state
24
56968
2011
Pour faire passer ces électrons de l'état plancher à un niveau supérieur,
00:58
to a higher level,
25
58979
1318
01:00
a molecule needs to gain a certain amount of energy.
26
60297
3404
une molécule a besoin de gagner une certaine quantité d'énergie.
01:03
No more, no less.
27
63701
2418
Ni plus, ni moins.
01:06
It gets that energy from light,
28
66119
2004
Elle tire cette énergie de la lumière,
01:08
which comes in more energy levels than you could count.
29
68123
3169
qui se présente en plus de niveaux d'énergie qu'on peut compter.
01:11
Light consists of tiny particles called photons
30
71292
3365
La lumière est composée de petites particules appelées photons
01:14
and the amount of energy in each photon
31
74657
2104
la quantité d'énergie dans chaque photon correspond à sa couleur.
01:16
corresponds to its color.
32
76761
2365
La lumière rouge a une énergie plus faible et des longueurs d'ondes inférieures.
01:19
Red light has lower energy and longer wavelengths.
33
79126
3023
01:22
Purple light has higher energy and shorter wavelengths.
34
82149
3674
La lumière violette a une plus grande énergie et des longueurs d'ondes plus courtes
01:25
Sunlight offers all the photons of the rainbow,
35
85823
2819
La lumière du soleil offre tous les photons de l'ac-en-ciel,
01:28
so a gas molecule can choose
36
88642
2021
alors une molécule de gaz peut choisir
01:30
the photons that carry the exact amount of energy
37
90663
2607
les photons qui transportent la quantité exacte d'énergie
01:33
needed to shift the molecule to
38
93270
1754
nécessaire pour faire passer la molécule à son niveau d'énergie suivant.
01:35
its next energy level.
39
95024
2357
01:37
When this match is made,
40
97381
1334
Quand l'appariement est fait,
01:38
the photon disappers as the molecule
41
98715
1929
le photon disparait alors que la molécule gagne son énergie,
01:40
gains its energy,
42
100644
1321
01:41
and we get a small gap in our rainbow.
43
101965
2800
et nous avons un petit espace vide dans notre arc-en-ciel.
01:44
If a photon carries too much or too little energy,
44
104765
3122
Si un photon transporte trop ou trop peu d'énergie,
01:47
the molecule has no choice but
45
107887
1479
la molécule n'a pas d'autre choix que de le laisser passer.
01:49
to let it fly past.
46
109366
1853
01:51
This is why glass is transparent.
47
111219
2420
C'est pour ça que le verre est transparent.
01:53
The atoms in glass do not pair well
48
113639
2072
Les atomes du verre ne s'apparient pas bien
01:55
with any of the energy levels in visible light,
49
115711
2673
avec aucun des niveaux d'énergie de la lumière visible,
01:58
so the photons pass through.
50
118384
2263
donc les photons passent au travers.
02:00
So, which photons does carbon dioxide prefer?
51
120647
3113
Alors, quels photons le dioxyde de carbone préfère-t-il ?
02:03
Where is the black line in our rainbow
52
123760
1825
Où se trouve la ligne noire de l'arc-en-ciel qui explique le réchauffement mondial ?
02:05
that explains global warming?
53
125585
2375
02:07
Well, it's not there.
54
127960
1829
Eh bien, elle n'est pas là.
02:09
Carbon dioxide doesn't absorb light directly
55
129789
2163
Le dioxyde de carbone n'absorbe pas directement la lumière du soleil.
02:11
from the Sun.
56
131952
1334
02:13
It absorbs light from a totally
57
133286
1221
Il absorbe la lumière d'un corps céleste entièrement différent.
02:14
different celestial body.
58
134507
1725
02:16
One that doesn't appear to be emitting light at all:
59
136232
2784
Qui ne semble pas émettre du tout de lumière : la Terre.
02:19
Earth.
60
139016
1723
02:20
If you're wondering why our planet
61
140739
1436
Si vous vous demandiez pourquoi notre planète ne semble pas luire,
02:22
doesn't seem to be glowing,
62
142175
1701
02:23
it's because the Earth doesn't emit visible light.
63
143876
3262
c'est parce que la Terre n'émet pas de lumière visible.
02:27
It emits infared light.
64
147138
2168
Elle émet une lumière infrarouge.
02:29
The light that our eyes can see,
65
149306
1614
La lumière qu'on peutt voir, qui contient toutes les couleurs de l'arc-en-ciel,
02:30
including all of the colors of the rainbow,
66
150920
2072
02:32
is just a small part of the larger spectrum
67
152992
2430
n'est qu'une petit partie du grand spectre
02:35
of electromagnetic radiation,
68
155422
2403
de rayonnement électromagnétique,
02:37
which includes radio waves, microwaves,
69
157825
2373
qui comprend les ondes radio, les microondes,
02:40
infrared, ultraviolet, x-rays,
70
160198
3088
les infrarouges, les ultraviolets, les rayons X et le rayons gamma.
02:43
and gamma rays.
71
163286
1817
Il semble étrange de penser que ces choses sont de la lumière,
02:45
It may seem strange to think of these things as light,
72
165103
2641
02:47
but there is no fundamental difference
73
167744
1547
mais il n'y a pas de différence fondamentale
02:49
between visible light and other electromagnetic radiation.
74
169291
3736
entre la lumière visible et les autres rayonnements électromagnétiques.
C'est la même énergie, mais à un niveau plus élevé ou plus faible.
02:53
It's the same energy,
75
173027
1100
02:54
but at a higher or lower level.
76
174127
2267
02:56
In fact, it's a bit presumptuous to define
77
176394
1980
Il est un peu présomptueux de définir la lumière visible d'après nos limites.
02:58
the term visible light by our own limitations.
78
178374
3595
03:01
After all, infrared light is visible to snakes,
79
181969
2896
Après tout, la lumière infrarouge est visible pour les serpents,
03:04
and ultraviolet light is visible to birds.
80
184865
2962
et la lumière ultraviolette est visible pour les oiseaux.
03:07
If our eyes were adapted to see light of
81
187827
2080
Si nos yeux étaient adaptés pour voir la lumière de 1900 megahertz,
03:09
1900 megahertz, then a mobile phone
82
189907
2376
un téléphone portable serait une lampe torche,
03:12
would be a flashlight,
83
192283
1140
03:13
and a cell phone tower
84
193423
1002
une antenne de téléphone cellulaire ressemblerait à une lanterne géante.
03:14
would look like a huge lantern.
85
194425
2732
03:17
Earth emits infrared radiation
86
197157
2158
La Terre émet un rayonnement infrarouge
03:19
because every object with a temperature
87
199315
1925
car tous objets ayant une température
03:21
above absolute zero will emit light.
88
201240
3228
au dessus du zéro absolu émet de la lumière.
03:24
This is called thermal radiation.
89
204468
2258
Ce qu'on appelle le rayonnement thermique.
03:26
The hotter an object gets,
90
206726
1432
Plus un objet devient chaud,
03:28
the higher frequency the light it emits.
91
208158
2699
plus la fréquence de la lumière qu'il émet est élevée.
03:30
When you heat a piece of iron,
92
210857
1704
Quand vous chauffez un morceau de fer,
03:32
it will emit more and more frequencies of infrared light,
93
212561
3395
il émettra de plus en plus de fréquences de lumière infrarouge,
03:35
and then, at a temperature of around 450 degrees Celsius,
94
215956
4366
à une température d'environ 450°C,
03:40
its light will reach the visible spectrum.
95
220322
2760
sa lumière atteindra le spectre visible.
D'abord, il aura l'air rougeoyant.
03:43
At first, it will look red hot.
96
223082
2228
03:45
And with even more heat,
97
225310
1296
Avec encore plus de chaleur, il brillera d'une lumière blanche
03:46
it will glow white
98
226606
1506
03:48
with all of the frequencies of visible light.
99
228112
3054
avec toutes les fréquences de la lumière visible;
C'est comme ça que les ampoules classiques ont été conçues
03:51
This is how traditional light bulbs
100
231166
1691
03:52
were designed to work
101
232857
1452
et pourquoi elles sont un tel gaspillage.
03:54
and why they're so wasteful.
102
234309
1878
03:56
95% of the light they emit is invisible to our eyes.
103
236187
4078
95% de la lumière qu'elles émettent est invisible à nos yeux.
04:00
It's wasted as heat.
104
240265
1909
C'est un gaspillage de chaleur.
Le rayonnement infrarouge de la Terre s'échapperait vers l'espace
04:02
Earth's infrared radiation would escape to space
105
242174
2653
04:04
if there weren't greenhouse gas molecules
106
244827
2531
s'il n'y avait les molécules de gaz à effet de serre dans notre atmosphère.
04:07
in our atmophere.
107
247358
1722
Tout comme l'oxygène préfère les photons rouge foncé,
04:09
Just as oxygen gas prefers the dark red photons,
108
249080
2754
04:11
carbon dioxide and other greenhouse gases
109
251834
2678
le dioxyde de carbone et d'autres gaz à effet de serre
04:14
match with infrared photons.
110
254512
2641
s'apparient à des photons infrarouges.
Ils apportent la bonne quantité d'énergie pour faire passer les molécules de gaz
04:17
They provide the right amount of energy
111
257153
1761
04:18
to shift the gas molecules into their higher energy level.
112
258914
3171
à leur plus haut niveau d'énergie.
04:22
Shortly after a carbon dioxide molecule
113
262085
2325
Peu après qu'une molécule de dioxyde de carbone
04:24
absorbs an infrared photon,
114
264410
2317
ait absorbé un photon infrarouge,
04:26
it will fall back to its previous energy level,
115
266727
2455
elle retombera à son niveau d'énergie précédent,
04:29
and spit a photon back out in a random direction.
116
269182
3532
et recrachera un photon dans une direction aléatoire.
04:32
Some of that energy then returns
117
272714
1905
Une partie de cette énergie reviendra
04:34
to Earth's surface,
118
274619
1479
à la surface de la Terre, provoquant un réchauffement.
04:36
causing warming.
119
276098
1541
04:37
The more carbon dioxide in the atmosphere,
120
277639
1808
Plus il y a de dioxyde de carbone dans l'atmosphère,
04:39
the more likely that infrared photons
121
279447
1933
plus il y aura de photons infrarouges
04:41
will land back on Earth
122
281380
2178
susceptibles de retomber sur la Terre et de changer notre climat.
04:43
and change our climate.
123
283558
1566
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7