How quantum mechanics explains global warming - Lieven Scheire

531,012 views ・ 2014-07-17

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
You've probably heard that
0
6687
981
Provavelmente, já ouviram dizer
00:07
carbon dioxide is warming the Earth,
1
7668
2784
que o dióxido de carbono está a aquecer a Terra.
00:10
but how does it work?
2
10452
1371
Mas, como é que isso funciona?
00:11
Is it like the glass of a greenhouse
3
11823
2009
É como o vidro duma estufa
00:13
or like an insulating blanket?
4
13832
1901
ou como um cobertor de isolamento?
00:15
Well, not entirely.
5
15733
2119
Bom, não propriamente.
00:17
The answer involves a bit
6
17852
1420
A resposta envolve um pouco de mecânica quântica,
00:19
of quantum mechanics, but don't worry,
7
19272
2738
mas não se preocupem, vamos começar com um arco-íris.
00:22
we'll start with a rainbow.
8
22010
1949
00:23
If you look closely at sunlight separated
9
23959
1859
Se olharem com atenção para a luz solar separada através de um prisma,
00:25
through a prism,
10
25818
1316
00:27
you'll see dark gaps where bands of color went missing.
11
27134
3231
verão intervalos escuros onde faltam faixas de cor.
00:30
Where did they go?
12
30365
1388
Para onde é que elas foram?
00:31
Before reaching our eyes,
13
31753
1415
Antes de chegarem aos nossos olhos,
00:33
different gases absorbed those
14
33168
1912
partes específicas do espetro foram absorvidas por diversos gases.
00:35
specific parts of the spectrum.
15
35080
2608
00:37
For example, oxygen gas snatched up
16
37688
2159
Por exemplo, o oxigénio confiscou
00:39
some of the dark red light,
17
39847
1848
parte da luz vermelho escuro.
00:41
and sodium grabbed two bands of yellow.
18
41695
3219
O sódio apoderou-se de duas faixas da amarela.
00:44
But why do these gases absorb
19
44914
1394
Porque é que estes gases absorvem cores específicas de luz?
00:46
specific colors of light?
20
46308
2054
00:48
This is where we enter the quantum realm.
21
48362
2917
É aqui que entramos no reino da mecânica quântica.
00:51
Every atom and molecule has a set number
22
51279
2358
Cada átomo e cada molécula tem um determinado número
00:53
of possible energy levels for its electrons.
23
53637
3331
de níveis de energia possível para os seus eletrões.
00:56
To shift its electrons from the ground state
24
56968
2011
Para mudar esses eletrões do nível de base para um nível mais alto,
00:58
to a higher level,
25
58979
1318
01:00
a molecule needs to gain a certain amount of energy.
26
60297
3404
uma molécula precisa de ganhar uma certa quantidade de energia.
01:03
No more, no less.
27
63701
2418
Nem mais, nem menos.
01:06
It gets that energy from light,
28
66119
2004
Obtém essa energia da luz,
01:08
which comes in more energy levels than you could count.
29
68123
3169
o que se traduz em mais níveis de energia do que podemos contar.
01:11
Light consists of tiny particles called photons
30
71292
3365
A luz é formada por partículas minúsculas, chamadas fotões
01:14
and the amount of energy in each photon
31
74657
2104
e a quantidade de energia em cada fotão corresponde à sua cor.
01:16
corresponds to its color.
32
76761
2365
A luz vermelha tem energia mais baixa e um comprimento de onda maior.
01:19
Red light has lower energy and longer wavelengths.
33
79126
3023
01:22
Purple light has higher energy and shorter wavelengths.
34
82149
3674
A luz violeta tem energia mais alta e um comprimento de onda menor.
01:25
Sunlight offers all the photons of the rainbow,
35
85823
2819
A luz solar oferece todos os fotões do arco-íris,
01:28
so a gas molecule can choose
36
88642
2021
por isso uma molécula de gás pode escolher os fotões
01:30
the photons that carry the exact amount of energy
37
90663
2607
que carregam a quantidade exata de energia de que a molécula necessita
01:33
needed to shift the molecule to
38
93270
1754
01:35
its next energy level.
39
95024
2357
para passar ao nível de energia seguinte.
01:37
When this match is made,
40
97381
1334
Quando se dá esse encontro, o fotão desaparece
01:38
the photon disappers as the molecule
41
98715
1929
01:40
gains its energy,
42
100644
1321
enquanto a molécula ganha a energia dele
01:41
and we get a small gap in our rainbow.
43
101965
2800
e temos um pequeno intervalo no arco-íris.
01:44
If a photon carries too much or too little energy,
44
104765
3122
Se um fotão transporta demasiada energia ou energia a menos,
01:47
the molecule has no choice but
45
107887
1479
a molécula não tem outra hipótese senão a de o deixar passar.
01:49
to let it fly past.
46
109366
1853
01:51
This is why glass is transparent.
47
111219
2420
É por isso que o vidro é transparente.
01:53
The atoms in glass do not pair well
48
113639
2072
Os átomos do vidro não emparelham bem
01:55
with any of the energy levels in visible light,
49
115711
2673
com qualquer dos níveis de energia da luz visível,
01:58
so the photons pass through.
50
118384
2263
por isso todos os fotões passam por ele.
02:00
So, which photons does carbon dioxide prefer?
51
120647
3113
Então, quais são os fotões que o dióxido de carbono prefere?
02:03
Where is the black line in our rainbow
52
123760
1825
Onde está a linha preta no arco-íris que explica o aquecimento global?
02:05
that explains global warming?
53
125585
2375
02:07
Well, it's not there.
54
127960
1829
Bom, isso não aparece.
02:09
Carbon dioxide doesn't absorb light directly
55
129789
2163
O dióxido de carbono não absorve a luz diretamente do Sol.
02:11
from the Sun.
56
131952
1334
Absorve a luz a partir de um corpo celeste totalmente diferente,
02:13
It absorbs light from a totally
57
133286
1221
02:14
different celestial body.
58
134507
1725
02:16
One that doesn't appear to be emitting light at all:
59
136232
2784
um corpo que parece não emitir nenhuma luz: a Terra.
02:19
Earth.
60
139016
1723
02:20
If you're wondering why our planet
61
140739
1436
Se não percebem porque é que a Terra parece que não brilha
02:22
doesn't seem to be glowing,
62
142175
1701
02:23
it's because the Earth doesn't emit visible light.
63
143876
3262
é porque a Terra não emite luz visível.
Emite luz infravermelha.
02:27
It emits infared light.
64
147138
2168
02:29
The light that our eyes can see,
65
149306
1614
A luz que os nossos olhos veem,
02:30
including all of the colors of the rainbow,
66
150920
2072
incluindo todas as cores do arco-íris,
02:32
is just a small part of the larger spectrum
67
152992
2430
são só uma pequena parte do espetro maior
02:35
of electromagnetic radiation,
68
155422
2403
das radiações eletromagnéticas
02:37
which includes radio waves, microwaves,
69
157825
2373
que incluem as ondas rádio, as micro-ondas,
02:40
infrared, ultraviolet, x-rays,
70
160198
3088
os infravermelhos, os ultravioletas,
os raios X e os raios gama.
02:43
and gamma rays.
71
163286
1817
02:45
It may seem strange to think of these things as light,
72
165103
2641
Pode parecer estranho pensar nestas coisas como luz,
02:47
but there is no fundamental difference
73
167744
1547
mas não há diferença fundamental
02:49
between visible light and other electromagnetic radiation.
74
169291
3736
entre a luz visível e as outras radiações eletromagnéticas.
É a mesma energia,
02:53
It's the same energy,
75
173027
1100
02:54
but at a higher or lower level.
76
174127
2267
mas a um nível mais alto ou mais baixo.
02:56
In fact, it's a bit presumptuous to define
77
176394
1980
Com efeito, é um pouco presunçoso
02:58
the term visible light by our own limitations.
78
178374
3595
definir o termo luz visível segundo as nossas limitações.
03:01
After all, infrared light is visible to snakes,
79
181969
2896
Afinal, as cobras conseguem ver as luzes infravermelhas
03:04
and ultraviolet light is visible to birds.
80
184865
2962
e as aves conseguem ver a luz ultravioleta,
03:07
If our eyes were adapted to see light of
81
187827
2080
Se os nossos olhos estivessem adaptados
03:09
1900 megahertz, then a mobile phone
82
189907
2376
para ver a luz de 1900 megahertz,
um telemóvel seria uma lanterna
03:12
would be a flashlight,
83
192283
1140
03:13
and a cell phone tower
84
193423
1002
e uma torre de telemóveis pareceria um enorme farol.
03:14
would look like a huge lantern.
85
194425
2732
A Terra emite radiações infravermelhos
03:17
Earth emits infrared radiation
86
197157
2158
03:19
because every object with a temperature
87
199315
1925
porque todos os objetos
03:21
above absolute zero will emit light.
88
201240
3228
com uma temperatura, acima do zero absoluto, emitem luz.
03:24
This is called thermal radiation.
89
204468
2258
Chamamos-lhe radiações térmicas.
03:26
The hotter an object gets,
90
206726
1432
Quanto mais quente estiver um objeto, maior é a frequência da luz que emite.
03:28
the higher frequency the light it emits.
91
208158
2699
03:30
When you heat a piece of iron,
92
210857
1704
Quando aquecemos um pedaço de ferro,
03:32
it will emit more and more frequencies of infrared light,
93
212561
3395
ele emitirá frequências cada vez maiores de luz infravermelha
03:35
and then, at a temperature of around 450 degrees Celsius,
94
215956
4366
e depois, a uma temperatura aproximada de 450º Celsius,
03:40
its light will reach the visible spectrum.
95
220322
2760
essa luz atingirá o espetro visível.
A princípio, parecerá vermelho em brasa.
03:43
At first, it will look red hot.
96
223082
2228
03:45
And with even more heat,
97
225310
1296
Com mais calor ainda, começará a parecer branca
03:46
it will glow white
98
226606
1506
03:48
with all of the frequencies of visible light.
99
228112
3054
com todas as frequências da luz visível.
03:51
This is how traditional light bulbs
100
231166
1691
É assim que foram concebidas as lâmpadas elétricas tradicionais
03:52
were designed to work
101
232857
1452
03:54
and why they're so wasteful.
102
234309
1878
e é por isso que são tão perdulárias.
03:56
95% of the light they emit is invisible to our eyes.
103
236187
4078
95% da luz que emitem é invisível aos nossos olhos.
04:00
It's wasted as heat.
104
240265
1909
É desperdiçada enquanto calor.
04:02
Earth's infrared radiation would escape to space
105
242174
2653
As radiações infravermelhas da Terra escapar-se-iam para o espaço
04:04
if there weren't greenhouse gas molecules
106
244827
2531
se não houvesse gases com efeito de estufa na nossa atmosfera.
04:07
in our atmophere.
107
247358
1722
Tal como o oxigénio prefere os fotões de vermelho escuro,
04:09
Just as oxygen gas prefers the dark red photons,
108
249080
2754
04:11
carbon dioxide and other greenhouse gases
109
251834
2678
o dióxido de carbono e outros gases com efeito de estufa
04:14
match with infrared photons.
110
254512
2641
emparelham com fotões infravermelhos
que fornecem a quantidade exata de energia
04:17
They provide the right amount of energy
111
257153
1761
04:18
to shift the gas molecules into their higher energy level.
112
258914
3171
para mudar as moléculas desses gases para um nível de energia mais alta.
04:22
Shortly after a carbon dioxide molecule
113
262085
2325
Pouco depois de uma molécula de dióxido de carbono
04:24
absorbs an infrared photon,
114
264410
2317
absorver um fotão infravermelho,
04:26
it will fall back to its previous energy level,
115
266727
2455
cairá para o nível de energia anterior,
04:29
and spit a photon back out in a random direction.
116
269182
3532
e devolve um fotão numa direção qualquer.
04:32
Some of that energy then returns
117
272714
1905
Alguma dessa energia regressa à superfície da Terra,
04:34
to Earth's surface,
118
274619
1479
causando o aquecimento.
04:36
causing warming.
119
276098
1541
04:37
The more carbon dioxide in the atmosphere,
120
277639
1808
Quanto mais dióxido de carbono exista na atmosfera,
04:39
the more likely that infrared photons
121
279447
1933
mais provável é que os fotões infravermelhos regressem à Terra
04:41
will land back on Earth
122
281380
2178
04:43
and change our climate.
123
283558
1566
e alterem o nosso clima.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7