When in Rome, Do as the Romans Do Learn English Proverbs Meanings and Examples

21,010 views ・ 2021-11-21

Shaw English Online


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

00:00
Hello, my name is Sara.
0
340
1720
ہیلو، میرا نام سارہ ہے۔
00:02
Today, I'm going to be teaching you about one of the most commonly used English proverbs.
1
2060
5470
آج، میں آپ کو انگریزی کے سب سے زیادہ استعمال ہونے والے محاوروں میں سے ایک کے بارے میں سکھانے جا رہا ہوں۔
00:07
You might have heard it before.
2
7530
1550
آپ نے اسے پہلے سنا ہوگا۔
00:09
Let's take a look at the board.
3
9080
3200
آئیے بورڈ پر ایک نظر ڈالتے ہیں۔
00:12
When in Rome, do as the Romans do.
4
12280
3919
جیسا دیس ویسا بھیس.
00:16
So what does this mean?
5
16199
2451
تو اس کا کیا مطلب ہے؟
00:18
It's talking about when you go to other country.
6
18650
3650
یہ اس کے بارے میں بات کر رہا ہے جب آپ دوسرے ملک جاتے ہیں۔
00:22
You have to adapt to that culture so when in Rome.
7
22300
6520
جب آپ روم میں ہوں تو آپ کو اس ثقافت کو اپنانا ہوگا۔
00:28
It's taking about Italy.
8
28820
2549
یہ اٹلی کے بارے میں لے رہا ہے.
00:31
You don't really have to think about Italy when you use this proverbs.
9
31369
3841
جب آپ یہ کہاوت استعمال کرتے ہیں تو آپ کو واقعی اٹلی کے بارے میں سوچنے کی ضرورت نہیں ہے۔
00:35
You can be in any country, any city.
10
35210
3740
آپ کسی بھی ملک، کسی بھی شہر میں ہو سکتے ہیں۔
00:38
Do as the Romans do.
11
38950
2660
جیسا کہ رومی کرتے ہیں۔
00:41
Again it's talking about local people.
12
41610
2750
ایک بار پھر مقامی لوگوں کی بات ہو رہی ہے۔
00:44
You can use this for anything so when do you use this when can you make use of this proverbs.
13
44360
5590
آپ اسے کسی بھی چیز کے لیے استعمال کر سکتے ہیں تو آپ اسے کب استعمال کرتے ہیں آپ اس محاورے کو کب استعمال کر سکتے ہیں۔
00:49
For example, if you go other country.
14
49950
3140
مثال کے طور پر، اگر آپ دوسرے ملک جاتے ہیں۔
00:53
You go to the first time.
15
53090
1700
تم پہلی بار جاؤ۔
00:54
You find it quite hard to adapt you encounter something new.
16
54790
3850
آپ کو کسی نئی چیز سے نمٹنا کافی مشکل لگتا ہے۔
00:58
You might think to yourself and you might use this proverbs.
17
58640
3830
آپ خود سوچ سکتے ہیں اور آپ یہ محاورہ استعمال کر سکتے ہیں۔
01:02
For example, when I first came to Korea.
18
62470
3279
مثال کے طور پر، جب میں پہلی بار کوریا آیا تھا۔
01:05
I felt quite confused.
19
65749
1900
میں نے کافی الجھن محسوس کی۔
01:07
I was staying with my friend for the first time and she was make me dinner.
20
67649
4051
میں پہلی بار اپنے دوست کے ساتھ رہ رہا تھا اور وہ مجھے رات کا کھانا بنا رہی تھی۔
01:11
I thought well that's strange.
21
71700
2250
میں نے سوچا کہ یہ عجیب بات ہے۔
01:13
She's not really getting up to the dishes.
22
73950
2680
وہ واقعی برتنوں تک نہیں پہنچ رہی ہے۔
01:16
Why it that?
23
76630
1349
ایسا کیوں؟
01:17
So I asked her.
24
77979
1511
تو میں نے اس سے پوچھا۔
01:19
Oh!
25
79490
1000
اوہ!
01:20
Maybe when I'm in Korea and I go to friend's house should I do the dished when they make
26
80490
4540
ہو سکتا ہے جب میں کوریا میں ہوں اور میں دوست کے گھر جاتا ہوں تو جب وہ
01:25
me dinner.
27
85030
1299
مجھے رات کا کھانا
01:26
She said maybe it's a good idea and I thought okay let me go and do the dishes.
28
86329
7161
بنائیں تو مجھے پکوان کرنا چاہیے ۔ اس نے کہا شاید یہ ایک اچھا آئیڈیا ہے اور میں نے سوچا کہ ٹھیک ہے مجھے جانے دو اور برتن بنانے دو۔
01:33
I was doing them and I was thinking to myself.
29
93490
2989
میں انہیں کر رہا تھا اور میں اپنے آپ سے سوچ رہا تھا۔
01:36
Oh when in Rome, do as the Romans do.
30
96479
3520
اوہ جب روم میں ہو تو رومیوں کی طرح کرو۔
01:39
Now we've gone over the proverbs the full sentence.
31
99999
3580
اب ہم کہاوتوں پر مکمل جملے سے گزر چکے ہیں۔
01:43
You might find them when you hear this in daily speech used by locals.
32
103579
4070
جب آپ مقامی لوگوں کے ذریعہ استعمال ہونے والی روزانہ کی تقریر میں یہ سنتے ہیں تو آپ انہیں تلاش کرسکتے ہیں۔
01:47
They might not say the full proverbs.
33
107649
3290
وہ مکمل محاورے نہیں کہہ سکتے۔
01:50
For example, when you have it.
34
110939
1990
مثال کے طور پر، جب آپ کے پاس ہو۔
01:52
You might hear only when in Rome.
35
112929
2460
آپ صرف روم میں ہی سن سکتے ہیں۔
01:55
The most people will know what the rest of it means and it sounds more natural so I have
36
115389
5790
زیادہ تر لوگ جانتے ہوں گے کہ اس کا کیا مطلب ہے اور یہ زیادہ فطری لگتا ہے اس لیے میرے پاس
02:01
another example when I went to Japan a few weeks ago.
37
121179
3360
ایک اور مثال ہے جب میں چند ہفتے پہلے جاپان گیا تھا۔
02:04
I was staying again with friend of mine.
38
124539
3070
میں پھر اپنے دوست کے پاس ٹھہرا تھا۔
02:07
It was evening time and we were about to have a bath.
39
127609
3821
شام کا وقت تھا اور ہم نہانے والے تھے۔
02:11
She got in first.
40
131430
1889
وہ پہلے داخل ہوا۔
02:13
She finished and came back out.
41
133319
1971
وہ فارغ ہو کر واپس باہر آئی۔
02:15
She asked me do you want to have a bath now?
42
135290
1899
اس نے مجھ سے پوچھا کیا تم ابھی نہانا چاہتے ہو؟
02:17
I said yes sure.
43
137189
2770
میں نے کہا ہاں ضرور۔
02:19
I went in and I was about to empty the bathwater because I thought wow it's my turn right so
44
139959
7522
میں اندر گیا اور میں نہانے کا پانی خالی کرنے ہی والا تھا کہ میں نے سوچا کہ واہ اب میری باری ہے تو
02:27
she stopped me and came in and said no Sara in Japan you're supposed to get in to save
45
147481
5639
اس نے مجھے روکا اور اندر آئی اور کہا کہ جاپان میں نہیں سارہ تمہیں
02:33
water at that moment.
46
153120
2530
اس وقت پانی بچانے کے لیے اندر جانا ہے۔
02:35
I thought okay that's a bit unusual.
47
155650
3140
میں نے سوچا ٹھیک ہے یہ قدرے غیر معمولی بات ہے۔
02:38
I'm not used to that, but when in Rome.
48
158790
5900
میں اس کا عادی نہیں ہوں، لیکن جب روم میں ہوں۔
02:44
We're going to have a look at some example dialogues to help you to understand how to
49
164690
4420
ہم کچھ مثالی مکالموں پر ایک نظر ڈالیں گے تاکہ آپ کو یہ سمجھنے میں مدد ملے کہ
02:49
use this proverbs better as you listen to this example.
50
169110
4010
آپ اس مثال کو سنتے ہی اس کہاوت کو کس طرح بہتر طریقے سے استعمال کریں۔
02:53
Please try to practice using it so you get a better feel for the proverbs.
51
173120
4339
براہ کرم اسے استعمال کرنے کی مشق کرنے کی کوشش کریں تاکہ آپ کو محاوروں کے بارے میں بہتر احساس حاصل ہو۔
02:57
Let's begin.
52
177459
3801
چلو شروع کریں.
03:01
Should we eat this food with our hands?
53
181260
2179
کیا ہمیں یہ کھانا اپنے ہاتھوں سے کھانا چاہیے؟
03:03
Well, everyone eats with their hands here.
54
183439
2731
ویسے یہاں سب اپنے ہاتھ سے کھاتے ہیں۔
03:06
When in Rome.
55
186170
3610
جب روم میں۔
03:09
In Japan should I bow when I meet people.
56
189780
3329
جاپان میں جب میں لوگوں سے ملتا ہوں تو مجھے جھکنا چاہیے۔
03:13
Yes when in Korea, do as the Romans do.
57
193109
6690
ہاں جب کوریا میں ہو تو رومیوں کی طرح کرو۔
03:19
Nobody here is waiting in line.
58
199799
1811
یہاں کوئی بھی لائن میں انتظار نہیں کر رہا ہے۔
03:21
Everyone's just pushing to the front.
59
201610
1980
ہر کوئی صرف سامنے کی طرف دھکیل رہا ہے۔
03:23
Well, when in Rome so as the Romans do and there you have it one the most commonly used
60
203590
7830
ٹھیک ہے، جب روم میں رومیوں کی طرح اور وہاں آپ کے پاس یہ سب سے زیادہ استعمال ہونے والے
03:31
English proverbs.
61
211420
1239
انگریزی محاورے ہیں۔
03:32
I hope you'll find really good use for this one.
62
212659
2730
مجھے امید ہے کہ آپ کو اس کا بہت اچھا استعمال ملے گا۔
03:35
Thank you so much for watching and I'll see you next time.
63
215389
2922
دیکھنے کے لیے آپ کا بہت شکریہ اور میں آپ کو اگلی بار دیکھوں گا۔
03:42
If you enjoyed this video please let us know by clicking, subscribe or share it to your
64
222049
5720
اگر آپ کو یہ ویڈیو پسند آئی ہے تو براہ کرم ہمیں کلک کرکے بتائیں، سبسکرائب کریں یا اپنے
03:47
friends thank you.
65
227769
1381
دوستوں کے ساتھ شیئر کریں شکریہ۔
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7