How quantum mechanics explains global warming - Lieven Scheire

530,536 views ・ 2014-07-17

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Omar Estaitih Ávila Revisor: Ciro Gomez
00:06
You've probably heard that
0
6687
981
Probablemente hayas escuchado que
00:07
carbon dioxide is warming the Earth,
1
7668
2784
el dióxido de carbono está calentando la Tierra,
00:10
but how does it work?
2
10452
1371
pero ¿cómo funciona?
00:11
Is it like the glass of a greenhouse
3
11823
2009
¿Es como el cristal de un invernadero
00:13
or like an insulating blanket?
4
13832
1901
o como una manta aislante?
00:15
Well, not entirely.
5
15733
2119
Bueno, no del todo.
00:17
The answer involves a bit
6
17852
1420
La respuesta tiene que ver un poco
00:19
of quantum mechanics, but don't worry,
7
19272
2738
con la mecánica cuántica, pero no te preocupes.
00:22
we'll start with a rainbow.
8
22010
1949
Vamos a empezar con un arco iris.
00:23
If you look closely at sunlight separated
9
23959
1859
Si te fijas bien en la luz solar separada
00:25
through a prism,
10
25818
1316
a través de un prisma,
00:27
you'll see dark gaps where bands of color went missing.
11
27134
3231
verás huecos oscuros donde han desaparecido bandas de colores.
00:30
Where did they go?
12
30365
1388
¿A dónde fueron?
00:31
Before reaching our eyes,
13
31753
1415
Antes de llegar a nuestros ojos,
00:33
different gases absorbed those
14
33168
1912
diferentes gases absorbieron
00:35
specific parts of the spectrum.
15
35080
2608
esas específicas partes del espectro.
00:37
For example, oxygen gas snatched up
16
37688
2159
Por ejemplo, el oxígeno gaseoso tomó
00:39
some of the dark red light,
17
39847
1848
parte de la luz de color rojo oscuro
00:41
and sodium grabbed two bands of yellow.
18
41695
3219
y el sodio atrapó dos bandas de amarillo.
00:44
But why do these gases absorb
19
44914
1394
¿Pero por qué esos gases
00:46
specific colors of light?
20
46308
2054
absorben colores específicos de luz?
00:48
This is where we enter the quantum realm.
21
48362
2917
Aquí es donde entramos en el terreno cuántico.
00:51
Every atom and molecule has a set number
22
51279
2358
Cada átomo y molécula tiene un número determinado
00:53
of possible energy levels for its electrons.
23
53637
3331
de posibles niveles de energía para sus electrones.
00:56
To shift its electrons from the ground state
24
56968
2011
Para cambiar sus electrones desde el estado fundamental
00:58
to a higher level,
25
58979
1318
a un nivel superior,
01:00
a molecule needs to gain a certain amount of energy.
26
60297
3404
la molécula necesita obtener una cierta cantidad de energía.
01:03
No more, no less.
27
63701
2418
Ni más, ni menos.
01:06
It gets that energy from light,
28
66119
2004
Consigue esta energía de la luz,
01:08
which comes in more energy levels than you could count.
29
68123
3169
que viene en mayores niveles de energía de los que puedes contar.
01:11
Light consists of tiny particles called photons
30
71292
3365
La luz consiste en unas pequeñas partículas llamadas fotones
01:14
and the amount of energy in each photon
31
74657
2104
y la cantidad de energía en cada fotón
01:16
corresponds to its color.
32
76761
2365
corresponde a su color.
01:19
Red light has lower energy and longer wavelengths.
33
79126
3023
La luz roja tiene menos energía y una longitud de onda más larga.
01:22
Purple light has higher energy and shorter wavelengths.
34
82149
3674
La luz púrpura tiene mayor energía y una longitud de onda más corta.
01:25
Sunlight offers all the photons of the rainbow,
35
85823
2819
La luz del sol ofrece todos los fotones del arco iris,
01:28
so a gas molecule can choose
36
88642
2021
por lo que una molécula de gas puede elegir
01:30
the photons that carry the exact amount of energy
37
90663
2607
los fotones que llevan la cantidad exacta de energía
01:33
needed to shift the molecule to
38
93270
1754
necesaria para desplazar la molécula
01:35
its next energy level.
39
95024
2357
a su siguiente nivel de energía.
01:37
When this match is made,
40
97381
1334
Cuando se hace este emparejamiento,
01:38
the photon disappers as the molecule
41
98715
1929
el fotón desaparece al ganar la molécula
01:40
gains its energy,
42
100644
1321
su energía
01:41
and we get a small gap in our rainbow.
43
101965
2800
y tenemos un pequeño hueco en nuestro arco iris.
01:44
If a photon carries too much or too little energy,
44
104765
3122
Si el fotón transporta demasiada o muy poca energía,
01:47
the molecule has no choice but
45
107887
1479
la molécula no tiene otra elección
01:49
to let it fly past.
46
109366
1853
que dejarlo pasar.
01:51
This is why glass is transparent.
47
111219
2420
Por esa razón el vidrio es transparente.
01:53
The atoms in glass do not pair well
48
113639
2072
Los átomos del vidrio no se emparejan bien
01:55
with any of the energy levels in visible light,
49
115711
2673
con ninguno de los niveles de energía en la luz visible,
01:58
so the photons pass through.
50
118384
2263
por lo que los fotones lo atraviesan.
02:00
So, which photons does carbon dioxide prefer?
51
120647
3113
Entonces, ¿qué fotones prefiere el dióxido de carbono?
02:03
Where is the black line in our rainbow
52
123760
1825
¿Dónde está la línea negra en nuestro arco iris
02:05
that explains global warming?
53
125585
2375
que explica el calentamiento global?
02:07
Well, it's not there.
54
127960
1829
Bueno, no está allí.
02:09
Carbon dioxide doesn't absorb light directly
55
129789
2163
El dióxido de carbono no absorbe la luz
02:11
from the Sun.
56
131952
1334
directamente del sol.
02:13
It absorbs light from a totally
57
133286
1221
Absorbe la luz de un cuerpo celeste
02:14
different celestial body.
58
134507
1725
completamente diferente.
02:16
One that doesn't appear to be emitting light at all:
59
136232
2784
Uno que no parece estar emitiendo luz en absoluto;
02:19
Earth.
60
139016
1723
la Tierra,
02:20
If you're wondering why our planet
61
140739
1436
Si te preguntas por qué nuestro planeta
02:22
doesn't seem to be glowing,
62
142175
1701
no parece estar brillante,
02:23
it's because the Earth doesn't emit visible light.
63
143876
3262
es porque la tierra no emite luz visible.
02:27
It emits infared light.
64
147138
2168
Emite luz infrarroja.
02:29
The light that our eyes can see,
65
149306
1614
La luz que nuestros ojos pueden ver,
02:30
including all of the colors of the rainbow,
66
150920
2072
incluyendo todos los colores del arco iris,
02:32
is just a small part of the larger spectrum
67
152992
2430
es solo una pequeña parte del espectro más amplio
02:35
of electromagnetic radiation,
68
155422
2403
de la radiación electromagnética,
02:37
which includes radio waves, microwaves,
69
157825
2373
que incluye ondas de radio, microondas,
02:40
infrared, ultraviolet, x-rays,
70
160198
3088
infrarrojo, ultravioleta, rayos X
02:43
and gamma rays.
71
163286
1817
y rayos gamma.
02:45
It may seem strange to think of these things as light,
72
165103
2641
Puede parecer extraño pensar en estas cosas como luz,
02:47
but there is no fundamental difference
73
167744
1547
pero no hay ninguna diferencia fundamental
02:49
between visible light and other electromagnetic radiation.
74
169291
3736
entre la luz visible y otra radiación electromagnética.
02:53
It's the same energy,
75
173027
1100
Es la misma energía,
02:54
but at a higher or lower level.
76
174127
2267
pero a un nivel superior o inferior.
02:56
In fact, it's a bit presumptuous to define
77
176394
1980
De hecho, es un poco presuntuoso definir
02:58
the term visible light by our own limitations.
78
178374
3595
el término luz visible por nuestras propias limitaciones.
03:01
After all, infrared light is visible to snakes,
79
181969
2896
Después de todo, la luz infrarroja es visible para las serpientes,
03:04
and ultraviolet light is visible to birds.
80
184865
2962
y la luz ultravioleta es visible para los pájaros.
03:07
If our eyes were adapted to see light of
81
187827
2080
Si nuestros ojos estuvieran adaptadas para ver luz
03:09
1900 megahertz, then a mobile phone
82
189907
2376
de 1900 megahercios, entonces un teléfono móvil
03:12
would be a flashlight,
83
192283
1140
sería una linterna
03:13
and a cell phone tower
84
193423
1002
y una torre de telefonía celular
03:14
would look like a huge lantern.
85
194425
2732
sería como una gran linterna.
03:17
Earth emits infrared radiation
86
197157
2158
La tierra emite radiación infrarroja
03:19
because every object with a temperature
87
199315
1925
porque cada objeto con una temperatura
03:21
above absolute zero will emit light.
88
201240
3228
por encima del cero absoluto emite luz.
03:24
This is called thermal radiation.
89
204468
2258
Esto se conoce como radiación térmica.
03:26
The hotter an object gets,
90
206726
1432
A mayor temperatura que un objeto consiga,
03:28
the higher frequency the light it emits.
91
208158
2699
mayor es la frecuencia de luz que emite.
03:30
When you heat a piece of iron,
92
210857
1704
Cuando calientas una pieza de hierro,
03:32
it will emit more and more frequencies of infrared light,
93
212561
3395
esta emitirá más y más frecuencias de luz infrarroja
03:35
and then, at a temperature of around 450 degrees Celsius,
94
215956
4366
y después, a una temperatura cercana a los 450ºC,
03:40
its light will reach the visible spectrum.
95
220322
2760
su luz alcanzará el espectro de visibilidad.
03:43
At first, it will look red hot.
96
223082
2228
En un primer momento, se verá al rojo vivo.
03:45
And with even more heat,
97
225310
1296
Y con mucho más calor,
03:46
it will glow white
98
226606
1506
se volverá blanco.
03:48
with all of the frequencies of visible light.
99
228112
3054
con todas las frecuencias de luz visibles.
03:51
This is how traditional light bulbs
100
231166
1691
Así es como las bombillas tradicionales
03:52
were designed to work
101
232857
1452
fueron diseñadas para funcionar
03:54
and why they're so wasteful.
102
234309
1878
y porqué son un derroche,
03:56
95% of the light they emit is invisible to our eyes.
103
236187
4078
el 95% de la luz que emiten es invisible a nuestros ojos.
04:00
It's wasted as heat.
104
240265
1909
Se pierde en forma de calor.
04:02
Earth's infrared radiation would escape to space
105
242174
2653
La radiación infrarroja de la tierra escaparía al espacio
04:04
if there weren't greenhouse gas molecules
106
244827
2531
si no hubiera moléculas de gas de efecto invernadero
04:07
in our atmophere.
107
247358
1722
en nuestra atmósfera.
04:09
Just as oxygen gas prefers the dark red photons,
108
249080
2754
Así como el gas de oxígeno prefiere los fotones de rojo oscuro,
04:11
carbon dioxide and other greenhouse gases
109
251834
2678
el dióxido de carbono y otros gases de efecto invernadero
04:14
match with infrared photons.
110
254512
2641
se emparejan con fotones infrarrojos.
04:17
They provide the right amount of energy
111
257153
1761
Ellos suministran la cantidad de energía necesaria
04:18
to shift the gas molecules into their higher energy level.
112
258914
3171
para desplazar las moléculas de gas a un nivel energético superior.
04:22
Shortly after a carbon dioxide molecule
113
262085
2325
Poco después de que una molécula de dióxido de carbono
04:24
absorbs an infrared photon,
114
264410
2317
absorbe un fotón infrarrojo,
04:26
it will fall back to its previous energy level,
115
266727
2455
caerá de nuevo a su nivel de energía anterior,
04:29
and spit a photon back out in a random direction.
116
269182
3532
y soltará un fotón a una dirección aleatoria.
04:32
Some of that energy then returns
117
272714
1905
Parte de esta energía retorna entonces
04:34
to Earth's surface,
118
274619
1479
a la superficie de la Tierra,
04:36
causing warming.
119
276098
1541
causando el calentamiento.
04:37
The more carbon dioxide in the atmosphere,
120
277639
1808
A mayor cantidad de dióxido de carbono en la atmósfera,
04:39
the more likely that infrared photons
121
279447
1933
es más probable que los fotones infrarrojos
04:41
will land back on Earth
122
281380
2178
regresen a la Tierra
04:43
and change our climate.
123
283558
1566
y cambien nuestro clima.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7