Learn English Vocabulary Daily #13.2 - British English Podcast

4,631 views ・ 2024-02-06

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Hello and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
49
3331
Здравствуйте и добро пожаловать на подкаст The English Like a Native.
00:03
My name is Anna and you're listening to Week 13, Day 2 of Your English Five a Day.
1
3985
8519
Меня зовут Анна, и вы слушаете 13-ю неделю, 2-й день курса Your English Five a Day.
00:12
This is a series that aims to increase your active vocabulary by deep
2
12995
4749
Это серия, целью которой является увеличение вашего активного словарного запаса путем глубокого
00:17
diving into five pieces every day of the week from Monday to Friday.
3
17744
4401
изучения пяти частей каждый день недели с понедельника по пятницу.
00:23
Now, let's get started.
4
23084
2471
Теперь давайте начнем.
00:26
The first word on our list today is a noun and it is Advocate.
5
26248
4710
Первое слово в нашем сегодняшнем списке — существительное, и это «Защитник».
00:31
Advocate.
6
31748
750
Адвокат.
00:33
So, this is spelled A D V O C A T E.
7
33228
6690
Итак, это пишется АДВОКАТ Е.
00:40
Advocate.
8
40458
1120
Адвокат.
00:42
Advocate.
9
42218
990
Адвокат.
00:44
An advocate is a person who speaks for, supports, or represents a
10
44078
6485
Адвокат — это человек, который выступает от имени, поддерживает или представляет человека
00:50
person or a group of people who may need extra help or protection.
11
50563
4260
или группу людей, которым может потребоваться дополнительная помощь или защита.
00:55
I recently adopted a kitten, a little kitten who'd been abandoned and was
12
55733
7020
Недавно я усыновил котенка, маленького котенка, которого бросили и которому
01:03
being helped by a local cat charity.
13
63243
3800
помогала местная кошачья благотворительная организация.
01:07
Now I've been following this particular charity online for a few
14
67313
5210
Я слежу за этой конкретной благотворительной организацией в Интернете уже несколько
01:12
months and I have become an advocate of what they're trying to do.
15
72523
4830
месяцев и стал сторонником того, что они пытаются сделать.
01:17
An advocate of all these poor little pussycats.
16
77553
2840
Защитник всех этих бедных кошечек.
01:20
So, I was more than happy to opt to help out.
17
80403
5780
Поэтому я был более чем счастлив, что решил помочь.
01:26
So, I went and adopted this kitten and made a generous donation and
18
86358
7080
Итак, я пошел и усыновил этого котенка, сделал щедрое пожертвование и
01:33
have been looking after this kitten who is now a member of my family.
19
93548
3980
присматриваю за этим котенком, который теперь является членом моей семьи.
01:37
So, I am an advocate of that charity.
20
97528
2890
Итак, я сторонник этой благотворительности.
01:40
I support them.
21
100448
1230
Я поддерживаю их.
01:41
I don't officially represent them.
22
101998
2560
Я их официально не представляю.
01:44
So, I'm not an official advocate.
23
104558
1770
Так что я не официальный защитник.
01:46
I'm just a social advocate of the work that they do.
24
106378
3880
Я просто социальный защитник той работы, которую они делают.
01:50
I support them and I'm happy to speak to others about the work that they do.
25
110598
6650
Я поддерживаю их и рад рассказать другим о работе, которую они делают.
01:58
So, here's an example sentence.
26
118118
2110
Итак, вот пример предложения.
02:00
"Candidates for the job need to have at least five years'
27
120958
3100
«Кандидаты на эту должность должны иметь как минимум пятилетний
02:04
experience as a solicitor or advocate in a similar industry."
28
124058
4420
опыт работы адвокатом или адвокатом в аналогичной отрасли».
02:09
Have you ever been an advocate for anything?
29
129488
2510
Вы когда-нибудь выступали за что-либо?
02:13
Let's move on to our next word, which is going to be quite interesting.
30
133238
4340
Давайте перейдем к нашему следующему слову, которое будет весьма интересным.
02:17
This is a verb and it is advocate.
31
137578
3075
Это глагол и он защитник.
02:21
Advocate.
32
141463
920
Адвокат.
02:22
And it's spelled A D V O C A T E.
33
142663
4620
И оно пишется АДВОКАТ Е.
02:28
It's spelled exactly the same way as our first word, the noun advocate.
34
148333
5770
Оно пишется точно так же, как и наше первое слово, существительное «защитник».
02:34
So, yes, this is the same word, or at least it has the same
35
154723
3740
Итак, да, это одно и то же слово, или, по крайней мере, оно имеет то же
02:38
spelling but it sounds different and it has a different meaning.
36
158463
4370
написание, но звучит по-разному и имеет другое значение.
02:43
Okay, so these are homophones.
37
163093
1550
Итак, это омофоны.
02:45
An advocate is the person who advocates for a person or a
38
165043
7800
Адвокат – это человек, который защищает человека или
02:52
group that needs supporting.
39
172843
3010
группу, нуждающихся в поддержке.
02:55
So, to advocate for something is to publicly support or suggest an idea,
40
175923
6030
Таким образом, отстаивать что-либо — значит публично поддерживать или предлагать идею,
03:01
development, or way of doing something.
41
181983
2250
развитие или способ сделать что-то.
03:04
So, you might advocate for healthy eating.
42
184593
4835
Итак, вы можете выступать за здоровое питание.
03:10
I am an advocate of healthy eating.
43
190598
4510
Я сторонник здорового питания.
03:15
I often advocate publicly the work of ZOE, which is a company that are
44
195108
7400
Я часто публично защищаю работу ZOE, компании, которая
03:23
currently doing these huge studies and tests and helping people to
45
203118
4170
в настоящее время проводит огромные исследования и тесты и помогает людям улучшить
03:27
improve their lifestyle through food.
46
207288
1590
свой образ жизни с помощью продуктов питания.
03:29
And I am happy to advocate for them because I have done it.
47
209478
6230
И я рад защищать их, потому что я сделал это.
03:36
I'm happy to represent them, so I'm an advocate for them,
48
216283
3500
Я рад представлять их интересы, поэтому я их защитник
03:39
and I will advocate for them.
49
219833
2000
и буду защищать их.
03:42
Okay, so advocate.
50
222323
1940
Хорошо, так защищай.
03:45
I will advocate for them.
51
225413
1420
Я буду защищать их.
03:46
Here's another example.
52
226993
1160
Вот еще один пример.
03:48
"I advocate for the return of swimming lessons in school, children need to
53
228873
4720
«Я выступаю за возвращение уроков плавания в школу, дети должны
03:53
be aware of the dangers of water."
54
233593
1820
знать об опасности воды».
03:56
Okay, so moving on, we have the phrase equal footing.
55
236633
6200
Хорошо, идем дальше, у нас есть фраза на равных.
04:03
Equal footing, we often talk about being on an equal footing,
56
243478
4870
Равноправие, мы часто говорим о том, чтобы быть на равных,
04:08
to be on an equal footing.
57
248358
1730
быть на равных.
04:10
We spell this E Q U A L, equal.
58
250568
4220
Мы пишем это EQUAL, равный.
04:14
Footing, F O O T I N G.
59
254898
3870
Фундамент, ФУТИН Г.
04:19
Equal footing.
60
259383
1690
Ровная опора.
04:21
So, this phrase means to be in an equal or safe situation, okay.
61
261223
7990
Итак, эта фраза означает находиться в равной или безопасной ситуации, окей.
04:29
So, sometimes you might actually hear this as even footing.
62
269733
4030
Итак, иногда вы можете услышать это как ровную опору.
04:35
So, to be even is to be the same.
63
275113
1830
Итак, быть равным — значит быть одинаковым.
04:37
Even is very similar to equal.
64
277063
1840
Даже очень похоже на равное.
04:40
So, to be on equal footing or even footing is to be in the same or safe situation.
65
280283
7390
Итак, быть на равных или даже в равных условиях – значит находиться в одинаковой или безопасной ситуации.
04:48
So, if you and I are in the same situation, you could say
66
288783
3840
Итак, если мы с вами находимся в одинаковой ситуации, можно сказать
04:52
that we're on equal footing.
67
292623
1410
, что мы в равных условиях.
04:55
Here's an example sentence:.
68
295373
1520
Вот пример предложения:.
04:56
"What are your thoughts on the topic of men and women being able to compete
69
296893
3730
«Что вы думаете о том, что мужчины и женщины могут
05:00
for the same jobs on an equal footing?"
70
300633
2405
на равных конкурировать за одну и ту же работу?»
05:04
If two candidates for university were to take the same entrance exam, but one
71
304578
5890
Если бы два кандидата в университет должны были сдавать один и тот же вступительный экзамен, но одному
05:10
candidate had been shown a previous exam paper, so they had more opportunity to
72
310468
6860
кандидату показали предыдущую экзаменационную работу, поэтому у него было больше возможностей подготовиться
05:17
prepare, to be more thorough in their preparation, and the other candidate
73
317328
5290
, быть более тщательным в своей подготовке, а другому кандидату
05:22
had not been shown that entrance paper, then they were not on equal footing, so
74
322638
6880
не было показано, что вступительный экзамен бумаге, тогда они не были в равных условиях, поэтому
05:29
they might meet up face to face and say:
75
329518
2560
могли встретиться лицом к лицу и сказать:
05:32
"Oh, good luck.
76
332958
1110
«О, удачи.
05:34
I hope you get it."
77
334118
1030
Надеюсь, ты это получишь».
05:35
"Yeah, you too."
78
335198
1050
«Да, ты тоже».
05:36
"It's not like we're on equal footing though, is it?
79
336868
2250
«Однако мы ведь не в равных условиях, не так ли?
05:39
Because I know that you had extra help that I didn't get.
80
339238
2820
Потому что я знаю, что у тебя была дополнительная помощь, которой не было у меня.
05:42
So, you have an advantage over me.
81
342068
2450
Итак, у тебя есть преимущество передо мной.
05:45
So, we're not on equal footing.
82
345038
1450
Так что мы не в равных условиях.
05:46
So I'm sure you're more likely to get it than I am."
83
346488
2660
Так что я уверен, что у вас больше шансов получить это, чем у меня».
05:51
Okay, let's move on.
84
351353
1130
Хорошо, давайте двигаться дальше.
05:52
We have next a noun and it is feminism.
85
352493
4260
У нас следующее существительное, и это феминизм.
05:57
Feminism.
86
357543
990
Феминизм.
05:58
This is spelled F E M I N I S M.
87
358573
5010
Это пишется ФЕМИНИС М.
06:04
Feminism.
88
364043
1140
Феминизм.
06:06
Notice how that S becomes a Z sound.
89
366513
3340
Обратите внимание, как S становится буквой Звук Z.
06:10
Zzzz.
90
370183
710
Зззз.
06:11
Feminism, feminism, feminism sometimes makes people feel very emotional.
91
371273
8280
Феминизм, феминизм, феминизм иногда заставляет людей чувствовать себя очень эмоционально.
06:20
Feminism.
92
380203
1010
Феминизм.
06:21
So, this can sometimes stir the pot.
93
381313
2740
Так что иногда это может размешать.
06:24
People have different ideas about what feminism means and represents.
94
384413
4690
Люди имеют разные представления о том, что означает и что представляет собой феминизм.
06:29
The word feminism means the belief that women should be allowed the same
95
389423
3670
Слово феминизм означает веру в то, что женщинам следует позволять те же
06:33
rights, power, and opportunities as men and be treated in the same way.
96
393093
5435
права, власть и возможности, что и у мужчин, и с ними будут обращаться таким же образом.
06:39
Okay, so, here's an example sentence.
97
399708
2460
Хорошо, вот пример предложения.
06:43
"Emmeline Pankhurst was one of the first women to promote feminism,
98
403048
4270
«Эммелин Панкхерст была одной из первых женщин, пропагандировавших феминизм,
06:47
she was an inspiration to many."
99
407698
3170
она была источником вдохновения для многих».
06:51
Now am I a follower or advocate of feminism?
100
411341
4080
Теперь я Я последователь или сторонник феминизма?
06:56
Well, it's one of those things that can really cause people to get very emotional.
101
416121
5850
Ну, это одна из тех вещей, которые действительно могут вызвать у людей сильные эмоции.
07:02
I remember having some hate mail from a young man.
102
422151
4920
Я помню, как получил письмо с ненавистью от молодого человека.
07:07
Once who accused me of being a feminist and pushing feminism on my channel.
103
427491
5190
Однажды он обвинил меня в том, что я феминистка и продвигаю феминизм на своем канале. И
07:13
And I was like,
104
433241
1660
я такой:
07:15
"What do you mean by feminist and feminism?
105
435595
4680
«Что вы подразумеваете под феминизмом и феминизмом?
07:20
What's your understanding of it?"
106
440675
1460
Как вы это понимаете?»
07:22
And he was like,
107
442135
460
07:22
"Well, you hate men.
108
442595
1140
И он такой:
«Ну, ты ненавидишь мужчин.
07:24
You hate men.
109
444575
1120
Ты ненавидишь мужчин.
07:25
And you want to promote the hatred of men."
110
445925
3120
И вы хотите пропагандировать ненависть к мужчинам».
07:29
And I was very confused because my understanding of feminism is that
111
449495
6230
И я была очень смущена, потому что мое понимание феминизма заключается в том, что
07:35
it is about equal rights for women.
112
455735
2430
речь идет о равных правах для женщин.
07:38
That women should have opportunities like the opportunity to vote and to enter the
113
458195
6060
Что женщины должны иметь такие возможности, как возможность голосовать, выходить на
07:44
workplace and to be paid the same for the same type of work as a man would be paid.
114
464255
6090
работу и получать зарплату. за тот же тип работы платят то
07:50
And treated as, you know, this, just treated as a person rather
115
470735
5090
же самое, что и
07:55
than a second-class citizen, just the same as everybody else.
116
475825
4760
мужчине
08:01
That doesn't mean I hate men.
117
481285
1050
. ненавижу мужчин.
08:02
I love men.
118
482335
770
Я люблю мужчин.
08:03
I love men.
119
483365
710
Я люблю мужчин.
08:04
I, I live with three men: two young men, my sons and my partner.
120
484085
4490
Я живу с тремя мужчинами: двумя молодыми людьми, моими сыновьями и моим партнером.
08:08
I hope that I bring them up to be very strong and happy and
121
488915
8980
Я надеюсь, что воспитаю их очень сильными, счастливыми и
08:18
polite men who give something to society, who respect themselves
122
498475
6740
вежливыми мужчинами, которые что-то дают обществу , которые уважают себя
08:25
and other people, including women.
123
505565
1890
и других людей, в том числе женщин.
08:27
So, I definitely don't hate men in any way, but I do believe
124
507905
3580
Итак, я определенно не ненавижу мужчин ни в коем случае, но я верю
08:31
in equal rights for all.
125
511485
1590
в равные права для всех.
08:33
So, feminism, what are your thoughts on feminism?
126
513525
4590
Итак, феминизм, что вы думаете о феминизме?
08:38
So, next we have the adjective rebellious.
127
518675
4680
Итак, дальше у нас есть прилагательное мятежный.
08:43
Rebellious.
128
523525
1130
Мятежный.
08:45
And this is spelled R E B E L L I O U S, rebellious.
129
525235
7530
И это пишется REB ELLIOUS, мятежный.
08:53
Rebellious.
130
533930
630
Мятежный.
08:55
Sometimes people struggle when there's an L in the middle of a word.
131
535100
3400
Иногда люди испытывают трудности, когда в середине слова есть буква L.
08:58
So just making sure that your tongue tip comes up to the
132
538710
2930
Так что просто следите за тем, чтобы кончик языка доходил до
09:01
roof of the mouth for the L.
133
541640
1550
неба для L.
09:03
Rebel, rebellious, rebellious.
134
543350
3290
Rebel, мятежный, мятежный.
09:08
Now, if you are described as being rebellious, then you're a person who
135
548300
3880
Итак, если вас описывают как мятежника, то вы человек, который
09:12
is opposed to the ideas of the people in authority, the people in charge.
136
552200
6885
противостоит идеям людей, находящихся у власти, людей, ответственных за власть.
09:19
Rebellious people often plan to change the system, often by using force.
137
559425
5290
Мятежные люди часто планируют изменить систему, часто используя силу.
09:25
Also, they can be difficult to control.
138
565325
2360
Кроме того, их может быть трудно контролировать.
09:27
They don't comply.
139
567705
1370
Они не соблюдают.
09:29
They don't go along with the rules and what is expected of them
140
569105
5033
Они не следуют правилам и тому, чего от них ожидают
09:34
from the society they live in.
141
574148
1570
от общества, в котором они живут.
09:35
So, they don't behave in the way they are expected to behave.
142
575718
3100
Таким образом, они ведут себя не так, как от них ожидают.
09:38
They fight against it because they want something different.
143
578828
4260
Они борются с этим, потому что хотят чего-то другого.
09:43
So, to be rebellious.
144
583278
1560
Итак, бунтовать.
09:45
Here's an example sentence.
145
585998
1250
Вот пример предложения.
09:48
"Marianne's teacher regarded her as a rebellious, trouble-making student."
146
588853
5520
«Учительница Марианны считала ее бунтующей и проблемной ученицей».
09:55
Are you rebellious?
147
595903
1220
Вы бунтуете?
09:57
I definitely went through a rebellious stage when I was a teenager.
148
597943
4440
Я определенно прошел через бунтарскую стадию, когда был подростком.
10:02
I have this really strong memory of being 16 years old and almost 17 actually.
149
602783
8335
У меня очень сильные воспоминания о том, как мне было 16 лет, а на самом деле мне почти 17.
10:12
And I started college, so I'd chosen to do my A-levels, and that was my
150
612028
5780
И я поступил в колледж, поэтому я решил сдать экзамен A-level, и это было мое
10:17
decision because in this country, at least when I was studying, once you
151
617808
4360
решение, потому что в этой стране, по крайней мере, когда я учился, как только ты
10:22
finish school, high school, secondary school, then you're done with education
152
622178
4730
заканчиваешь школу, среднюю школу, среднюю школу, все готово. с образованием
10:26
unless you choose to continue.
153
626938
2030
, если вы не решите продолжить.
10:28
So, education beyond 16 is not compulsory, or at least it wasn't.
154
628968
3940
Таким образом, образование после 16 лет не является обязательным или, по крайней мере, не было обязательным.
10:33
And so I had chosen to stay on and study, but I was also working
155
633998
3760
И поэтому я решил остаться и учиться, но я также работал
10:37
part-time and paying rent to my mum and so I felt like I was now an adult.
156
637758
5240
неполный рабочий день и платил маме арендную плату, поэтому я чувствовал себя теперь взрослым.
10:43
I was making my own choices and one day I said to my mum,
157
643008
3600
Я делал свой собственный выбор и однажды сказал маме:
10:47
"I'm going to go and stay at my friend's house tonight."
158
647098
2470
«Я собираюсь пойти и остаться сегодня вечером в доме моего друга».
10:49
I'm going to stay over, which is to sleep in that particular place.
159
649658
4170
Я собираюсь остаться ночевать в этом конкретном месте.
10:53
"So, I'm going to stay over at my friend's house, mum."
160
653958
2060
«Итак, я собираюсь остаться в доме моего друга, мама».
10:56
And my mum looked at me and said,
161
656468
1390
И моя мама посмотрела на меня и сказала:
10:58
"Not on a school night."
162
658438
1400
«Не в школьный вечер».
11:00
And I said,
163
660748
300
И я сказал: «Мама, я учусь в колледже, а моя подруга учится в моем колледже.
11:01
"Mum, I'm at college and my friend goes to my college.
164
661048
4350
11:05
I'll just stay over with her and go to college with her in the morning."
165
665428
2570
Я просто останусь с ней и пойду с ней в колледж утром».
11:08
She says,
166
668008
200
11:08
"No, you're not staying over at your friend's on a school
167
668208
3260
Она говорит: «Нет, ты не останешься у своего друга на школьный
11:11
night, on a college night."
168
671468
1380
вечер или вечер в колледже».
11:14
And I said,
169
674048
370
11:14
"Mum, I'm 16.
170
674418
1290
И я сказал:
«Мама, мне 16.
11:15
I can make my own decisions."
171
675788
1740
Я могу принимать собственные решения».
11:18
And so at that point, I just decided that I was the master of myself that I was
172
678928
6210
И в тот момент я просто решил, что я хозяин себе и мне
11:25
no longer going to be told what to do.
173
685138
1850
больше не будут указывать, что делать.
11:27
I would still respect my mum, but she was no longer in control of what
174
687208
3740
Я по-прежнему уважал бы свою маму, но она больше не контролировала то, что
11:30
I did, as far as I was concerned.
175
690978
2000
я делал, насколько я мог судить.
11:33
But my mum did not agree, and I remember having this huge argument, and her
176
693248
5360
Но моя мама не согласилась, и я помню, как у меня был этот серьезный спор, и она
11:38
chasing me out of the house saying,
177
698628
1900
выгнала меня из дома, говоря:
11:40
"You're leaving this house if you don't want to live with my rules,
178
700788
3560
«Ты покидаешь этот дом, если ты не хочешь жить по моим правилам,
11:44
then you're not living under my roof."
179
704348
1830
тогда ты не живешь». под моей крышей».
11:46
And saying,
180
706778
480
И говорю:
11:47
"Give me your keys."
181
707288
1190
«Дай мне свои ключи».
11:48
And me saying,
182
708488
580
А я говорю:
11:49
"No, I won't give you my keys."
183
709698
1460
«Нет, я не отдам тебе свои ключи».
11:52
It was very dramatic.
184
712928
1040
Это было очень драматично.
11:53
It should have been in a soap opera.
185
713968
1420
Это должно было быть в мыльной опере.
11:55
But I was definitely in a rebellious phase at that point in my life
186
715988
3890
Но в тот момент моей жизни я определенно находился в бунтарской фазе,
11:59
when I was just trying to find my own voice and my own way in life.
187
719888
4030
когда просто пытался найти свой собственный голос и свой собственный путь в жизни.
12:04
And I started pushing back against my authority, which was my mum and my dad.
188
724218
6810
И я начал сопротивляться своему авторитету, которым были мои мама и папа.
12:11
I was pushing back and saying no!
189
731288
1420
Я сопротивлялся и говорил нет!
12:13
I don't like this system anymore.
190
733218
1610
Мне больше не нравится эта система.
12:14
I want to put my own system in place.
191
734858
1920
Я хочу установить свою собственную систему.
12:17
So, I was rebellious for a short period.
192
737578
2120
Итак, я был бунтарем в течение короткого периода времени.
12:20
Now that brings us to the end of this list.
193
740448
2140
Теперь это подводит нас к концу этого списка.
12:22
So, let's do a quick recap.
194
742588
2110
Итак, давайте подведем краткий итог.
12:25
We had the noun advocate, to be an advocate, someone who speaks for
195
745488
5020
У нас было существительное «защитник», обозначающее «защитник», тот, кто говорит
12:30
and supports and represents another person or group of people, usually
196
750628
4150
, поддерживает и представляет другого человека или группу людей, обычно
12:34
those who need help or protection.
197
754778
1690
тех, кто нуждается в помощи или защите.
12:37
Then we had the verb to advocate, to advocate.
198
757498
4070
Тогда у нас был глагол защищать, защищать.
12:42
Advocate, which is the act of publicly supporting an idea, a development,
199
762283
5390
Адвокатирование – это акт публичной поддержки идеи, развития,
12:47
a person or a way of doing things.
200
767743
2020
человека или способа ведения дел.
12:51
So, advocate, the noun, advocate, the verb.
201
771113
3740
Итак, адвокат – существительное, адвокат – глагол.
12:55
We had the phrase, on an equal footing, which is to be in
202
775643
4160
У нас была фраза «на равных основаниях», то есть находиться в
12:59
an equal or safe situation.
203
779803
2650
равной или безопасной ситуации.
13:03
Then we had the noun, feminism, feminism, the belief that women
204
783963
4690
Тогда у нас было существительное феминизм, феминизм, вера в то, что женщинам
13:08
should be allowed the same rights, powers and opportunities as men.
205
788653
3280
следует предоставить те же права, силы и возможности, что и мужчинам.
13:13
And we finished with the adjective rebellious, a person who is
206
793203
3880
И мы закончили прилагательным «бунтарь», то есть человек, который
13:17
opposed to the people in authority and wants to make a change.
207
797083
4960
противостоит людям, находящимся у власти, и хочет внести изменения.
13:23
Okay, so let's now do this for pronunciation.
208
803403
2400
Хорошо, давайте теперь сделаем это с произношением.
13:25
Here we go, repeat after me.
209
805863
1370
Вот и всё, повторяйте за мной.
13:27
Advocate.
210
807973
820
Адвокат.
13:30
Advocate.
211
810873
820
Адвокат.
13:33
The verb advocate.
212
813293
1900
Глагол адвокат.
13:37
Advocate.
213
817398
950
Адвокат.
13:40
Equal footing.
214
820998
1060
Равное положение.
13:45
Equal footing.
215
825218
1170
Равное положение.
13:49
Feminism.
216
829838
820
Феминизм.
13:53
Feminism.
217
833458
850
Феминизм.
13:57
Rebellious.
218
837868
970
Мятежный.
14:01
Rebellious.
219
841888
1120
Мятежный.
14:05
Fantastic!
220
845898
1310
Фантастика!
14:07
So, what would I say if we are both in a very similar situation, we're quite equal?
221
847648
6160
Итак, что бы я сказал, если бы мы оба оказались в очень похожей ситуации, мы совершенно равны?
14:14
What phrase could I use?
222
854168
1250
Какую фразу я мог бы использовать?
14:18
On an equal footing, that's right.
223
858828
2400
На равных, это верно.
14:21
And if I am a person who speaks for another person who needs my protection.
224
861308
7600
А если я человек, говорящий от имени другого человека, который нуждается в моей защите.
14:30
What would you call me?
225
870003
1140
Как бы ты меня назвал?
14:33
An advocate, an advocate.
226
873943
2430
Защитник, адвокат.
14:36
And what am I doing?
227
876693
890
И что я делаю?
14:37
If I'm an advocate, what am I doing when I'm publicly supporting this person?
228
877583
5070
Если я правозащитник, что я делаю, когда публично поддерживаю этого человека?
14:43
What's the verb?
229
883788
870
Какой глагол?
14:46
Advocate.
230
886668
940
Адвокат.
14:47
I'm advocating.
231
887628
1230
Я защищаю.
14:49
I'm advocating for that person.
232
889138
1840
Я защищаю этого человека.
14:52
What would you call the belief that women should be allowed equal rights to men?
233
892028
5290
Как бы вы назвали веру в то, что женщинам должны быть предоставлены равные права с мужчинами?
15:00
That's right, it's feminism.
234
900548
1600
Правильно, это феминизм.
15:02
And if you are a person who's opposed to the ideas of those in authority.
235
902738
4800
И если вы человек, выступающий против идей власть имущих.
15:08
What adjective could I use to describe you?
236
908278
3240
Каким прилагательным я мог бы описать тебя?
15:14
Rebellious, rebellious, of course.
237
914473
2780
Бунтующий, бунтующий, конечно.
15:18
Now, let's bring that all together in a little story.
238
918083
3660
А теперь давайте объединим все это в небольшой рассказ.
15:21
And we're going to be touching on history here.
239
921823
2290
И здесь мы собираемся коснуться истории.
15:26
Emmeline Pankhurst, a fearless and rebellious force, took on a
240
926883
7100
Эммелин Панкхерст, бесстрашная и мятежная сила,
15:33
daring mission in the early 1900s to challenge the unfair government
241
933983
5110
в начале 1900-х годов взяла на себя смелую миссию, чтобы бросить вызов несправедливому
15:39
rule and fight for women's rights.
242
939093
2520
правлению правительства и бороться за права женщин.
15:42
With pure determination, she became a prominent figure in the
243
942523
4140
Проявив чистую решимость, она стала заметной фигурой феминистского
15:46
feminist movement, advocating for gender equality and social justice.
244
946663
5760
движения, выступая за гендерное равенство и социальную справедливость.
15:53
As an advocate for women's rights, Emmeline Pankhurst fiercely spoke
245
953703
4780
Будучи защитницей прав женщин, Эммелин Панкхерст яростно высказывалась
15:58
out against the discrimination faced by women in society.
246
958483
3320
против дискриминации, с которой сталкиваются женщины в обществе.
16:02
She passionately fought for their voices to be heard, demanding equal
247
962603
5080
Она страстно боролась за то, чтобы их голоса были услышаны, требуя равноправия
16:07
footing with men in all aspects of life.
248
967693
2760
с мужчинами во всех аспектах жизни.
16:11
Pankhurst's advocacy was not restricted just to words; she took bold actions
249
971403
6100
Защита Панкхерста не ограничивалась только словами; она предприняла смелые действия
16:17
that captured the world's attention.
250
977503
1850
, которые привлекли внимание всего мира.
16:19
Her active approach ignited a spark in the suffragette movement, pushing
251
979353
4650
Ее активный подход зажег искру в суфражистском движении, раздвигая
16:24
boundaries and defying societal norms.
252
984003
2560
границы и бросая вызов общественным нормам.
16:26
Pankhurst's tireless efforts paved the way for women to use their
253
986563
5400
Неустанные усилия Панкхерст открыли женщинам возможность использовать свои
16:31
rights and challenge the status quo.
254
991963
2700
права и бросить вызов статус-кво.
16:35
Her actions demonstrated that women were capable of taking matters into
255
995553
4310
Ее действия продемонстрировали, что женщины способны брать дело в
16:39
their own hands and demanding the respect and recognition they deserved.
256
999863
4360
свои руки и требовать уважения и признания, которых они заслуживают.
16:44
Feminism was here to stay.
257
1004363
3370
Феминизм никуда не денется.
16:47
Emmeline Pankhurst's legacy as a fierce advocate for women's rights remains
258
1007788
6180
Наследие Эммелин Панкхерст как ярой защитницы прав женщин
16:54
an inspiration to this day, reminding us of the power and strength that
259
1014008
5540
по сей день остается источником вдохновения, напоминая нам о мощи и силе, которые
16:59
lies within the fight for equality.
260
1019558
3040
заключаются в борьбе за равенство.
17:06
And that brings us to the end of today's lesson.
261
1026068
3680
И это подводит нас к концу сегодняшнего урока.
17:09
I do hope you found this useful.
262
1029948
1240
Я очень надеюсь, что вы нашли это полезным.
17:11
Until tomorrow, take very good care and goodbye.
263
1031698
4410
До завтра, берегите себя и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7