Learn English Vocabulary Daily #13.2 - British English Podcast

5,059 views ・ 2024-02-06

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Hello and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
49
3331
Привіт і ласкаво просимо до подкасту English Like a Native.
00:03
My name is Anna and you're listening to Week 13, Day 2 of Your English Five a Day.
1
3985
8519
Мене звати Анна, і ви слухаєте Week 13, Day 2 Your English Five a Day.
00:12
This is a series that aims to increase your active vocabulary by deep
2
12995
4749
Це серія, яка має на меті збільшити ваш активний словниковий запас шляхом глибокого
00:17
diving into five pieces every day of the week from Monday to Friday.
3
17744
4401
занурення в п’ять частин кожного дня тижня з понеділка по п’ятницю.
00:23
Now, let's get started.
4
23084
2471
Тепер давайте почнемо.
00:26
The first word on our list today is a noun and it is Advocate.
5
26248
4710
Перше слово в нашому сьогоднішньому списку – це іменник, і це Advocate.
00:31
Advocate.
6
31748
750
адвокат.
00:33
So, this is spelled A D V O C A T E.
7
33228
6690
Отже, це пишеться ADVOCAT E.
00:40
Advocate.
8
40458
1120
Advocate.
00:42
Advocate.
9
42218
990
адвокат.
00:44
An advocate is a person who speaks for, supports, or represents a
10
44078
6485
Адвокат – це особа, яка виступає за, підтримує або представляє особу
00:50
person or a group of people who may need extra help or protection.
11
50563
4260
чи групу людей, які можуть потребувати додаткової допомоги чи захисту.
00:55
I recently adopted a kitten, a little kitten who'd been abandoned and was
12
55733
7020
Нещодавно я усиновив кошеня, маленьке кошеня, яке було покинуте і якому
01:03
being helped by a local cat charity.
13
63243
3800
допомагала місцева благодійна організація для котів.
01:07
Now I've been following this particular charity online for a few
14
67313
5210
Тепер я стежу за цією конкретною благодійною організацією в Інтернеті протягом кількох
01:12
months and I have become an advocate of what they're trying to do.
15
72523
4830
місяців, і я став прихильником того, що вони намагаються зробити.
01:17
An advocate of all these poor little pussycats.
16
77553
2840
Захисник усіх цих бідних маленьких киць.
01:20
So, I was more than happy to opt to help out.
17
80403
5780
Тож я з радістю вирішив допомогти.
01:26
So, I went and adopted this kitten and made a generous donation and
18
86358
7080
Тож я пішов і усиновив це кошеня, зробив щедру пожертву та
01:33
have been looking after this kitten who is now a member of my family.
19
93548
3980
доглядав за цим кошеням, яке тепер є членом моєї родини.
01:37
So, I am an advocate of that charity.
20
97528
2890
Тому я є прихильником цієї благодійності.
01:40
I support them.
21
100448
1230
Я їх підтримую.
01:41
I don't officially represent them.
22
101998
2560
Я офіційно їх не представляю.
01:44
So, I'm not an official advocate.
23
104558
1770
Отже, я не є офіційним адвокатом.
01:46
I'm just a social advocate of the work that they do.
24
106378
3880
Я просто соціальний адвокат роботи, яку вони виконують.
01:50
I support them and I'm happy to speak to others about the work that they do.
25
110598
6650
Я підтримую їх і із задоволенням розповідаю іншим про роботу, яку вони виконують.
01:58
So, here's an example sentence.
26
118118
2110
Отже, ось приклад речення.
02:00
"Candidates for the job need to have at least five years'
27
120958
3100
«Кандидати на цю посаду повинні мати принаймні п’ять років
02:04
experience as a solicitor or advocate in a similar industry."
28
124058
4420
досвіду роботи соліситором або адвокатом у аналогічній галузі».
02:09
Have you ever been an advocate for anything?
29
129488
2510
Ви коли-небудь були захисником чогось?
02:13
Let's move on to our next word, which is going to be quite interesting.
30
133238
4340
Давайте перейдемо до нашого наступного слова, яке буде досить цікавим.
02:17
This is a verb and it is advocate.
31
137578
3075
Це дієслово, і це адвокат.
02:21
Advocate.
32
141463
920
адвокат.
02:22
And it's spelled A D V O C A T E.
33
142663
4620
І воно пишеться АДВОКАТ Е.
02:28
It's spelled exactly the same way as our first word, the noun advocate.
34
148333
5770
Воно пишеться точно так само, як наше перше слово, іменник адвокат.
02:34
So, yes, this is the same word, or at least it has the same
35
154723
3740
Отже, так, це те саме слово або, принаймні, воно має те саме
02:38
spelling but it sounds different and it has a different meaning.
36
158463
4370
написання, але звучить по-різному та має інше значення.
02:43
Okay, so these are homophones.
37
163093
1550
Гаразд, це омофони.
02:45
An advocate is the person who advocates for a person or a
38
165043
7800
Адвокат – це особа, яка виступає за особу чи
02:52
group that needs supporting.
39
172843
3010
групу, яка потребує підтримки.
02:55
So, to advocate for something is to publicly support or suggest an idea,
40
175923
6030
Отже, виступати за щось означає публічно підтримувати або пропонувати ідею,
03:01
development, or way of doing something.
41
181983
2250
розробку або спосіб зробити щось.
03:04
So, you might advocate for healthy eating.
42
184593
4835
Отже, ви можете виступати за здорове харчування.
03:10
I am an advocate of healthy eating.
43
190598
4510
Я прихильник здорового харчування.
03:15
I often advocate publicly the work of ZOE, which is a company that are
44
195108
7400
Я часто публічно виступаю за роботу ZOE, компанії, яка
03:23
currently doing these huge studies and tests and helping people to
45
203118
4170
зараз проводить величезні дослідження та тести та допомагає людям покращити
03:27
improve their lifestyle through food.
46
207288
1590
свій спосіб життя за допомогою їжі.
03:29
And I am happy to advocate for them because I have done it.
47
209478
6230
І я радий захищати їх, тому що я це зробив.
03:36
I'm happy to represent them, so I'm an advocate for them,
48
216283
3500
Я радий їх представляти, тому я їхній адвокат
03:39
and I will advocate for them.
49
219833
2000
і буду їх захищати.
03:42
Okay, so advocate.
50
222323
1940
Гаразд, тож адвокат.
03:45
I will advocate for them.
51
225413
1420
Я буду їх захищати.
03:46
Here's another example.
52
226993
1160
Ось інший приклад.
03:48
"I advocate for the return of swimming lessons in school, children need to
53
228873
4720
«Я виступаю за повернення уроків плавання в школі, діти повинні
03:53
be aware of the dangers of water."
54
233593
1820
знати про шкоду води».
03:56
Okay, so moving on, we have the phrase equal footing.
55
236633
6200
Гаразд, тож рухаємося далі, у нас є рівноправна фраза.
04:03
Equal footing, we often talk about being on an equal footing,
56
243478
4870
Рівноправність, ми часто говоримо про рівність,
04:08
to be on an equal footing.
57
248358
1730
бути на рівних.
04:10
We spell this E Q U A L, equal.
58
250568
4220
Пишемо це РІВНИЙ, рівний.
04:14
Footing, F O O T I N G.
59
254898
3870
Нога, FOOTIN Г.
04:19
Equal footing.
60
259383
1690
Рівна нога.
04:21
So, this phrase means to be in an equal or safe situation, okay.
61
261223
7990
Отже, ця фраза означає бути в рівній або безпечній ситуації, добре.
04:29
So, sometimes you might actually hear this as even footing.
62
269733
4030
Отже, іноді ви можете почути це як рівну основу.
04:35
So, to be even is to be the same.
63
275113
1830
Отже, бути рівним означає бути однаковим.
04:37
Even is very similar to equal.
64
277063
1840
Навіть дуже схожий на рівний.
04:40
So, to be on equal footing or even footing is to be in the same or safe situation.
65
280283
7390
Отже, перебувати на рівних чи рівних позиціях означає бути в однаковій або безпечній ситуації.
04:48
So, if you and I are in the same situation, you could say
66
288783
3840
Отже, якщо ми з вами перебуваємо в однаковій ситуації, можна сказати
04:52
that we're on equal footing.
67
292623
1410
, що ми на рівних.
04:55
Here's an example sentence:.
68
295373
1520
Ось приклад речення:.
04:56
"What are your thoughts on the topic of men and women being able to compete
69
296893
3730
«Що ви думаєте про те, що чоловіки та жінки можуть
05:00
for the same jobs on an equal footing?"
70
300633
2405
на рівних конкурувати за однакові посади?»
05:04
If two candidates for university were to take the same entrance exam, but one
71
304578
5890
Якби два кандидати до університету складали той самий вступний іспит, але одному
05:10
candidate had been shown a previous exam paper, so they had more opportunity to
72
310468
6860
кандидату показали попередній екзаменаційний лист, щоб вони мали більше можливостей для
05:17
prepare, to be more thorough in their preparation, and the other candidate
73
317328
5290
підготовки, щоб бути більш ретельними у своїй підготовці, а іншому кандидату
05:22
had not been shown that entrance paper, then they were not on equal footing, so
74
322638
6880
не показали цього вступного іспиту. папері, то вони не були в рівних умовах, тож
05:29
they might meet up face to face and say:
75
329518
2560
могли зустрітися віч-на-віч і сказати:
05:32
"Oh, good luck.
76
332958
1110
«О, удачі.
05:34
I hope you get it."
77
334118
1030
Сподіваюся, ти це отримаєш».
05:35
"Yeah, you too."
78
335198
1050
«Так, ти теж».
05:36
"It's not like we're on equal footing though, is it?
79
336868
2250
«Хоча ми не на рівних, чи не так?
05:39
Because I know that you had extra help that I didn't get.
80
339238
2820
Тому що я знаю, що ти мав додаткову допомогу, якої я не отримав.
05:42
So, you have an advantage over me.
81
342068
2450
Отже, ти маєш перевагу переді мною.
05:45
So, we're not on equal footing.
82
345038
1450
Отже, ми не в рівних умовах.
05:46
So I'm sure you're more likely to get it than I am."
83
346488
2660
Тож я впевнений, що у вас більше шансів отримати це, ніж у мене".
05:51
Okay, let's move on.
84
351353
1130
Гаразд, давайте продовжимо.
05:52
We have next a noun and it is feminism.
85
352493
4260
У нас є наступний іменник, і це фемінізм.
05:57
Feminism.
86
357543
990
Фемінізм.
05:58
This is spelled F E M I N I S M.
87
358573
5010
Це пишеться FEMINIS M.
06:04
Feminism.
88
364043
1140
Фемінізм.
06:06
Notice how that S becomes a Z sound.
89
366513
3340
Зверніть увагу, як S перетворюється на Звук Z.
06:10
Zzzz.
90
370183
710
Zzzz.
06:11
Feminism, feminism, feminism sometimes makes people feel very emotional.
91
371273
8280
Фемінізм, фемінізм, фемінізм іноді змушує людей відчувати себе дуже емоційно.
06:20
Feminism.
92
380203
1010
Фемінізм.
06:21
So, this can sometimes stir the pot.
93
381313
2740
Отже, це іноді може перемішувати горщик.
06:24
People have different ideas about what feminism means and represents.
94
384413
4690
Люди мають різні уявлення про те, що фемінізм означає та представляє.
06:29
The word feminism means the belief that women should be allowed the same
95
389423
3670
Слово фемінізм означає віру в те, що жінкам потрібно дозволяти ті самі
06:33
rights, power, and opportunities as men and be treated in the same way.
96
393093
5435
права, влада та можливості, що й чоловіки, і до них ставляться однаково.
06:39
Okay, so, here's an example sentence.
97
399708
2460
Гаразд, отже, ось приклад речення.
06:43
"Emmeline Pankhurst was one of the first women to promote feminism,
98
403048
4270
"Еммелін Панкхерст була однією з перших жінок, які пропагували фемінізм,
06:47
she was an inspiration to many."
99
407698
3170
вона надихала багатьох"
06:51
Now am I a follower or advocate of feminism?
100
411341
4080
. Я прихильник або прихильник фемінізму?
06:56
Well, it's one of those things that can really cause people to get very emotional.
101
416121
5850
Ну, це одна з тих речей, які справді можуть викликати у людей сильні емоції.
07:02
I remember having some hate mail from a young man.
102
422151
4920
Я пам’ятаю, як отримав листа з ненавистю від одного молодого чоловіка.
07:07
Once who accused me of being a feminist and pushing feminism on my channel.
103
427491
5190
Одного разу він звинуватив мене в тому, що я феміністка та проштовхую фемінізм на своєму каналі .
07:13
And I was like,
104
433241
1660
І я сказав:
07:15
"What do you mean by feminist and feminism?
105
435595
4680
«Що ви маєте на увазі під феміністкою та фемінізмом?
07:20
What's your understanding of it?"
106
440675
1460
Як ти це розумієш?"
07:22
And he was like,
107
442135
460
07:22
"Well, you hate men.
108
442595
1140
І він сказав:
"Ну, ти ненавидиш чоловіків.
07:24
You hate men.
109
444575
1120
Ти ненавидиш чоловіків.
07:25
And you want to promote the hatred of men."
110
445925
3120
І ви хочете пропагувати ненависть до чоловіків".
07:29
And I was very confused because my understanding of feminism is that
111
449495
6230
І я була дуже збентежена, тому що я розумію фемінізм, що
07:35
it is about equal rights for women.
112
455735
2430
він стосується рівних прав для жінок.
07:38
That women should have opportunities like the opportunity to vote and to enter the
113
458195
6060
Жінки повинні мати такі можливості, як можливість голосувати, працювати
07:44
workplace and to be paid the same for the same type of work as a man would be paid.
114
464255
6090
і отримувати зарплату. за ту саму роботу, що й людині, отримували б оплату.
07:50
And treated as, you know, this, just treated as a person rather
115
470735
5090
І до мене ставилися, як до людини, а не як до
07:55
than a second-class citizen, just the same as everybody else.
116
475825
4760
громадянина другого сорту, так само, як до всіх інших.
08:01
That doesn't mean I hate men.
117
481285
1050
Це не означає, що я ненавиджу чоловіків.
08:02
I love men.
118
482335
770
Я люблю чоловіків.
08:03
I love men.
119
483365
710
Я люблю чоловіків.
08:04
I, I live with three men: two young men, my sons and my partner.
120
484085
4490
Я, я живу з трьома чоловіками: двома молодими людьми, моїми синами та моїм партнером.
08:08
I hope that I bring them up to be very strong and happy and
121
488915
8980
Я сподіваюся, що я виховаю їх дуже сильними, щасливими та
08:18
polite men who give something to society, who respect themselves
122
498475
6740
ввічливими людьми, які дадуть щось суспільству , які поважають себе
08:25
and other people, including women.
123
505565
1890
та інших людей, у тому числі жінок.
08:27
So, I definitely don't hate men in any way, but I do believe
124
507905
3580
Отже, я точно не ненавиджу чоловіків, але вірю
08:31
in equal rights for all.
125
511485
1590
в рівні права для всіх.
08:33
So, feminism, what are your thoughts on feminism?
126
513525
4590
Отже, фемінізм, що ви думаєте про фемінізм?
08:38
So, next we have the adjective rebellious.
127
518675
4680
Отже, далі ми маємо прикметник rebellious.
08:43
Rebellious.
128
523525
1130
Rebellious.
08:45
And this is spelled R E B E L L I O U S, rebellious.
129
525235
7530
І це пишеться REB ELLIOUS, rebellious.
08:53
Rebellious.
130
533930
630
Rebellious.
08:55
Sometimes people struggle when there's an L in the middle of a word.
131
535100
3400
Іноді люди борються, коли в середині слова є L.
08:58
So just making sure that your tongue tip comes up to the
132
538710
2930
Тому просто переконайтеся, що ваш кінчик язика підійде до
09:01
roof of the mouth for the L.
133
541640
1550
даху рота для L.
09:03
Rebel, rebellious, rebellious.
134
543350
3290
Rebel, непокірний, непокірний.
09:08
Now, if you are described as being rebellious, then you're a person who
135
548300
3880
Тепер, якщо вас описують як бунтаря, то ви людина, яка
09:12
is opposed to the ideas of the people in authority, the people in charge.
136
552200
6885
протистоїть ідеям людей при владі, людей, які керують.
09:19
Rebellious people often plan to change the system, often by using force.
137
559425
5290
Бунтівні люди часто планують змінити систему, часто використовуючи силу.
09:25
Also, they can be difficult to control.
138
565325
2360
Крім того, їх важко контролювати.
09:27
They don't comply.
139
567705
1370
Вони не дотримуються.
09:29
They don't go along with the rules and what is expected of them
140
569105
5033
Вони не погоджуються з правилами та тим, що від них очікують
09:34
from the society they live in.
141
574148
1570
від суспільства, у якому вони живуть.
09:35
So, they don't behave in the way they are expected to behave.
142
575718
3100
Отже, вони поводяться не так, як від них очікують.
09:38
They fight against it because they want something different.
143
578828
4260
Вони борються проти цього, бо хочуть чогось іншого.
09:43
So, to be rebellious.
144
583278
1560
Отже, бути непокірним.
09:45
Here's an example sentence.
145
585998
1250
Ось приклад речення.
09:48
"Marianne's teacher regarded her as a rebellious, trouble-making student."
146
588853
5520
«Учитель Маріанни вважав її непокірною ученицею, яка створює проблеми».
09:55
Are you rebellious?
147
595903
1220
Ти бунтар?
09:57
I definitely went through a rebellious stage when I was a teenager.
148
597943
4440
У підлітковому віці я точно пройшов через стадію бунтарства.
10:02
I have this really strong memory of being 16 years old and almost 17 actually.
149
602783
8335
У мене дуже міцна пам’ять про те, що мені було 16 років, а насправді майже 17.
10:12
And I started college, so I'd chosen to do my A-levels, and that was my
150
612028
5780
І я почав навчатися в коледжі, тож я вирішив здати свої A-levels, і це було моє
10:17
decision because in this country, at least when I was studying, once you
151
617808
4360
рішення, тому що в цій країні, принаймні коли я навчався, як тільки ти
10:22
finish school, high school, secondary school, then you're done with education
152
622178
4730
закінчуєш школу, середню школу, середню школу, ти закінчуєш з освітою
10:26
unless you choose to continue.
153
626938
2030
, якщо ви не вирішите продовжити.
10:28
So, education beyond 16 is not compulsory, or at least it wasn't.
154
628968
3940
Отже, освіта після 16 років не є обов’язковою, або, принаймні, не була.
10:33
And so I had chosen to stay on and study, but I was also working
155
633998
3760
Тому я вирішила залишитися вчитися, але я також працювала
10:37
part-time and paying rent to my mum and so I felt like I was now an adult.
156
637758
5240
неповний робочий день і платила мамі орендну плату, тому я відчувала себе дорослою.
10:43
I was making my own choices and one day I said to my mum,
157
643008
3600
Я робив свій вибір і одного разу сказав мамі:
10:47
"I'm going to go and stay at my friend's house tonight."
158
647098
2470
«Я збираюся піти і залишитися вдома в мого друга сьогодні».
10:49
I'm going to stay over, which is to sleep in that particular place.
159
649658
4170
Я збираюся переночувати, тобто спати саме в цьому місці.
10:53
"So, I'm going to stay over at my friend's house, mum."
160
653958
2060
«Отже, я збираюся залишитися вдома в мого друга, мамо».
10:56
And my mum looked at me and said,
161
656468
1390
А моя мама подивилася на мене і сказала:
10:58
"Not on a school night."
162
658438
1400
«Не в шкільний вечір».
11:00
And I said,
163
660748
300
І я сказав: «Мамо, я вчуся в коледжі, а моя подруга йде до мене в коледж.
11:01
"Mum, I'm at college and my friend goes to my college.
164
661048
4350
11:05
I'll just stay over with her and go to college with her in the morning."
165
665428
2570
Я просто залишуся з нею і піду з нею в коледж вранці».
11:08
She says,
166
668008
200
11:08
"No, you're not staying over at your friend's on a school
167
668208
3260
Вона каже: «Ні, ти не будеш залишатися у свого друга на шкільний
11:11
night, on a college night."
168
671468
1380
вечір, на вечір коледжу».
11:14
And I said,
169
674048
370
11:14
"Mum, I'm 16.
170
674418
1290
І я сказав:
«Мамо, мені 16.
11:15
I can make my own decisions."
171
675788
1740
Я можу сам приймати рішення».
11:18
And so at that point, I just decided that I was the master of myself that I was
172
678928
6210
І тому в той момент я просто вирішив, що я сам собою господар, і мені
11:25
no longer going to be told what to do.
173
685138
1850
більше не будуть казати, що робити.
11:27
I would still respect my mum, but she was no longer in control of what
174
687208
3740
Я все ще поважав би свою маму, але вона більше не контролювала те, що
11:30
I did, as far as I was concerned.
175
690978
2000
я робив, що стосується мене.
11:33
But my mum did not agree, and I remember having this huge argument, and her
176
693248
5360
Але моя мама не погоджувалася, і я пам’ятаю, як у мене виникла ця величезна суперечка, і вона
11:38
chasing me out of the house saying,
177
698628
1900
вигнала мене з дому, кажучи:
11:40
"You're leaving this house if you don't want to live with my rules,
178
700788
3560
«Ти йдеш з цього дому, якщо не хочеш жити за моїми правилами,
11:44
then you're not living under my roof."
179
704348
1830
тоді ти не живеш». під моїм дахом».
11:46
And saying,
180
706778
480
І сказав:
11:47
"Give me your keys."
181
707288
1190
«Дай мені свої ключі».
11:48
And me saying,
182
708488
580
А я кажу:
11:49
"No, I won't give you my keys."
183
709698
1460
«Ні, я не віддам тобі свої ключі».
11:52
It was very dramatic.
184
712928
1040
Це було дуже драматично.
11:53
It should have been in a soap opera.
185
713968
1420
Це мало бути в мильній опері.
11:55
But I was definitely in a rebellious phase at that point in my life
186
715988
3890
Але я точно перебував у бунтарській фазі в той момент свого життя,
11:59
when I was just trying to find my own voice and my own way in life.
187
719888
4030
коли я просто намагався знайти власний голос і свій власний шлях у житті.
12:04
And I started pushing back against my authority, which was my mum and my dad.
188
724218
6810
І я почав протидіяти своїй владі, якою були мої мама й тато.
12:11
I was pushing back and saying no!
189
731288
1420
Я відштовхувався і казав ні!
12:13
I don't like this system anymore.
190
733218
1610
Мені ця система більше не подобається.
12:14
I want to put my own system in place.
191
734858
1920
Я хочу встановити власну систему.
12:17
So, I was rebellious for a short period.
192
737578
2120
Отже, я був непокірним протягом короткого періоду.
12:20
Now that brings us to the end of this list.
193
740448
2140
Тепер ми підійшли до кінця цього списку.
12:22
So, let's do a quick recap.
194
742588
2110
Отже, давайте зробимо короткий підсумок.
12:25
We had the noun advocate, to be an advocate, someone who speaks for
195
745488
5020
У нас був іменник advocate, бути захисником, тим, хто виступає за
12:30
and supports and represents another person or group of people, usually
196
750628
4150
, підтримує та представляє іншу особу чи групу людей, зазвичай
12:34
those who need help or protection.
197
754778
1690
тих, хто потребує допомоги чи захисту.
12:37
Then we had the verb to advocate, to advocate.
198
757498
4070
Тоді у нас було дієслово to advocate, to advocate.
12:42
Advocate, which is the act of publicly supporting an idea, a development,
199
762283
5390
Адвокація, яка є публічною підтримкою ідеї, розробки,
12:47
a person or a way of doing things.
200
767743
2020
особи чи способу діяльності.
12:51
So, advocate, the noun, advocate, the verb.
201
771113
3740
Отже, адвокат, іменник, адвокат, дієслово.
12:55
We had the phrase, on an equal footing, which is to be in
202
775643
4160
У нас була фраза, на рівних, тобто бути в
12:59
an equal or safe situation.
203
779803
2650
рівних або безпечних умовах.
13:03
Then we had the noun, feminism, feminism, the belief that women
204
783963
4690
Тоді у нас був іменник, фемінізм, фемінізм, віра в те, що жінки
13:08
should be allowed the same rights, powers and opportunities as men.
205
788653
3280
повинні мати ті ж права, повноваження та можливості, що й чоловіки.
13:13
And we finished with the adjective rebellious, a person who is
206
793203
3880
І ми закінчили прикметником бунтівний, людина, яка
13:17
opposed to the people in authority and wants to make a change.
207
797083
4960
опозиційно ставиться до людей при владі і хоче змінитися.
13:23
Okay, so let's now do this for pronunciation.
208
803403
2400
Гаразд, тепер давайте зробимо це для вимови.
13:25
Here we go, repeat after me.
209
805863
1370
Ось ми, повторюйте за мною.
13:27
Advocate.
210
807973
820
адвокат.
13:30
Advocate.
211
810873
820
адвокат.
13:33
The verb advocate.
212
813293
1900
Дієслово advocate.
13:37
Advocate.
213
817398
950
адвокат.
13:40
Equal footing.
214
820998
1060
Рівне становище.
13:45
Equal footing.
215
825218
1170
Рівне становище.
13:49
Feminism.
216
829838
820
Фемінізм.
13:53
Feminism.
217
833458
850
Фемінізм.
13:57
Rebellious.
218
837868
970
Бунтарський.
14:01
Rebellious.
219
841888
1120
Бунтарський.
14:05
Fantastic!
220
845898
1310
фантастично!
14:07
So, what would I say if we are both in a very similar situation, we're quite equal?
221
847648
6160
Отже, що б я сказав, якщо ми обоє в дуже схожій ситуації, ми цілком рівні?
14:14
What phrase could I use?
222
854168
1250
Яку фразу я міг би використати?
14:18
On an equal footing, that's right.
223
858828
2400
На рівних, так і є.
14:21
And if I am a person who speaks for another person who needs my protection.
224
861308
7600
І якщо я людина, яка виступає за іншу людину, яка потребує мого захисту.
14:30
What would you call me?
225
870003
1140
Як би ти мене назвав?
14:33
An advocate, an advocate.
226
873943
2430
Адвокат, захисник.
14:36
And what am I doing?
227
876693
890
І що я роблю?
14:37
If I'm an advocate, what am I doing when I'm publicly supporting this person?
228
877583
5070
Якщо я адвокат, що я роблю, коли публічно підтримую цю людину?
14:43
What's the verb?
229
883788
870
Яке дієслово?
14:46
Advocate.
230
886668
940
адвокат.
14:47
I'm advocating.
231
887628
1230
Я виступаю.
14:49
I'm advocating for that person.
232
889138
1840
Я захищаю цю людину.
14:52
What would you call the belief that women should be allowed equal rights to men?
233
892028
5290
Як би ви назвали переконання, що жінки повинні мати рівні права з чоловіками?
15:00
That's right, it's feminism.
234
900548
1600
Правильно, це фемінізм.
15:02
And if you are a person who's opposed to the ideas of those in authority.
235
902738
4800
І якщо ви людина, яка виступає проти ідей влади.
15:08
What adjective could I use to describe you?
236
908278
3240
Яким прикметником я можу описати вас?
15:14
Rebellious, rebellious, of course.
237
914473
2780
Бунтарський, бунтарський, звичайно.
15:18
Now, let's bring that all together in a little story.
238
918083
3660
А тепер давайте об’єднаємо все це в невелику історію.
15:21
And we're going to be touching on history here.
239
921823
2290
І ми тут торкнемося історії.
15:26
Emmeline Pankhurst, a fearless and rebellious force, took on a
240
926883
7100
Еммелін Панкхерст, безстрашна та непокірна сила, взяла на себе
15:33
daring mission in the early 1900s to challenge the unfair government
241
933983
5110
сміливу місію на початку 1900-х років, щоб кинути виклик несправедливому уряду
15:39
rule and fight for women's rights.
242
939093
2520
та боротися за права жінок.
15:42
With pure determination, she became a prominent figure in the
243
942523
4140
З чистою рішучістю вона стала видатною фігурою феміністичного
15:46
feminist movement, advocating for gender equality and social justice.
244
946663
5760
руху, виступаючи за гендерну рівність і соціальну справедливість.
15:53
As an advocate for women's rights, Emmeline Pankhurst fiercely spoke
245
953703
4780
Як захисниця прав жінок Еммелін Панкхерст люто виступала
15:58
out against the discrimination faced by women in society.
246
958483
3320
проти дискримінації, з якою стикаються жінки в суспільстві.
16:02
She passionately fought for their voices to be heard, demanding equal
247
962603
5080
Вона пристрасно боролася за те, щоб їхні голоси були почуті, вимагаючи рівності
16:07
footing with men in all aspects of life.
248
967693
2760
з чоловіками в усіх сферах життя.
16:11
Pankhurst's advocacy was not restricted just to words; she took bold actions
249
971403
6100
Пропаганда Панкхерста не обмежувалася лише словами; вона зробила сміливі дії
16:17
that captured the world's attention.
250
977503
1850
, які привернули увагу світу.
16:19
Her active approach ignited a spark in the suffragette movement, pushing
251
979353
4650
Її активний підхід запалив іскру в суфражистському русі, розсуваючи
16:24
boundaries and defying societal norms.
252
984003
2560
межі та кидаючи виклик суспільним нормам.
16:26
Pankhurst's tireless efforts paved the way for women to use their
253
986563
5400
Невтомні зусилля Панкхерст проклали шлях жінкам скористатися своїми
16:31
rights and challenge the status quo.
254
991963
2700
правами та кинути виклик статус-кво.
16:35
Her actions demonstrated that women were capable of taking matters into
255
995553
4310
Її дії показали, що жінки здатні взяти справу у
16:39
their own hands and demanding the respect and recognition they deserved.
256
999863
4360
свої руки та вимагати поваги та визнання, на які вони заслуговують.
16:44
Feminism was here to stay.
257
1004363
3370
Фемінізм був тут, щоб залишитися.
16:47
Emmeline Pankhurst's legacy as a fierce advocate for women's rights remains
258
1007788
6180
Спадщина Еммелін Панкхерст як затятої захисниці прав жінок залишається
16:54
an inspiration to this day, reminding us of the power and strength that
259
1014008
5540
джерелом натхнення донині, нагадуючи нам про владу та силу, які
16:59
lies within the fight for equality.
260
1019558
3040
криються в боротьбі за рівність.
17:06
And that brings us to the end of today's lesson.
261
1026068
3680
І на цьому сьогоднішній урок підійшов до кінця.
17:09
I do hope you found this useful.
262
1029948
1240
Я сподіваюся, що це було для вас корисним.
17:11
Until tomorrow, take very good care and goodbye.
263
1031698
4410
До завтра, будьте дуже уважні і до побачення.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7