When in Rome, Do as the Romans Do Learn English Proverbs Meanings and Examples

22,894 views ใƒป 2021-11-21

Shaw English Online


เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจšเจฒเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ‡ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ–เจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‹ เจตเจพเจฐ เจ•เจฒเจฟเฉฑเจ• เจ•เจฐเฉ‹เฅค

00:00
Hello, my name is Sara.
0
340
1720
เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจพเจฐเจพ เจนเฉˆเฅค
00:02
Today, I'm going to be teaching you about one of the most commonly used English proverbs.
1
2060
5470
เจ…เฉฑเจœ, เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจตเฉฑเจง เจตเจฐเจคเฉ€ เจœเจพเจฃ เจตเจพเจฒเฉ€ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ•เจนเจพเจตเจคเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเจฟเจ–เจพเจ‰เจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
00:07
You might have heard it before.
2
7530
1550
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจธเฉเจฃเจฟเจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
00:09
Let's take a look at the board.
3
9080
3200
เจ†เจ“ เจฌเฉ‹เจฐเจก 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจœเจผเจฐ เจฎเจพเจฐเฉ€เจ.
00:12
When in Rome, do as the Romans do.
4
12280
3919
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฐเฉ‹เจฎ เจตเจฟเฉฑเจš, เจฐเฉ‹เจฎเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจพเจ‚เจ— เจ•เจฐเฉ‹เฅค
00:16
So what does this mean?
5
16199
2451
เจคเจพเจ‚ เจ‡เจธ เจฆเจพ เจ•เฉ€ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ?
00:18
It's talking about when you go to other country.
6
18650
3650
เจ‡เจน เจ‰เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฆเฉ‡เจธเจผ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
00:22
You have to adapt to that culture so when in Rome.
7
22300
6520
เจฐเฉ‹เจฎ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹เจฃ 'เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจธ เจธเฉฑเจญเจฟเจ†เจšเจพเจฐ เจฆเฉ‡ เจ…เจจเฉเจ•เฉ‚เจฒ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจชเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
00:28
It's taking about Italy.
8
28820
2549
เจ‡เจน เจ‡เจŸเจฒเฉ€ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉˆ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
00:31
You don't really have to think about Italy when you use this proverbs.
9
31369
3841
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจ•เจนเจพเจตเจค เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจŸเจฒเฉ€ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฃ เจฆเฉ€ เจฒเฉ‹เฉœ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
00:35
You can be in any country, any city.
10
35210
3740
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจฆเฉ‡เจธเจผ, เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจธเจผเจนเจฟเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
00:38
Do as the Romans do.
11
38950
2660
เจฐเฉ‹เจฎเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจพเจ‚เจ— เจ•เจฐเฉ‹เฅค
00:41
Again it's talking about local people.
12
41610
2750
เจซเจฟเจฐ เจ‡เจน เจธเจฅเจพเจจเจ• เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
00:44
You can use this for anything so when do you use this when can you make use of this proverbs.
13
44360
5590
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจฒเจˆ เจตเจฐเจค เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฆเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจ•เจนเจพเจตเจค เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
00:49
For example, if you go other country.
14
49950
3140
เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจฆเฉ‡เจธเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
00:53
You go to the first time.
15
53090
1700
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเฉ€ เจตเจพเจฐ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
00:54
You find it quite hard to adapt you encounter something new.
16
54790
3850
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจจเจตเจพเจ‚ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ…เจจเฉเจ•เฉ‚เจฒ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃเจพ เจฌเจนเฉเจค เจ”เจ–เจพ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
00:58
You might think to yourself and you might use this proverbs.
17
58640
3830
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจš เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจ•เจนเจพเจตเจค เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
01:02
For example, when I first came to Korea.
18
62470
3279
เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเฉ€ เจตเจพเจฐ เจ•เฉ‹เจฐเฉ€เจ† เจ†เจ‡เจ† เจธเฉ€เฅค
01:05
I felt quite confused.
19
65749
1900
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจพเจซเจผเฉ€ เจ‰เจฒเจเจฃ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เฉ€เจคเจพเฅค
01:07
I was staying with my friend for the first time and she was make me dinner.
20
67649
4051
เจฎเฉˆเจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเฉ€ เจตเจพเจฐ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฆเฉ‹เจธเจค เจจเจพเจฒ เจฐเจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจกเจฟเจจเจฐ เจฌเจฃเจพ เจฐเจนเฉ€ เจธเฉ€เฅค
01:11
I thought well that's strange.
21
71700
2250
เจฎเฉˆเจ‚ เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ…เจœเฉ€เจฌ เจนเฉˆ.
01:13
She's not really getting up to the dishes.
22
73950
2680
เจ‰เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจ•เจตเจพเจจเจพเจ‚ เจคเฉฑเจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจนเฉเฉฐเจš เจฐเจนเฉ€ เจนเฉˆเฅค
01:16
Why it that?
23
76630
1349
เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚?
01:17
So I asked her.
24
77979
1511
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเฉฑเจ›เจฟเจ†เฅค
01:19
Oh!
25
79490
1000
เจ“เจ!
01:20
Maybe when I'm in Korea and I go to friend's house should I do the dished when they make
26
80490
4540
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉ‹เจฐเฉ€เจ† เจตเจฟเฉฑเจš เจนเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจฆเฉ‹เจธเจค เจฆเฉ‡ เจ˜เจฐ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจกเจฟเจจเจฐ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ‰เจน
01:25
me dinner.
27
85030
1299
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจกเจฟเจจเจฐ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
01:26
She said maybe it's a good idea and I thought okay let me go and do the dishes.
28
86329
7161
เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เจพ เจตเจฟเจšเจพเจฐ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจ•เจฟ เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃ เจฆเจฟเจ“ เจ…เจคเฉ‡ เจชเจ•เจตเจพเจจ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจฆเจฟเจ“เฅค
01:33
I was doing them and I was thinking to myself.
29
93490
2989
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉ‹เจš เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€.
01:36
Oh when in Rome, do as the Romans do.
30
96479
3520
เจ“ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฐเฉ‹เจฎ เจตเจฟเฉฑเจš, เจฐเฉ‹เจฎเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจพเจ‚เจ— เจ•เจฐเฉ‹เฅค
01:39
Now we've gone over the proverbs the full sentence.
31
99999
3580
เจนเฉเจฃ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจพเจตเจคเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจตเจพเจ• เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจšเจฒเฉ‡ เจ—เจ เจนเจพเจ‚เฅค
01:43
You might find them when you hear this in daily speech used by locals.
32
103579
4070
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจญ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฅเจพเจจเจ• เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจตเจฐเจคเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‹เจœเจผเจพเจจเจพ เจญเจพเจธเจผเจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
01:47
They might not say the full proverbs.
33
107649
3290
เจ‰เจน เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจ•เจนเจพเจตเจคเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡เฅค
01:50
For example, when you have it.
34
110939
1990
เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉˆเฅค
01:52
You might hear only when in Rome.
35
112929
2460
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจฐเฉ‹เจฎ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ€ เจธเฉเจฃ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
01:55
The most people will know what the rest of it means and it sounds more natural so I have
36
115389
5790
เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพเจคเจฐ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจ•เจฟ เจ‡เจธเจฆเจพ เจ•เฉ€ เจ…เจฐเจฅ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจตเจงเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉเจฆเจฐเจคเฉ€ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ
02:01
another example when I went to Japan a few weeks ago.
37
121179
3360
เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจฃ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉเจ เจนเจซเจผเจคเฉ‡ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจœเจพเจชเจพเจจ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€เฅค
02:04
I was staying again with friend of mine.
38
124539
3070
เจฎเฉˆเจ‚ เจซเจฟเจฐ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฆเฉ‹เจธเจค เจ•เฉ‹เจฒ เจฐเจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค
02:07
It was evening time and we were about to have a bath.
39
127609
3821
เจธเจผเจพเจฎ เจฆเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจธเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจผเจจเจพเจจ เจ•เจฐเจจ เจนเฉ€ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจธเฉ€เฅค
02:11
She got in first.
40
131430
1889
เจ‰เจน เจชเจนเจฟเจฒเฉ‡ เจจเฉฐเจฌเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ†เจˆเฅค
02:13
She finished and came back out.
41
133319
1971
เจ‰เจน เจฎเฉเจ•เจพ เจ•เฉ‡ เจฌเจพเจนเจฐ เจ† เจ—เจˆเฅค
02:15
She asked me do you want to have a bath now?
42
135290
1899
เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเฉฑเจ›เจฟเจ† เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃ เจจเจนเจพเจ‰เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹?
02:17
I said yes sure.
43
137189
2770
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฅค
02:19
I went in and I was about to empty the bathwater because I thought wow it's my turn right so
44
139959
7522
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจ—เจฟเจ† เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจนเจพเจ‰เจฃ เจฆเจพ เจชเจพเจฃเฉ€ เจ–เจพเจฒเฉ€ เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจตเจพเจน เจ‡เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจธเจนเฉ€ เจตเจพเจฐเฉ€ เจนเฉˆ เจคเจพเจ‚
02:27
she stopped me and came in and said no Sara in Japan you're supposed to get in to save
45
147481
5639
เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฐเฉ‹เจ•เจฟเจ† เจ…เจคเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจ†เจˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ เจ•เจฟ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเจพ เจœเจพเจชเจพเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจชเจพเจฃเฉ€
02:33
water at that moment.
46
153120
2530
เจฌเจšเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจœเจพเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ
02:35
I thought okay that's a bit unusual.
47
155650
3140
เฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจ…เจธเจพเจงเจพเจฐเจจ เจนเฉˆเฅค
02:38
I'm not used to that, but when in Rome.
48
158790
5900
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจฆเฉ€ เจ†เจฆเจค เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฐเฉ‹เจฎ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเจพเจ‚.
02:44
We're going to have a look at some example dialogues to help you to understand how to
49
164690
4420
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจฃ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจคเจพเจ‚
02:49
use this proverbs better as you listen to this example.
50
169110
4010
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจ•เจนเจพเจตเจค เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจฟเจนเจคเจฐ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจตเจฐเจคเจฃ เจฆเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฎเจเจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ•เฉเจ เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจฃ เจธเฉฐเจตเจพเจฆเจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจœเจผเจฐ เจฎเจพเจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚
02:53
Please try to practice using it so you get a better feel for the proverbs.
51
173120
4339
เฅค เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ‡เจธเจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจ…เจญเจฟเจ†เจธ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเฉ‹ เจคเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจพเจตเจคเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจฌเจฟเจนเจคเจฐ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค
02:57
Let's begin.
52
177459
3801
เจ†เจ“ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เจฐเฉ€เจเฅค
03:01
Should we eat this food with our hands?
53
181260
2179
เจ•เฉ€ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจญเฉ‹เจœเจจ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจนเฉฑเจฅเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจ–เจพเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ?
03:03
Well, everyone eats with their hands here.
54
183439
2731
เจ–เฉˆเจฐ, เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจนเฉฑเจฅเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจ–เจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ.
03:06
When in Rome.
55
186170
3610
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฐเฉ‹เจฎ เจตเจฟเฉฑเจš.
03:09
In Japan should I bow when I meet people.
56
189780
3329
เจœเจชเจพเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจเฉเจ•เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
03:13
Yes when in Korea, do as the Romans do.
57
193109
6690
เจนเจพเจ‚ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ•เฉ‹เจฐเฉ€เจ† เจตเจฟเฉฑเจš, เจฐเฉ‹เจฎเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจพเจ‚เจ— เจ•เจฐเฉ‹เฅค
03:19
Nobody here is waiting in line.
58
199799
1811
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉ€ เจฒเจพเจˆเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฐเจคเจœเจผเจพเจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
03:21
Everyone's just pushing to the front.
59
201610
1980
เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจฟเจฐเจซ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจตเฉฑเจฒ เจงเฉฑเจ• เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
03:23
Well, when in Rome so as the Romans do and there you have it one the most commonly used
60
203590
7830
เจ–เฉˆเจฐ, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฐเฉ‹เจฎ เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเฉ‹เจฎเฉ€ เจฒเฉ‹เจ• เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจน เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจตเฉฑเจง เจตเจฐเจคเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€
03:31
English proverbs.
61
211420
1239
เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ•เจนเจพเจตเจค เจนเฉˆเฅค
03:32
I hope you'll find really good use for this one.
62
212659
2730
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจชเจพเจ“เจ—เฉ‡เฅค
03:35
Thank you so much for watching and I'll see you next time.
63
215389
2922
เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฌเจนเฉเจค เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจ—เจฒเฉ€ เจตเจพเจฐ เจฎเจฟเจฒเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
03:42
If you enjoyed this video please let us know by clicking, subscribe or share it to your
64
222049
5720
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจฆเจพ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเจฟเจ† เจนเฉˆ เจคเจพเจ‚ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฒเจฟเฉฑเจ• เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจฆเฉฑเจธเฉ‹, เจธเจฌเจธเจ•เฉเจฐเจพเจˆเจฌ เจ•เจฐเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฆเฉ‹เจธเจคเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจธเจพเจ‚เจเจพ เจ•เจฐเฉ‹
03:47
friends thank you.
65
227769
1381
เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค
เจ‡เจธ เจตเฉˆเฉฑเจฌเจธเจพเจˆเจŸ เจฌเจพเจฐเฉ‡

เจ‡เจน เจธเจพเจˆเจŸ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ YouTube เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“เจœเจผ เจจเจพเจฒ เจœเจพเจฃเฉ‚ เจ•เจฐเจตเจพเจเจ—เฉ€ เจœเฉ‹ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฟเฉฑเจ–เจฃ เจฒเจˆ เจ‰เจชเจฏเฉ‹เจ—เฉ€ เจนเจจเฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจญเจฐ เจฆเฉ‡ เจšเฉ‹เจŸเฉ€ เจฆเฉ‡ เจ…เจงเจฟเจ†เจชเจ•เจพเจ‚ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจธเจฟเจ–เจพเจ เจ—เจ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฌเจ• เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹เจ—เฉ‡เฅค เจ‰เจฅเฉ‹เจ‚ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจšเจฒเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจนเจฐเฉ‡เจ• เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจชเฉฐเจจเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจชเฉเจฐเจฆเจฐเจธเจผเจฟเจค เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ–เจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‹ เจตเจพเจฐ เจ•เจฒเจฟเฉฑเจ• เจ•เจฐเฉ‹เฅค เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ– เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจชเจฒเฉ‡เจฌเฉˆเจ• เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเจฟเฉฐเจ• เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจ•เฉเจฐเฉ‹เจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉ‹เจˆ เจŸเจฟเฉฑเจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจœเจพเจ‚ เจฌเฉ‡เจจเจคเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจคเจพเจ‚ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ‡เจธ เจธเฉฐเจชเจฐเจ• เจซเจพเจฐเจฎ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเฉฐเจชเจฐเจ• เจ•เจฐเฉ‹เฅค

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7